-
1 νέμω
Grammatical information: v.Meaning: `deal out, dispense, distribute (among themselves, possess, inhabit, manage, pasture, consume, devour'.Other forms: - ομαι, aor. νεῖμαι (Il.), - ασθαι, pass. νεμηθῆναι, fut. νεμῶ, - οῦμαι (Ion. - έομαι, late - ήσω, - ήσομαι), perf. νενέμηκα,- ημαι (Att. etc.).Derivatives: Several derivv: A. νομή f. `pasture', metaph. `spreading', e.g. of an ulcer, `distribution' (IA.), `possession, possessio' (hell.). With ἐπι-, προ-νομή etc. from ἐπι-, προ-νέμειν, - εσθαι etc. Also νομός m. `*place of) pasture' (Il.), `habitation' (Pi., Hdt., S.), `province' (Hdt., D. S., Str.). From νομή or νομός (not always with certainty to be distinguished): 1. νομάς, - άδος `roaming the pasture', subst. pl. `pastoral people, nomads' (IA.), as PN `Numidians' (Plb.); from this νομαδ-ικός `roaming, belonging to pastoral peoples, Numidian' (Arist.), - ίτης `id.' (Suid.), - ίαι f. pl. `pasture' with - ιαῖος (Peripl. M. Rubr.). -- 2. νομεύς m. `herdsman' (II.), also `distributor' (Pl.), pl. `ribs of a ship' (Hdt.); from this (or from νομός?) νομεύω `pasture' (Il.) with νόμευ-μα n. `herd' (A.), - τικός `belonging to pasturage' (Pl.; Chantraine Études 135 u. 137); διανομ-εύς (: διανομή), προνομ-εύω (: προ-νομή) etc. -- 3. νόμιος `regarding the pasture', also as adjunct of several gods (Pi., Ar., Call.); cf. on νόμος; νομαῖος `id.' (Nic., Call.); νομώδης `spreading', of an ulcer (medic.). -- 4. νομάζω, - ομαι `pasture' (Nic.). -- B. νόμος m. `custom, usage, law, composition' (since Hes.) with several compp., e.g. Ἔννομος PN (Il.), εὔ-νομος `with good laws' (Pi.) with εὑνομ-ίη, - ία `good laws' (since ρ 487; on the meaning Andrewes Class Quart. 32, 89 ff.). From νόμος: 1. adj. νόμιμος `usual, lawful' (IA.; extens. Arbenz 72ff.) with νομιμότης f. (Iamb.); νομικός `regarding the laws, forensic, lawyer' (Pl., Arist.; Chantraine Études 132); νόμαιος = νόμιμος (Ion. a. late); νόμιος `id.' (Locris; cf. on νομός). -- 2. Verb νομίζω, rarely w. prefix, e.g. συν-, κατα-, `use customarily, use to, recognize, believe' (IA., Dor.; Fournier Les verbes "dire" passim) with νόμισις f. `belief' (Th.), νόμισμα n. `use, recognized belief, (valid) coin' (IA.), - άτιον dimin. (Poll.); νομιστός `generally recognized' with νομιστεύομαι `be generally valid' (Plb.), also νομιτεύομαι `id., use' (hell. a. late inscr.; cf. θεμι(σ)-τεύω). -- C. νεμέτωρ, - ορος m. `dispensor (of justice), avenger' (A. Th. 485); νέμησις f., also ἀπο-, δια-, ἐπι- etc. from ἀπο-νέμω etc., `distribution' (Is., Arist.); νεμ-ητής = νεμέτωρ (Poll.) with - ήτρια f. (inscr. Rom, IVp); uncertain Νεμήϊος surname of Zeus (Archyt. ap. Stob.); perh. for Νέμειος (from Νεμέα). On νέμεσις s. v. -- D. Deverbatives: νεμέθω, - ομαι `pasture' (Λ 635, Nic.); νωμάω, - ῆσαι also with ἐπι-, ἀμφι-, προσ-, `distribute, maintain, observe' (Il., Hdt.; Schwyzer 719, Risch Gnomon 24, 82) with νώμ-ησις (Pl. Cra. 41 1d), - ήτωρ `distributor, maintainer etc.' (Man., Nonn.).Etymology: The whole Greek system including ablauting νομή, νόμος, νομός is built on the present νέμω. The full grade νεμέ-τωρ, νέμε-σις, νέμη-σις a.o. follow wellknown patterns ( γενέ-τωρ γένε-σις u.a.; but these are disyllabic roots); an agreeing zero grade fails. There never existed a "disyllabic root" e.g. Fraenkel Nom. ag. 2, 11). -- The widespread meanings of νέμω plus derivations provide a problem, which has hardly been definitely solved; Benveniste Noms d'agent 79 rightly stresses the idea of lawfull, regular, which characterizes the verb νέμω ("partager légalement, faire une attribution régulière"). Further lit.: E. Laroche Histoire de la racine nem- en grec ancien (Paris 1949; Études et Comm.VI); on νόμος esp. Stier Phil. 83, 224ff., Pohlenz Phil. 97, 135ff., Porzig Satzinhalte 260, Bolelli Stud. itfilcl. N.S.24, 110f.; on νομή, - ός Wilhelm Glotta 24, 133ff. (ἐν χειρῶν νομῳ̃, - αῖς). -- Of non-Greek words, that are interesting for the etymology, the Germanic verb for `take' agrees best to νέμω, Goth. niman etc.; further Latv. ńęmu, ńem̂t `take' (with secondary palatalisation of the anlaut). One might mention several nouns, which tell nothing for Greek: Av. nǝmah- n. `loan', Lat. numerus `number etc.', OIr. nem f. `gift' (cf. Gift: geben; also δόσις), Lith. nùoma f. `rent' (vowel as in νω-μάω). -- The with νέμω also formally identical verb Skt. námati `bow, bend' can only be combined with uncontrollable hypotheses. After Laroche (s. above) p. 263 νέμω would prop be. `faire le geste de se pencher en tendant la main'. -- Lit. and further details in WP. 2, 330f., Pok. 763 f., W.-Hofmann s. numerus and nummus (from νόμιμος?), also emō, Fraenkel Wb. s. núoma(s), and nãmas, Mayrhofer s. námati. Cf. also νέμος.Page in Frisk: 2, 302Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > νέμω
-
2 πέλομαι
Grammatical information: v.Meaning: `to stir' (in compp.), `to become, to take place, to be' (Il.).Compounds: Also w. prefix (esp. in aor. ptc. περι-, ἐπι-πλόμενος).Derivatives: l. πόλος m. `axis, axis of the world, pole, vault of heaven, round disc of the sun dial etc.' (IA.); denom. ptc. ὁ πολεύων of the presiding planet ( Cod. Astr., PMag. a.o.). 2. - πόλος in synthetic compp. like αἰ-πόλος, δικας-πόλος (s. vv.), ἱππο-πόλος `horse-breeding' (Il.), νυκτι-πόλος `traveling by night' (E. in lyr.); τρί-πολος `ploughed thrice' (Hom., Hes.); from the prefixed verbs ἀμφίπολ-ος (s. v.: ἀμφι-πέλομαι, - πολέω), περίπολ-ος a.o.; cf. below. 3. Deverbatives: a. πολέω, - έομαι, often w. prefix, e.g. ἀμφι-, ἀνα-, περι-, προσ- `to go about, to wander around, to get etc.' (Pi., Att. etc.); also w. nominal 1. member, e.g. πυρ-πολέω `to watch a fire' (Od., X.), `to ravage with fire, to destroy' (IA.); besides, partly as backformations, περί-, πρόσ-πολος, πυρ-πόλος, πύρ-πολος a.o.; trans. `to turn (said of the earth), to root up, to plough' (Hes. Op. 462, Nik. Al. 245). b. πολεύω (χ 223, trans. S. in lyr.) `id.', from ἀμφι-πολεύω (ep. Od., Hdt.), where metr. conditioned for - έω (Chantraine Gramm. hom. 1, 368, cf. also Schwyzer 732); on the denom. ptc. ὁ πολεύων s. on 1. above. c. πωλέομαι, also w. ἐπι-, `to come or go frequently' (Il.) with ἐπιπώλη-σις f. `muster, review of the army' (name of Il. 4, 250ff. by Gramm., Str., Plu.).Etymology: The themat. presens πέλομαι, -ω agrees formally exactly with Lat. colō, - ere (from * quelō: in-quil-īnus, Es- quil-iae) `build upon, inhabit, attend, honour', with Skt. cárati, -te `move around, wander, drive (on the meadow), graze' and with Alb. siell `turn around, turn, bring': IE *kʷélō. An enlargement of it is Toch. B klautk-, A lotk- `turn around, turn, become' (v. Windekens Orbis 11, 195 f.); s. τελευτή. Because of the maintenance of the π- before ε πέλομαι must be Aeolic (Schwyzer 300, Chantraine Gramm. hom. 1, 114); the otherwise to be expected τ- is seen in τέλομαι, τέλλομαι, τελέθω, τέλος (s. vv.). The old connection with cattle-breeding and agriculture is found also in Greek, where the meaning of the verb further soon faded, in compp. as αἰ-πόλος, βου-κόλος (s. vv.), τρί-πολος. With the deverbative πολέω agrees formally Alb. kiell `bring, carry' (*kʷolei̯ō). The formal identity of πωλέομαι and the Skt. causative cāráyati is secondary. The zero grade themat. aor. ἔ-πλ-ετο is isolated. -- To the primary verb was, esp. in Latin and Indo-Iranian, built a series of new nouns. Old are ἀμφίπολος (s. v.) = Lat. anculus and several words for `car, wagon' (s. κύκλος). Note still περίπολος m. `patrolling guardian' (Epich., Att.) = Skt. (Ved.) paricará- m. `servant'; on the accen (Greek innovation?) Schwyzer 379 a. 381. The regular o-derivation πόλος may have an agreement in Lat. colus -ūs or -ī `distaff'; the comparison is however not unproblematic (s. W.-Hofmann s. v.). Also Toch. B kele `navel' could be identical wit it; diff. v. Windekens Orbis 11, 602 (Ural. LW [loanword]). -- Further forms w. lit. in WP. 1, 514ff., Pok. 639f., W.-Hofmann s. colō and collus, Mayrhofer s. cárati; further also Ernout-Meillet s. colō w. very important remarks. -- Here further πάλαι, πάλιν, τῆλε (s. v.). Cf. also ἐμπολή and ἔπιπλα.Page in Frisk: 2,500-501Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πέλομαι
-
3 ναίω
Aναίεσκον Il.5.708
), [tense] fut. and [tense] aor. in causal and [voice] Med. and [voice] Pass. forms, v. infr. 11, 111:1 of persons, dwell, abide, mostly folld. by a Prep. of Place, ἐν Λῃ, etc., Il.l.c., etc.;ῥοῇς ἔπι Σαγγαρίοιο 16.719
;ἐπ' ἄκρων ὀρέων S. OT 1105
(lyr.);κατὰ πτόλιν Il.2.130
; ;πὰρ ποταμόν Il.2.522
;ὑπὸ Πλάκῳ 6.396
: c. dat. loci,αἰθέρι ναίων 2.412
, Hes. Op.18, etc.;ν. μετά τινος S.Ph. 1105
(lyr.): metaph., τὴν σὴν δ' ὁμοῦ ναίουσαν [ὀργήν] Id.OT 338;τὰν ἀρετὰν ναίειν ἐπὶ πέτραις Simon.58
: with Adv., [κακότης] ἐγγύθι ναίει Hes.Op. 288
;ἵνα αἱ Φορκίδες ναίουσι A.Pr. 794
. b. c. acc. loci, dwell in, inhabit, οἰκία, δώματα, Od.20.288, Hes.Op.8, cf. Pi.P.7.5, al.; ἅλα, πλάκας ὀρέων, E.Hel. 1584, Ba. 719; freq. with place-names, Il.2.615, Alex.22, etc.: metaph., Πειθὼ ναίει καὶ Χάρις υἱὸν Ἄγησίλα dub. in Pi.Fr.123.10; of the statues of gods,πρόπυλα ναίουσιν τάδε S.El. 1375
:—[voice] Pass., to be inhabited, Id.Fr. 1125 (in [tense] aor. ἐνάσθη), etc.;πολίταις Theoc.16.88
;ὑπ' ἀνδράσι A.R.1.794
.2 of places, lie, be situated, once in Hom.,νήσων αἳ ναίουσι πέρην ἁλός Il.2.626
;ὦ κλεινὰ Σαλαμίς, σὺ μέν που ναίεις ἁλίπλακτος S. Aj. 598
(lyr.).1 c. acc. loci, give one to dwell in, καί κέ οἱ Ἄργεϊ νάσσα πόλιν I would have given him a town in Argos for his home, Od.4.174; make habitable, build,νηὸν ἔνασσαν h.Ap. 298
; settle,Εὔβοιαν ἕλον καὶ ἔνασσαν Pi.Pae.5.36
:—in [voice] Med., found,μυρία δ' ἄστη νάσσατ' ἐποιχόμενος A.R.4.275
:—in [voice] Pass., of places, like [voice] Act.1.2, to be situated,πολίων εὖ ναιομενάων Il.3.400
, al.2 c. acc. pers., let one dwell, settle him,ἐν Ἄργει ἔνασσεν Ἡρακλέος ἐκγόνους Pi.P.5.71
:— in [voice] Med.,νάσσατο κούρην A.R.4.567
.III [voice] Med. and [voice] Pass. in act. sense, [tense] fut.νάσσομαι Id.2.747
: [dialect] Ep. [tense] aor. 1 , Dem.Bith.6, Philet.24; later [ per.] 3pl.ναιήσαντο D.P.349
: [tense] pf.νένασται IG14.1389i8
; part.νενασμένος D.P.264
: [tense] aor. [voice] Pass. ἐνάσθην, πατὴρ ἐμὸς Ἄργεϊ νάσθη my father settled at Argos, Il.14.119.—More freq. in Compos. with ἀπό, κατά. -
4 κόλπος
Grammatical information: m.Meaning: `bosom, lap, gulf, bay, vale, womb' (Il.), also `fistulous ulcer under the skin' with κολπάριον `id.' (medic.).Compounds: As 2. member e. g. in βαθύ-κολπος `with folds of the garment falling down deep' (Il.).Derivatives: κολπώδης `bosom-like, full of bays' (E., Plb.); κολπίας `swelling in folds' ( πέπλος, A. Pers. 1060), `wind blowing from the bay', ἐγκολπίας `id.' (Arist.); Κολπίτης m. old name of Phoenicia (Steph. Byz.), pl. "inhabitants of the coast", name of an uncivilised people on the Red Sea (Philostr.; Redard Les noms grecs en - της 23, cf. also below on διακολπιτεύω); κολπόομαι, - όω `form a fold' (B., Hp.) with κόλπωσις, - ωμα `folding', - ωτός `folded'. Several prefixed forms in diff. functions; most hell.: ἐγ-, ἐπι-, ὑπο-κόλπιος, ἀνα-, ἐγ-, ἐπι-κολπόω, ἐγ-, κατα-, περι-κολπίζω etc. However ( δια-)κολπιτεύω `smuggle' ( PTeb. 709, 9; 14; IIa) hardly with Olsson Eranos 48, 157 to κόλπος `bosom', but rather to the people's-name Κολπῖται "inhabit. of the coast" (s. a.); thus ἔλαιον κολπιτικόν ( PTeb. 38, 12 u. 125; IIa) `smuggle-oil'.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: As κόλπος may stand for *κϜόλπος (s. Schwyzer 302, Lejeune Traité de phon. 72 n. 3), κόλπος can be connected with Germ. NHG wölben, as verbal noun (*"vaulting") to the in MHG walb `vaulted', OWNo, holfinn `id.' preserved primary verb, with as causative OWNo. huelfa, OHG (h)welben `vault', OE bi-hwelbian `vault above'. But for the gender κόλπος would be identical with OWNo. hualf, OE hwealf f. `vault' (Zupitza Die germ. Gutturale 54). But the comparison with OE heofon-hwealf `vault of heaven': αἰθέρος κόλποι (Pi. O. 13, 88) says nothing on the etymology, as the poetical Gr. expression is based on the idea of bosom. - Other connections, with Lat. calpar `earthen wine-vessel', culcita `cushion' etc. (s. W.-Hofmann s. vv., also Bq) have no value; wrong also Mann Lang. 17, 14. - From κόλπος VLat. colphus \> Ital. golfo.Page in Frisk: 1,904-905Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κόλπος
См. также в других словарях:
inhabit — ► VERB (inhabited, inhabiting) ▪ live in or occupy. DERIVATIVES inhabitable adjective inhabitation noun. ORIGIN Latin inhabitare, from habitare dwell … English terms dictionary
inhabit — verb Etymology: Middle English enhabiten, from Anglo French & Latin; Anglo French inhabiter, enhabiter, from Latin inhabitare, from in + habitare to dwell, frequentative of habēre to have more at give Date: 14th century transitive verb 1. to… … New Collegiate Dictionary
inhabit — I verb abide, be established in, be resident in, board, colonize, domicile, dwell in, dwell permanently, habitare, have quarters, incolere, keep house, live, lodge, occupy, remain, reside in, room, sojourn, squat, stay, take up residence, tenant … Law dictionary
inhabit — verb Inhabit is used with these nouns as the subject: ↑population Inhabit is used with these nouns as the object: ↑area, ↑character, ↑earth, ↑habitat, ↑region, ↑world … Collocations dictionary
inhabit — verb (T) if animals or people inhabit an area or place, they live there: The island is mainly inhabited by sheep. inhabitable adjective … Longman dictionary of contemporary English
inhabit — verb outside of the research team, humans do not inhabit this island Syn: live in/on, occupy; settle (in/on), people, populate, colonize; dwell in/on, reside in/on, tenant, lodge in/on, have one s home in/on; formal be domiciled in/on, abide… … Thesaurus of popular words
inhabit — verb a) To live or reside in some place b) To be present in or fill some place See Also: inhabitant … Wiktionary
inhabit — verb (inhabits, inhabiting, inhabited) live in or occupy. Derivatives inhabitability tə bɪlɪti noun inhabitable adjective inhabitation noun Origin ME, from OFr. enhabiter or L. inhabitare, from in in + habi … English new terms dictionary
inhabit — verb Syn: live in, occupy, settle, people, populate, colonize … Synonyms and antonyms dictionary
inhabit — [[t]ɪnhæ̱bɪt[/t]] inhabits, inhabiting, inhabited VERB If a place or region is inhabited by a group of people or a species of animal, those people or animals live there. [be V ed] The valley is inhabited by the Dani tribe. [V n] ...the people who … English dictionary
inhabit */ — UK [ɪnˈhæbɪt] / US verb [transitive] Word forms inhabit : present tense I/you/we/they inhabit he/she/it inhabits present participle inhabiting past tense inhabited past participle inhabited a) to live in a particular place The islands are… … English dictionary