-
1 ernten
vt1) убирать [собирать] урожай (чего-л)die Früchte séíner Árbeit érnten — пожинать плоды своей работы
kéínen Dank érnten — не заслужить благодарности
-
2 ernten
érnten sw.V. hb tr.V. 1. жъна, ожънвам; 2. бера (плодове); 3. вадя (картофи); 4. übertr жъна, пожънвам (успех).* * *tr жъна, бера (плодове). -
3 Kärnten
-
4 ernten
-
5 sich
1. pron refl1) употр. в собственно-возвратном значении при подлежащем в 3-м лице единственного и множественного числаа) (A) себя́er sah sich im Spíegel — он уви́дел себя́ в зе́ркале
er lässt gern ándere für sich árbeiten — он охо́тно позволя́ет други́м рабо́тать за себя́; он охо́тно испо́льзует други́х
б) (D) себе́sie káufte sich éinen Hut / éinen Mántel / ein Kleid — она́ купи́ла себе́ шля́пу / пальто́ / пла́тье
er pútzte sich die Zähne — он почи́стил (себе́) зу́бы
в)er erzählte von sich — он рассказа́л о себе́
er war mit sich selbst zufríeden — он был дово́лен собо́й
г)das Buch liest sich leicht — кни́га легко́ чита́ется
das lässt sich máchen — э́то мо́жно сде́лать
2) в составе возвратных глаголов, б.ч. -сяdie Industríe entwíckelt sich — промы́шленность развива́ется
wie háben Sie sich erhólt? — как вы отдохну́ли?
das Kind fréute sich über das Geschénk — ребёнок ра́довался пода́рку
2. pron rezhéute verspätete er sich ins Büro — он сего́дня опозда́л в бю́ро [в конто́ру, на рабо́ту]
друг дру́га, друг с дру́гомsie líeben sich — они́ лю́бят друг дру́га
sie lérnten sich in éinem Férienheim kénnen — они́ познако́мились друг с дру́гом в до́ме о́тдыха [в пансиона́те]
••an und für sich — сам по себе́
es ist éine an und für sich gúte Idée — э́то сама́ по себе́ хоро́шая иде́я [хоро́шая мы́сль]
das verstéht sich von sélbst — (э́то) само́ собо́й разуме́ется
das verstéht sich von selbst, dass ich Ihnen hélfe — само́ собо́й разуме́ется, я помогу́ вам
-
6 eimerweise
adv вёдрамиetw. (A) éímerweise érnten — собирать урожай чего-л вёдрами (в больших количествах)
-
7 Frucht
f <-, Früchte>1) плод, фруктdie Früchte réífen — фрукты созревают
Früchte trágen* — давать плоды, плодоносить
2) тк sg диал злаки3) биол плод4) плод, результатdie Frucht der Árbeit — результат работы
die Früchte séínes Fléíßes érnten — пожинать плоды своего труда
verbótene Früchte посл — запретный плод
éíne Frucht der Líébe высок уст — плод любви (о внебрачном ребёнке)
-
8 Kartoffel
f <-, -n>1) бот картофель (растение)2) картофелина (клубень); картофельKartóffeln légen [érnten] — сажать [собирать] картофель
3) разг шутл нос картошкой4) разг шутл большие карманные часы5) разг шутл большая дыра (обыкн в чулке) -
9 Ruhm
Ruhm davóntragen* [érnten] высок — добиться славы, прославиться
zu Ruhm und Éhre gelángen (s) — добиться славы и почёта
sich in séínem Ruhm sónnen — греться в лучах собственной славы
auf der Höhe des Ruhmes stéhen* — находиться на пике славы
Ruhm erríngen* — добиться славы
Ruhm geníéßen* — наслаждаться славой
Die Sängerin ist auf dem Gípfel séínes Ruhmes (ángelangt). — Певица достигла вершины славы.
-
10 Topinambur
m <-s, -s и́ -e>, f <-, -en> бот земляная груша, топинамбурTopinambúr érnten — собирать урожай топинамбура
-
11 Beifall
Béifall m - (e)s1. одобре́ние; успе́х2. аплодисме́нты, рукоплеска́нияder Bé ifall wó llte sich nicht lé gen — аплодисме́нты не стиха́ли
stǘ rmischer Bé ifall durchbrá uste den Saal — по за́лу прокати́лась бу́ря аплодисме́нтов
-
12 Dank
благода́рность, призна́тельностьzum Dank — в знак благода́рности
hé rzlichsten Dank — серде́чное спаси́бо
hab' Dank! — спаси́бо (тебе́)!
Dank sá gen — благодари́ть
sé inen Dank áusdrücken [á ussprechen*; ábstatten, bezé igen книжн.] — благодари́ть, выража́ть [приноси́ть] благода́рность
Dank é rnten — сниска́ть благода́рность
j-m sé inen Dank á ussprechen* — вы́разить благода́рность кому́-л.j-m Dank schúldig sein [schúlden], j-m Dank verpflí chtet sein — быть обя́занным кому́-л.
Sie wǘ rden uns sehr zu Dank verpflí chten — вы нас о́чень обя́жете
gené hmigen Sie den Á usdruck ú nseres Dá nkes высок. — прими́те завере́ние в на́шей призна́тельности
mit dem á ufrichtigsten Dank, mit dem Á usdruck ú nseres verbí ndlichsten Dá nkes — с и́скренней благода́рностью
ich vermá g mé inen Dank kaum in Wó rte zu fá ssen — я не нахожу́ слов, что́бы вы́разить свою́ благода́рность
man kann dir nichts zu Dank má chen! — на тебя́ не угоди́шь!
Gott sei Dank! — сла́ва бо́гу!
-
13 ernten
érnten vt1. убира́ть [собира́ть] урожа́й (чего-л.)2. пожина́ть ( славу); сниска́ть, заслужи́ть (благодарность и т. п.) -
14 erzielen
erzíelen vtдобива́ться, достига́ть (чего-л.) -
15 Frucht
1. плод; фруктé ingemachte Früchte — консерви́рованные фру́кты; компо́т
Früchte in É ssig — марино́ванные фру́кты
Früchte trá gen* — дава́ть [приноси́ть] плоды́, плодоноси́ть2. мед. плодdie Frucht der Lí ebe высок. — дитя́ любви́ ( внебрачный ребёнок)
3. книжн. плод, результа́тbö́se [bíttere] Früchte trá gen* — име́ть дурны́е [тяжё́лые] после́дствия -
16 Gast
1. гость, го́стьяein gé rngesehener Gast — прия́тный [жела́нный, дорого́й] гость
bei j-m zu Gast sein — быть в гостя́х у кого́-л.
2. посети́тель (напр. ресторана, кафе)3. постоя́лец, прие́зжий [прие́зжая] ( в гостинице); отдыха́ющий [отдыха́ющая] ( в доме отдыха)Frau Schmidt nimmt Gäste — фра́у Шмидт сдаё́т ко́мнату [кварти́ру]
4. театр. гастролё́р, -ша (разг.)◇ein sé ltner Gast fällt nie zur Last посл. — ≅ ре́дкий гость никогда́ не в тя́гость
ú ngeladener Gast ist é ine Last посл. — ≅ на незва́ного го́стя не припасена́ и ло́жка
Gast II m -es, -enматро́с ( особого рода службы на корабле) -
17 Hohn
насме́шка, издё́вка; иро́ния, сарка́зм; собир. насме́шки; глумле́ние; издева́тельствоj-m zum Hohn — назло́ кому́-л.
das ist ein Hohn auf die Wá hrheit — э́то о́чень далеко́ от и́стины
das ist der réine [réinste, blánke] Hohn — э́то зла́я насме́шка [издё́вка]
-
18 kennenlernen
kénnenlernen отд.I vt (по)знако́миться (с кем-л., с чем-л.); узнава́ть (что-л.)Sie só llen mich noch ké nnenlernen! — вы ещё́ узна́ете меня́! ( угроза)
II sich ke nnenlernen познако́миться друг с дру́гом -
19 Lorbeer
-
20 Ruhm
сла́ваRuhm davó ntragen* [érnten] высок. — доби́ться сла́вы, просла́виться
die Zé itungen sind sé ines Rú hmes voll высок. — все газе́ты его́ прославля́ют
er ist auf dem Gí pfel sé ines Rú hmes (á ngelangt) — он дости́г верши́ны свое́й сла́вы
sich nicht (gerá de) mit Ruhm bedécken [bekléckern] фам. ирон. — не стяжа́ть себе́ сла́вы
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Эйхгорн Михаил Амброс — (Eichhorn) австрийский историк (1758 1820). Напечатал: Episcopatus Curiensis in Rhaetia (Санкт Блазиен, 1797); Libellus precum in usum studiosae juventutis (Kлaгeнфypт, 1811); Beitr äge zur ältesten Geschichte und Topographie des Herzogthums Kä… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Kärnten — Kạ̈rn|ten; s: österreichisches Bundesland. * * * Kạ̈rnten, das südlichste Bundesland Österreichs, an der Grenze zu Slowenien und Italien, 9 533 km2, (1999) 564 400 Einwohner; umfasst den Einzugsbereich der oberen Drau (ohne den Oberlauf)… … Universal-Lexikon
Arnulf — Ạrnulf [althochdeutsch arn »Aar« und wolf »Wolf«], Herrscher: Hl. Röm. Reich: 1)Arnulf von Kạ̈rnten, ostfränkischer König und letzter (römisch deutscher) Kaiser aus karolingischem Haus (896 899), * um 850, ✝ Regensburg (?) 8. 12. 899,… … Universal-Lexikon
Feldkirchen — Feldkịrchen, Name von geographischen Objekten: 1) Feldkịrchen, Bezeichnung in Kärnten, Österreich, 559 km2, 30 500 Einwohner; Hauptstadt ist Feldkirchen in Kärnten. 2) Feldkịrchen in Kạ̈rnten, Bezirkshauptstadt in Kärnten, 557 m über… … Universal-Lexikon
Hermann von Kärnten — Hermann von Kạ̈rnten, Hermann de Carịnthia, Hermann Dalmata, mittellateinischer Übersetzer der 1. Hälfte des 12. Jahrhunderts, zu unterscheiden vom Aristoteles und Ibn Ruschd Übersetzer Hermann Alemannus (✝ 1272). Der gebürtige Slawe war… … Universal-Lexikon