-
1 bei diesen Worten
à ces mots -
2 Wort
vɔrtnmot m, terme m, parole fMan hört sein eigenes Wort nicht. — On ne s'entend pas parler.
für jdn ein gutes Wort einlegen — intercéder en faveur de qn, toucher un mot à qn
Sie nehmen mir das Wort aus dem Munde. — J'allais le dire.
jdm ins Wort fallen — couper la parole à qn, interrompre qn
WortWọrt [vɔrt, Plural: 'vœrt3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-[e]s, -wörter oder -worte>1 mot Maskulin; Beispiel: Wort für Wort mot pour mot; Beispiel: mit anderen Worten en d'autres termes2 <- worte>; (Begriff) Beispiel: etwas in Worte fassen rendre quelque chose par des mots; Beispiel: mir fehlen die Worte! j'en reste coi(te)!3 <- worte>; (Äußerung) parole Feminin; Beispiel: kein Wort miteinander reden ne pas s'adresser la parole; Beispiel: etwas mit keinem Wort erwähnen n'en souffler mot à personne4 kein Plural (Versprechen) parole Feminin; Beispiel: jemandem sein Wort geben donner sa parole à quelqu'un; Beispiel: jemanden beim Wort nehmen prendre quelqu'un au mot; Beispiel: sein Wort halten/brechen tenir [sa]/manquer à sa parole5 kein Plural (Rede) Beispiel: jemandem ins Wort fallen couper la parole à quelqu'un; Beispiel: jemanden nicht zu Wort kommen lassen ne pas laisser quelqu'un dire un seul mot; Beispiel: sein eigenes Wort nicht mehr verstehen ne plus s'entendre parlerWendungen: jemandem das Wort im Mund [her]umdrehen déformer les paroles de quelqu'un; ein ernstes Wort mit jemandem reden dire deux mots à quelqu'un; bei jemandem ein gutes Wort für jemanden einlegen intercéder pour quelqu'un auprès de quelqu'un; aufs Wort gehorchen obéir au doigt et à l'œil; ein Wort gibt das andere un mot en entraîne un autre; hast du da noch Worte! (umgangssprachlich) c'est à vous en clouer le bec!; mit einem Wort en un mot -
3 schwingen
'ʃvɪŋənv irr1) ( hinund herbewegen) agiter2) ( vibrieren) vibrer, osciller3)In seinen Worten schwang... mit. — Dans ses paroles vibrait...
schwingenagiter Fähnchen, Hut; brandir Schwert2 (gehobener Sprachgebrauch: zum Ausdruck kommen) Beispiel: in ihren Worten schwang Kritik on sentait de la critique dans ses paroles(steigen) Beispiel: sich aufs Motorrad schwingen sauter sur sa moto -
4 Ernst
msérieux m, gravité fDas ist doch nicht dein Ernst! — Tu rigoles!/Tu n'es pas sérieux!
Ernst machen — mettre ses menaces à exécution/passer aux actes
Jetzt wird es ernst. — C'est fini de rire.
ErnstẸ rnst [εrnst] <-[e]s>1 (Ernsthaftigkeit) eines Blicks, einer Stimme gravité Feminin; von Worten sérieux Maskulin; Beispiel: feierlicher Ernst ferme résolution Feminin; Beispiel: allen Ernstes sérieusement -
5 Nachdruck
'naːxdrukm1) ( Kopie) reproduction f, copie f, double m, contrefaçon f2) ( Betonung) insistance feiner Sache Nachdruck verleihen — insister lourdement sur qc, souligner qc
NachdruckNc1bb8184a/c1bb8184chdruckkein Plural, insistance Feminin; Beispiel: mit allem Nachdruck hinweisen très vigoureusement; verlangen expressément; ablehnen catégoriquement; Beispiel: um seinen Worten besonderen Nachdruck zu verleihen pour donner encore plus de poids à ses paroles -
6 Schwall
SchwallSchwạll [∫val] <-[e]s, -e> -
7 abspeisen
'apʃpaɪzənv1)2) ( mit Worten) payer de belles parolesabspeisenạb|speisenéconduire gentiment; Beispiel: ich lasse mich von Ihnen nicht einfach so abspeisen! vous ne vous en tirerez pas à si bon compte! -
8 damit
da'mɪt 1. adv1) avec cela2) ( dadurch) par là, par ce moyen2. konjafin de, afin que, pour que, pourdamitdamịt [da'mɪt]I Adverb1 (mit diesem Gegenstand) avec; Beispiel: damit kann man Wasser erhitzen on peut chauffer de l'eau avec; Beispiel: was soll ich damit? que veux-tu/voulez-vous que j'en fasse?2 (mit dieser Angelegenheit) Beispiel: nichts damit zu tun haben n'avoir rien à voir là-dedans; Beispiel: damit fing alles an c'est ainsi que tout a commencé; Beispiel: damit ist noch bis Oktober Zeit ça peut attendre octobre; Beispiel: musst du denn immer wieder damit anfangen? est-il vraiment nécessaire de revenir sans arrêt là-dessus?3 (mit diesen Worten, diesem Verhalten) Beispiel: damit hatte ich nicht gerechnet je ne m'y attendais pas; Beispiel: was willst du damit sagen? qu'entends-tu par là?; Beispiel: sind Sie damit einverstanden? vous êtes d'accord?4 (in Befehlen) Beispiel: weg damit! enlève-moi ça!; Beispiel: Schluss damit! ça suffit!; Beispiel: her damit, das ist mein Geld! donne-moi ça, c'est mon argent!5 (somit) ainsiII Konjunktionpour que +Subjonctif ; Beispiel: halt dich fest, damit du nicht fällst! tiens-toi bien pour ne pas tomber! -
9 das heißt
das heißt(in anderen Worten) c'est-à-dire -
10 heißen
'haɪsənv irr1) ( bezeichnet werden) appeler, nommer2) ( bedeuten) vouloir dire, signifierdas heißt — cela veut dire que/c'est-à-dire
heißenh136e9342ei/136e9342ßen ['he39291efai/e39291efsən] <h74b95b6die/74b95b6dß, geh55c90477ei/55c90477ßen>1 Beispiel: Paul/Brigitte heißen s'appeler Paul/Brigitte; Beispiel: wie heißt du/heißen Sie? comment tu t'appelles/vous vous appelez?; Beispiel: ich heiße Karin je m'appelle Karin; Beispiel: wie soll das Baby heißen? quel sera le [pré]nom du bébé?2 (bedeuten) Beispiel: das heißt, dass cela veut dire que; Beispiel: was soll das heißen? qu'est-ce que ça signifie?3 (lauten) Beispiel: "ja" heißt auf Japanisch "hai" "oui" se dit "hai" en japonais; Beispiel: das gesuchte Sprichwort heißt folgendermaßen:... le proverbe qu'il fallait trouver est le suivant:...1 (zu lesen sein) Beispiel: in der Zeitung/bei Goethe heißt es... il est dit dans le journal/chez Goethe...; Beispiel: wie heißt es doch so schön,... comme on dit si bien,...2 (gehobener Sprachgebrauch: nötig sein) Beispiel: nun heißt es handeln! maintenant, il faut agir!3 (behauptet werden, verlauten) Beispiel: es heißt, dass on dit que, il paraît que -
11 umschreiben
v irr1) ( ändern) modifier un texte2) ( anders ausdrücken) récrire, transcrire3) (Eigentum) JUR transférer àumschreiben1ụm|schreiben1 ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5m∫re39291efai/e39291efbən]1 ré[é]crire Text————————umschreiben 2umschr136e9342ei/136e9342ben *2 [62c8d4f5ʊ/62c8d4f5m'∫re39291efai/e39291efbən]unregelmäßig (mit anderen Worten ausdrücken) périphraser
См. также в других словарях:
Worten — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar … Wikipedia Español
worten — wọr|ten <sw. V.; hat (Sprachw. selten): in Sprache umsetzen u. dadurch dem Bewusstsein erschließen, sich anverwandeln: <subst.:> das Worten der Welt … Universal-Lexikon
Mit zwei Worten — ist eine Ballade von Conrad Ferdinand Meyer aus dem Jahr 1883. Inhaltsverzeichnis 1 Hintergrund 2 Inhalt 3 Kommentar 4 Literatur … Deutsch Wikipedia
Mit Worten lässt sich trefflich streiten — In der zweiten Studierzimmerszene im ersten Teil von Goethes Faust äußert Mephisto (der hier für Faust gehalten wird) gegenüber dem unbedarften Schüler: »Mit Worten lässt sich trefflich streiten,/Mit Worten ein System bereiten,/An Worte lässt… … Universal-Lexikon
seinen Worten Taten folgen lassen — [Redensart] Auch: • zu etw. stehen Bsp.: • Jim meint, die Häuser am alten Hafenbecken würden bald im Wert steigen. Er sollte seinen Worten Taten folgen lassen und jetzt eins kaufen … Deutsch Wörterbuch
mit wenigen Worten — [Redensart] Auch: • kurz • ganz kurz • ganz kurz zusammengefasst • mit einem Wort Bsp.: • Er fasste den ganzen Plan mit wenigen Worten zusammen … Deutsch Wörterbuch
Wenn es erlaubt ist, allen Worten einen andern Verstand zu geben, als sie in der üblichen Sprache de… — Wenn es erlaubt ist, allen Worten einen andern Verstand zu geben, als sie in der üblichen Sprache der Weltweisen haben, so kann man leicht etwas Neues hervorbringen. Nur muss man mir auch erlauben, dieses Neue nicht immer für wahr zu halten. См.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
In Worten erleichtert sich der schwerbeladne Busen. — См. Облегчить душу свою … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Von schönen Worten wird man nicht satt. — См. Соловья баснями не кормят … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
mit diesen Worten — hiermit … Universal-Lexikon
mit anderen Worten — anders gesagt; anders ausgedrückt … Universal-Lexikon