-
81 προπέμπω
A send before, send forward or forth,πρό μ' ἔπεμψεν ἄναξ Il.1.442
;εὖτέ μιν εἰς Ἀΐδαο.. προὔπεμψεν 8.367
, cf. Od.17.54, 117, 24.360;π. κήρυκας Hdt.1.60
, cf. 4.33 ([voice] Pass.), 121, Th.1.29, S.El. 1158, etc.;π. πρὸ τοῦ στρατεύματος ἄνδρας X.Cyr.2.4.23
:—[voice] Med., ib.5.3.53, An.7.2.14:—[voice] Pass., impers.,προπέπεμπται Th.7.77
.b with a thing for the object,τινὶ φήμας π. S.El. 1155
; afford, furnish,Id.
Ph. 1205 (lyr.);π. ἄχη
cause,Id.
Ant. 1287 (lyr.).2 of things, send forth,σποδὸς π. πίονας πλούτου πνοάς A.Ag. 820
; .II conduct, escort, esp. a departing traveller, Hdt.1.111,3.50, S.OC 1667, Antipho1.16, Thphr. Char.5.2, etc.;τινὰ ἐς δόμους A.Pers. 530
;νύμφην π. X.HG4.1.9
, etc.; π. τινὰ χθονός from the land, E. Hipp. 1099;π. τινὰ μέλεσιν καὶ μολπαῖσιν Ar.Ra. 1525
(anap.);π. τινὰ τοῖς ἵπποις X.An.7.2.8
;τοῖς προπέμπουσι καμήλοις Πολύκαρπον PFlor. 206.2
(iii A. D.); esp. follow a corpse to the grave,τινὰ ἐπὶ τύμβῳ A. Th. 1064
(anap.); ; τιμὰς π. θεοῖς carry offerings in procession, A.Pers. 622: jocosely, τὸν ἕνα ψωμὸν ἑνὶ ὄψῳ π. let one piece of bread be attended by one condiment, X.Mem.3.14.6:—[voice] Pass., Isoc.4.148; of a funeral procession,- πεμφθέντες κοινῇ ὑπὸ τῆς πόλεως Pl.Mx. 236d
; πανδημεὶ προπεμπομένους ἐπὶ θάνατον, of the Minotaur's victims, Isoc.10.27;ὑπὸ ποιητικῆς ἐπὶ φιλοσοφίαν Plu.2.37b
.2 pursue, X.HG7.2.13.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προπέμπω
-
82 ἐργάζομαι
A- άσομαι Thgn.1116
, etc., [dialect] Dor.ἐργαξοῦμαι Theoc.10.23
,ἐργῶμαι PCair.Zen.107.4
(iii B. C.), LXX Ge.29.27, al., IG7.3073.12 (Lebad., ii B. C. ) (but Hsch. ἐργᾷ· ἐργάζει): [tense] aor. εἰργασάμην, [dialect] Ion.ἐργ- Hdt.2.115
, A.Th. 845 (lyr.), etc., [ per.] 3pl. opt.ἐργασαίατο Ar.Av. 1147
, Lys.42 ; [dialect] Dor. M (Delph., iv B. C.): [tense] pf. εἴργασμαι, [dialect] Ion.ἔργ- Hdt.2.121
.έ, A.Fr. 311, etc.—These tenses are used both in [voice] Med. and [voice] Pass. signfs.: for other [voice] Pass. tenses, v. infr. 111:—[dialect] Att. Inscrr. of cent. iv have ἠργαζόμην, ἠργασάμην, ([etym.] ἐξ-) IG22.1585.11, 1669.10, al., but εἴργασμαι ib.1666 A27 ; so also ἠργάσατο ib.7.424 (Oropus, iv B. C.), εἰργασμένος ib.3073.51 (Lebad., ii B. C.),ἐξήργασατο UPZ19.8
(ii B. C.),εἴργασμαι PCair.Zen.146.3
(iii B. C.); but this rule is often broken in later Pap., Inscrr., and codd.:—work, labour, esp. of husbandry, Hes.Op. 299, 309, Th.2.72, etc.; but also of all manual labour, of slaves,ἐ. ἀνάγκῃ Od.14.272
; of quarrymen, Hdt.2.124, etc.;τὴν οὐσίαν οὐ δικαζόμενον ἀλλ' ἐργαζόμενον κεκτημένον Antipho 2.2.12
; ἐ. ἐν τοῖς ἔργοις in the mines, D.42.31 : c. dat. instr., χαλκῷ with brass, Hes.Op. 151 ; also of animals,βοῦς ἐργάτης ἐργάζεται S. Fr. 563
; of birds working to get food, Arist.HA 616b35 ; of bees, ib. 625b22 ; of Hephaestus' self-acting bellows, Il.18.469 ; τὸ χρῆμ' ἐργάζεται the matter works, i.e. goes on, Ar.Ec. 148 ; produces an effect,Thphr.
CP5.12.7 ; οὐχ ὁμοίως ἐργάσεται τὸ θερμόν ib.6.18.11.II trans., work at, make, ἔργα κλυτά, of Athena, Od. 20.72, cf. 22.422 ; ἀγάλματα, ὕμνους, Pi.N.5.1,I.2.46 ; τρίποδα, Νίκην, SIG34 (Delph., v B. C.); ;οἰκοδόμημα Th.2.76
; εἰκόνας, ἀνδριάντας, καλὰ ἔργα, Pl.Cra. 431c, X.Mem.2.6.6, Pl.Men. 91d ; κηρόν, σχαδόνας, of bees, Arist.HA 627a6,30 ;μέλι Sor.Vit. Hippocr.11
; make so and so,ξηρὸν ἐ. τινά Luc.DMar.11.2
;μέγαν Ael.VH3.1
.2 do, perform,ἔργα ἀεικέα Il.24.733
; ἔργον ἐπ' ἔργῳ ἐ., of husbandmen, Hes.Op. 382, cf. 397 ;ἐργασίας ἐ. Arist.EN 1121b33
, cf. X.Oec.7.20 ; ἐναίσιμα, φίλα ἐ., Od.17.321, 24.210 ; ;περὶ θεοὺς ἄδικον μηδέν Id.Grg. 522d
; ἐ. πρᾶγμα, opp. βουλεύειν, S.Ant. 267, cf. OT 347 ;τὸ ἔργον Κυρίου 1 Ep.Cor.16.10
: c. dupl. acc., do something to..,τά περ νῦν ἐ. [ὁ ἥλιος] τὸν Νεῖλον Hdt.2.26
, etc.; chiefly in bad sense, do one ill, do one a shrewd turn,κακὰ ἐργάζεσθαί τινα S.Ph. 786
, Th.1.137, etc.; so οἷά μ' εἰργάσω, τί μ' ἐργάσει; S.Ph. 928, 1172 (lyr.), etc.;μὴ δῆτα τοῦτό μ' ἐργάσῃ Id.El. 1206
;αἴσχιστα ἐ. τινά Ar.V. 787
; less freq.,ἀγαθὰ ἐ. τινά Hdt.8.79
, cf. Th.3.52, Pl.Cri. 53a ;πολλὰ καὶ καλὰ τὴν Ἑλλάδα Id.Phdr. 244b
; seldom ;οἷν ἐμοὶ δυοῖν ἔργ' ἐστὶ κρείσσον' ἀγχόνης εἰργασμένα S.OT 1374
.c in Law, ζημίαν ἐ. do damage, Is.6.20, cf. Hyp.Ath.22.3 work a material,ὅπλα..οἷσίν τε χρυσὸν ἐργάζετο Od.3.435
; ἐ. γῆν till the land, Hdt.1.17, etc.;ἐ. [ἀγροὺς] ἐργάταις X.Cyr.1.6.11
;γῆν καὶ ξύλα καὶ λίθους Id.HG3.3.7
; [ ἀργυρῖτιν] Docum. ap. D.37.28 ; ἐ. θάλασσαν, of traders, D.H.3.46 ; γλαυκὴν ἐ., of fishers, Hes.Th. 440.4 earn by working,χρήματα Hdt.1.24
, Ar.Eq. 840, etc.;καινὸν βίον ἐκ τοῦ δικαίου And.1.144
, cf. Hes.Op.43 ;ἀργύριον ἀπὸ σοφίας Pl.Hp.Ma. 282d
;μισθοῦ τὰ ἐπιτήδεια X.Mem.2.8.2
.5 work at, practise, μουσικήν, τέχνας, etc., Pl.Phd. 60e, R. 374a, etc.;ἐπιστήμας X.Oec.1.7
; ἀρετὴν καὶ σωφροσύνην v.l. in Isoc.13.6 ; δικαιοσύνην, ἀνομίαν, Act.Ap.10.35, Ev.Matt.7.23.6 abs., work at a trade or business, traffic, trade,ἐν [γναφείῳ] Lys.23.2
;ἐν ἐμπορίῳ καὶ χρήμασιν D.36.44
;ἐν τῇ ἀγορᾷ Id.57.31
(also οἱ τὴν τετράγωνον (sc. ἀγοράν) ἐργαζόμενοι those who trade in the square, BCH8.126 (cf. Glotta14.73));κατὰ θάλατταν D.56.48
; τούτοις..ναυτικοῖς ἐ. trade with this money on bottomry, Id.33.4 ;δὶς ἢ τρὶς ἐ. τῷ αὐτῷ ἀργυρίῳ Id.56.30
; ταῦτα ἐ. thus he trades, Id.25.82 ; traders,Id.
34.51 ; οἱ ἐν Δήλῳ ἐ., = Lat. qui Deli negotiantur, CIG2285b ; esp. of courtesans, σώματι ἐ., Lat. quaestum corpore facere, D.59.20 ;ἐπὶ τέγους ἀπὸ τοῦ σώματος Plb.12.13.2
; ἀπὸ τῆς ὥρας Alexis Sam. ap. Ath.13.572f, Plu.Tim.14.III [voice] Pass., rarely in [tense] pres. and [tense] impf., D.H.8.87 ([etym.] ἐξ-), Hyp.Eux.35 : [tense] fut.ἐργασθήσομαι S.Tr. 1218
, ([etym.] ἐξ-) Isoc.Ep.6.8 : [tense] pf. εἴργασμαι (v. infr.): [tense] aor. 1 , Thphr.HP6.3.2, etc.1 to be made or built,ἔργαστο τὸ τεῖχος Hdt.1.179
;ἐκ πέτρας εἰργασμένος A.Pr. 244
;οἰκοδόμημα διὰ ταχέων εἰργ. Th.4.8
; λίθοι εἰργ. wrought stones, Id.1.93 ;γῆ εἰργ. X.Oec.19.8
;θώρακας εὖ εἰργ. Id.Mem.3.10.9
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐργάζομαι
-
83 Χανάαν
Χανάαν, ἡ indecl. (also Χαναάν; כְּנַעַן; Gen 11:31 al.; Philo, Test12Patr, JosAs, Philo, Just.—In Joseph. Χαναναία, ας [Ant. 1, 186]) Canaan, in our lit. (i.e. Ac) the land west of the Jordan, where the patriarchs lived Ac 7:11 (w. Egypt), which God gave to the Hebrews upon their escape fr. Egypt 13:19 (γῆ X.).—FStähelin, Der Name Kanaan: JWackernagel Festschr. 1923, 150–53; BHHW II 926; TLL, Suppl. 1, 371f. -
84 ἄφεσις
-εως + ἡ N 3 31-1-10-3-5=50 Ex 18,2; 23,11; Lv 16,26; 25,10(bis)channel issue (of water) Jl 1,20; remission, the act of sending away (of pers.) Ex 18,2; release of captivity1 Ezr 4,62; cancellation (of a debt) Dt 15,3; letting go, release Lv 16,26τῷ δὲ ἑβδόμῳ ἄφεσιν ποιήσεις the seventh (year) you shall let (the land) rest Ex 23,11*Ez 47,3 ἀφέσεως of a channel through homoeoph. for MT אפסים anklesCf. SPICQ 1982 83-84; WALTERS 1973, 178; →TWNT -
85 δέκατος
-η,-ον +[*]ЧO54-8-14-8-17=101 Gn 8,5; 14,20; 28,22; Ex 12,3; 16,36tenth Gn 8,5; τὸ δέκατον tenth part, tithe Lv 23,13; gift, offering Tob 1,6τῇ δεκάτῃ τοῦ μηνός on the tenth day of the month Lv 23,27; πᾶσα δεκάτη τῆς γῆς every tithe of the landLv 27,30; δέκατον σεμιδάλεως tenth of fine flour Ex 29,40; δέκατον δέκατον a tenth at a time (semit., rendering MT רוןשׂע רוןשׂע) Nm 28,21Cf. BAUMGARTEN 1984 246-247 (Tob 1,6); HORSLEY 1983, 65; WEVERS 1990, 484; →NIDNTT -
86 κληρονομέω
+ V 74-42-19-19-25=179 Gn 15,3.4(bis).7.8to inherit [abs.] Gn21,10; id. [τι] Nm 27,11; id. [τινος] Is 63,18; to be an heir of, to inherit from [τινα] Gn 15,3; id. [τινα] (metaph.) Sir 19,3; to leave an heir behind oneself, to make sb heir [τινα] Prv 13,22; to acquire, to obtain (from another person) [τι] 1 Mc 2,57; to receive or gain possess-ion of [τι] (with or without violence) Gn 22,17; to seize the possessions of, to take possession of, to expel [τινα] Jgs 11,23; to take possession of [τι] Dt 1,8; to give or divide as possession to [τί τινα] JgsB 11,24; id. [τί τινι] Nm34,17ἵνα εἰσελθόντες κληρονομήσητε τὴν γῆν so that those going in might receive possession of the land Dt 4,1; δόξαν σοφοὶ κληρονομήσουσιν the wise inherit glory Prv 3,35; κληρονομήσει ἄνεμον he shall obtain wind, he shall have nothing Prv 11,29; ἐκληρονόμησα τὰ μαρτύριά σου I have inherited or obtained your testimonies Ps 118(119),111; ὄνομα πονηρὸν αἰσχύνην καὶ ὄνειδος κληρονομήσει an evil name shall inherit reproach and shame Sir 5,15; ἀπώλειαν κληρονομήσουσιν they shall share in destruction Sir 20,25; ὀργὴν αὐτοῦ κληρονομήσει he shall bring his wrath upon himself Sir 39,23Cf. DOGNIEZ 1992, 113; HARL 1986a 56; 1992a=1993 188; HELBING 1928, 138-141; LE BOULLUEC1989, 47; MURAOKA 1990b, 43.44; →LSJ RSuppl; TWNT(→κατακληρονομέω, συγ-, συγκατακληρονομέω,,) -
87 αὐτόχθων
A sprung from the land itself; αὐτόχθονες, οἱ, not settlers, of native stock, Hdt.1.171, Th.6.2, etc.: c. gen.,αὐ. Ἰταλίας D.H.1.10
: esp. of the Athenians, E. Ion29, al., Fr.360.8, Ar.V. 1076, Isoc.4.24, 12.124.II Adj., indigenous, native,τὰ μὲν δύο αὐτόχθονα τῶν ἐθνέων Hdt.4.197
;αὐ. Αἰγύπτιοι PGiss.99.5
(ii A.D.);ἀρετή Lys.2.43
;λάχανα τῶν αὐτοχθόνων Polioch.2.6
;κόσμος Philod.Scarph. 127
; urbanitas, racy of the soil, Cic.Att.7.2.3.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αὐτόχθων
-
88 γαίηθεν
γαίη-θεν, Adv.2 out of the earth, ἐκφύεται γ. Orac. ap.Eus.PE6.2 (App.Anth.6.113); from the earth, ἀναστήσαντες Orac. ib.5.9 (App.Anth.6.162).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > γαίηθεν
-
89 Νειλώτης
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > Νειλώτης
-
90 πέρα
πέρᾱ (A), Adv.A beyond, further,μέχρι τοῦ μέσου καθιέναι, π. δ' οὔ Pl. Phd. 112e
;μέχρι τούτου.., π. δὲ μή Id.R. 423b
: with Art.,τὸ π. λέγειν Id.Phdr. 241d
.2 c. gen., π. ὅρου ἐλαύνειν further than, Lex ap.D. 23.44;τούτου μὴ π. προβαίνειν Arist.Pol. 1319b14
, cf. Pl.Ti. 29d.II of Time, longer,οὐκέτι π. ἐπολιόρκησαν X.An.6.1.28
: with Art.,τὸ π. καθεύδειν τοῦ πρέποντος Aeschin.Socr.52
.2 c. gen.,π. μεσούσης τῆς ἡμέρας X.An.6.5.7
; τῶν πεντήκοντα π. γεγονότας above fifty years old, Pl.Lg. 670a (v.l. πέραν).III freq. metaph., beyond measure, extravagantly, π. λέξαι, φράσαι, S.El. 633, Ph. 332, cf. E.Hipp. 1033 ;Ζεύς.. με λυπήσει πέρα Ar.Av. 1246
;π. ματεύειν S.OC 211
(lyr.);μέλεα καὶ π. παθεῖν E.El. 1187
(lyr.);οἵ τοι π. στέρξαντες οἵδε καὶ π. μισοῦσιν Trag.Adesp.78
; τὸ π. Arr.Fr.123J.; but π. is f.l. in S.OC 1745 (lyr.).2 c. gen., more than, beyond, exceeding, π. δίκης, καιροῦ π., A.Pr.30, 507; τοῦ εἰκότος π. S.OT74;π. τῶν νῦν εἰρημένων Id.OC 257
;π. τῶν νόμων Id.El. 1506
;π. τοῦ προσήκοντος Antipho 5.1
;π. ὧν προσεδεχόμεθα Th.2.64
; π. τοῦ δέοντος, π. τοῦ μετρίου, Pl.Grg. 487d, Ti. 65d ;π. τοῦ μεγίστου φόβου Id.Phlb. 12c
; θαυμάτων π. more than marvels, E.Hec. 714 ;δεινὸν καὶ π. δεινοῦ D.45.73
; π. μεδίμνου more than a medimnus, Is.10.10; ἐλπίδος π. Plu.Sull.11.b abs., more, further, οὐδὲν ἐρρήθη π. E.IT91 ; ἄπιστα καὶ π. κλύων things incredible, and more than that, Ar.Av. 417 ; πᾶν τολμήσασα καὶ π. S.Fr. 189.IV above, higher than, τῶν ἐμῶν ἐχθρῶν μ' ἔνερθεν ὄντ' ἀνέστησας π. ib. 666 ; π. ἀνθρώπου, π. τέχνης, Philostr. Her.18.1, 19.4.—In all senses πέρα may stand either before or after the gen., but commonly before.—[comp] Comp. περαίτερος, α, ον, Adv. περαίτερον and - τέρω (qq. v.); cf. sq.------------------------------------πέρα (B), ἡ,A = ἡ περαία, (περαῖος), the land on the other side. ἐκ πέρας Ναυπακτίας A.Supp. 262 ;Χαλκίδος πέραν ἔχων Id.Ag. 190
(lyr.):—hence [full] πέρανδε, to a foreign city, SIG 56.13 (Argos, V B.C.). -
91 πρεσβεῖον
2 privilege of age, Plu.2.787d, cf. D.39.29: hence, generally, privilege: pl., prerogatives, πρεσβεῖα διδόναι τινί, c. inf., give him as a privilege, to.., Pl.Grg. 524a;πρεσβείων ἐπιλαμβάνειν Arist.EE 1242a6
: c. gen., γῆς πρεσβεῖα chief share or sovereignty of the land, S.Fr. 24.3.3 right of the eldest, his share of the inheritance,πρεσβεῖα λαβεῖν D.36.35
, cf. J.AJ2.1.1;ἀπολιπεῖν π. τὴν ἀρχήν Plu.Art.26
; κατὰ τὰ π., = κατὰ πρεσβείαν, LXX Ge.43.33, cf. Nic.Dam.58J.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πρεσβεῖον
-
92 ἔκβολος
ἔκβολ-ος, ον,A thrown out or away, exposed,ἔκβολον οἴκων βρέφος E.Ph. 804
(lyr.) ; rejected,σφόνδυλοι Supp.Epigr.2.569.22
([place name] Didyma) ;ἔ. βροτῶν βίου Luc.Trag.215
.3 cast out, [ ἔφοδος] ὡσανεὶ κόσκινον [ ἀριθμοὺς]ὥσπερ ἐ. ἀποχωρίσει Iamb.in Nic.p.29P.
; τὰ διὰ κοσκίνου ἔ. ib.p.30P.2 ναὸς ἔκβολα seem to be rags cast out from the ship, Id.Hel. 422 ; but,3 in Id.IT 1042 πόντου ἔκβολον an outbreak, a place where the sea has broken in upon the land.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἔκβολος
-
93 κῆβος
Grammatical information: m.Meaning: `ape with long tale' (Arist., Str., Gal.)Other forms: also κῆπος (Agatharch., Str. 16, 4, 16 v. l., Ael., where also κεῖπος and v.l. Str. 16, 4, 16) *κηφος because of Lat. cephus (Plin. Nat. 1, 18, 28 and 8, 70; cef(f)us Sol. 30, 22); in Lat. also ceppus (Pol. Silv.), caepus (v.l. Plin. Nat.8, 70 = *καῖπος?); from Fur. 176, 232, 235.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: As LW [loanword] to Skt. kapí-, Hebr. qōf, Oldegypt. qefi `ape of the land Punt'. Further origin unknown; the vowel suggests Egyptian. Diff. Grimme Glotta 14, 16 (Hitt.-Oriental.). Lewy Fremdw. 6, Mayrhofer KEWA s. kapíḥ, Masson, Emprunts sémit. 87 n. 5, Hemmerdinger Glotta 46 (1968) 244. - The Greek (and Latin) variants poin to a Pre-Greek word.Page in Frisk: 1,836Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κῆβος
-
94 καῦσις
καῦσις, εως, ἡ (s. καίω; Hdt.+; IMagnMai 179, 11; Mitt-Wilck. I/2, 70, 10 [57/56 B.C.]; PLond III, 1166, 14 p. 105 [42 A.D.]; 1177, 74; LXX; En 102:1; TestSol 18:29 P; JosAs 17:3; GrBar 8:6; Philo, Decal. 150) burning ἧς τὸ τέλος εἰς καῦσιν its (the land’s) end is to be burned over Hb 6:8.—τῇ καύσει τῶν εἰδωλομανῶν with the burning of the idol-crazed (probable restoration by JBartlet) ApcPt Bodl. verso 5–8 p. 369 J. S. εἰδωλομανής.—DELG s.v. καίω 2. M-M. TW. -
95 Μεσοποταμία
Μεσοποταμία, ας, ἡ (subst. fem. of μεσοποτάμιος, α, ον=‘located betw. rivers’. ἡ μεσοποταμία, sc. χώρα=‘the land betw. rivers’ [Polyb. 5, 44, 6; Strabo 11, 12, 2], esp. that betw. the Euphrates and Tigris) Mesopotamia (Diod S 2, 11, 2; 18, 6, 3; Appian, Syr. 48 §246; 53 §269; Arrian, Anab. 3, 7, 3; 7, 7, 3; Polyaenus, Exc. 9, 2; Ptolem., Apotel. 2, 3, 22; 28; OGI 54, 18; LXX; Demetr.: 722 Fgm. 1, 1f Jac.; Philo, Joseph.; TestJud 9:1; 10:1) Ac 2:9. In the narrative about Abraham (cp. Gen 24:10) 7:2.—LDillemann, Haute Mésopotamie orient. et pays adjacents, ’62; Pauly-W. XV 1105–63; Kl. Pauly III 1237–41. -
96 Χαναναῖος
Χαναναῖος, α, ον (כְּנַעֲנִי; Gen 12:6; 13:7 al. Cp. Philo, Joseph., Test12Patr.; SibOr 13, 56) belonging to the land and people of Canaan, Canaanite γυνὴ Χαναναία a Canaanite woman fr. the region of Tyre and Sidon Mt 15:22 (the parall. Mk 7:26 has Συροφοινίκισσα, q.v.). Subst. γῆν Χαναναίων AcPl Ha 8, 14.—KBornhäuser, Pastoralblätter 67, 1925, 249–53; BHHW II 926–38; TLL, Suppl. 1, 372f.—M-M. -
97 Μινύεια
1 the land of the Minyai, around Orchomenos.ἀείδων ἔμολον, οὕνεκ' Ὀλυμπιόνικος ἁ Μινύεια σεῦ ἕκατι O. 14.19
-
98 δράγμα
-ατος τό N 3 10-1-2-5-1=19 Gn 37,7(ter); 41,47; Lv 23,10handful Lv 23,10; as many stalks of corn as the reaper can grasp in his left hand, sheaf Gn 37,7 ἐποίησεν ἡ γῆ δράγματα the land produced plenty Gn 41,47Cf. HARLÉ 1988, 43 -
99 περιπίπτω
+ V 0-1-0-3-5=9 2 Sm 1,6; Prv 11,5; Ru 2,3; DnLXX 2,9; 2 Mc 6,13περιέπεσεν περιπτώματι τῇ μερίδι τοῦ ἀγροῦ Βοος she happened by chance to come upon a portion of the land of Boaz Ru 2,3; περιπτώματι περιέπεσον ἐν τῷ ὄρει τῷ Γελβουε I happened accidentally to be upon mount Gelbue 2 Sm 1,6Cf. HELBING 1928, 316; SPICQ 1978a, 684-685; →MM -
100 σαββατίζω
+ V 5-2-0-0-2=9 Ex 16,30; Lv 23,32; 26,34.35(bis)Hebr. loanword בתשׁ: to rest, to keep the Sabbath, Ex 16,30; to enjoy a sabbatical year Lv 26,34σαββατιεῖτε τὰ σάββατα ὑμῶν you shall keep your sabbaths (semit., rendering MT בתכםשׁ בתושׁת) Lv 23,32; τὴν γῆν τὰ σάββατα αὐτῆς σαββατίσαι that the land keeps its sabbath by resting untilled 2 Chr 36,21neol.Cf. BICKERMAN 1976 183(n.43); TOV 1977, 199
См. также в других словарях:
The Land (Disney) — The Land is the name of a pavilion that sits on the western side of Future World , one of two themed areas of Epcot, a theme park at the Walt Disney World Resort in Lake Buena Vista, Florida USA. It opened on October 1, 1982 as part of the Phase… … Wikipedia
The Land (song) — The Land is a protest song, traditionally sung by the Georgist movement in the United Kingdom in pursuit and promotion of land value taxation. Until the late 1970s it was sung at the end of each year s Liberal Assembly and remains until this day… … Wikipedia
The Land — may refer to: *The Land (fiction), the setting for novels by Stephen R. Donaldson *The Land (Mildred D. Taylor), a book by Mildred D. Taylor * The Land (1942) , a documentary film directed by Robert J. Flaherty *The Land (song), a protest song,… … Wikipedia
The Land of Elyon — is a trilogy of children s fantasy novels by Patrick Carman.The trilogy consists of:Book 1: The Dark Hills Divide Book 2: Beyond the Valley of Thorns Book 3: The Tenth City Book 4: Stargazer A separate prequel, Into the Mist , was released on… … Wikipedia
The Land Girls (film) — The Land Girls is a 1998 movie directed by David Leland and starring Catherine McCormack, Rachel Weisz, Anna Friel and Steven Mackintosh. It is based on the book Land Girls by Angela Huth.ynopsisDuring World War II, a new regiment called the… … Wikipedia
The Land of Foam — also known as At the Edge of Oikoumene (Russian: На краю Ойкумены, Na krayu Oikumeny ) and Great Arc (Великая Дуга, Velikaya Duga ) is a novel written by the Soviet writer Ivan Yefremov in 1946.Plot summaryThe novel is divided in two parts,… … Wikipedia
The Land of a Thousand Faces — is a live stage show created for Universal Studios Tour in 1975 by Verne Langdon with Jay Stein and Terry WinnickThe twenty minute show was performed eight times per day in front of one thousand fifteen hundred tour visitors per show, and… … Wikipedia
The Land of the Mountain and the Flood — is an overture for orchestra, composed by Hamish MacCunn in 1887. Often cited as the archetypal Scottish overture, it is frequently likened to the works of Sir Walter Scott in its unashamedly lyrical, romantic view of the Scottish landscape. The… … Wikipedia
The Land of Far Beyond — is a children s novel written by Enid Blyton in 1942. It is a Christian allegory and is loosely modelled on John Bunyan s The Pilgrim s Progress . A boy named Peter and his two sisters, Anna and Patience, travel from the City of Turmoil to the… … Wikipedia
The Land That Time Forgot — could be:* The Land That Time Forgot (novel) (1918) by Edgar Rice Burroughs. * The Land That Time Forgot (film) (1975) … Wikipedia
The Land of Crimson Clouds — (Страна багровых туч) is a 1959 science fiction novel by Boris and Arkady Strugatsky, most likely, set in the Noon Universe.Plot summaryA spaceship, propelled by a prototype photon engine, sets off for Venus, which at that time, is an enigmatic… … Wikipedia