-
1 als
Konj.1. zeitlich: when, (während) as, while; damals, als... back then, when..., in the days, when...; als ich kam, war er nicht mehr da he had already left by the time I arrived; ich kam erst, als er schon weg war I didn’t arrive until after he had left2. vergleichend; nach Komp.: than; nach Negation: but, except; er ist älter als du he’s older than you; alles andere als ( hübsch etc.) anything but (pretty etc.); wer sonst als er etc. who else but him etc.; kein anderer oder niemand anders als er non other than he; nichts als ( Unsinn etc.) nothing but (rubbish etc.); mehr als genug more than enough; so bald oder schnell als möglich as soon ( oder quickly) as possible; als ob as if, as though; sie tat (so), als schliefe sie oder als ob sie schliefe auch she pretended to be asleep; als ob du das nicht gewusst hättest! as if you didn’t (already) know that!; mir war, als wenn es geklingelt hätte I thought the doorbell had rung; er ist zu anständig, als dass er das tun könnte he’s too decent to do a thing like that3. erläuternd: as; (in der Eigenschaft von) auch in one’s capacity as.; als Lehrer / Künstler etc. as a critic / an artist etc.; als Deutscher / Franzose etc. being a German / Frenchman.; als Entschuldigung by way of an excuse; als Geschenk as a present; das erwies sich als Fehler / richtig that turned out to be a mistake / right; du als Ältester you as the eldest; er starb als Held he died (as) a hero; sie kam als Letzte rein she was the last to come in; als Kind war ich oft krank I was often ill as a child4. altm.: als da sind oder wären to wit, namely, that is to say allg.; insofern, solch, sowohl, umso* * *(Eigenschaft) being; as;(vergleichend) as; than;(zeitlich) as; when; while* * *ạls [als]1. conj1) (nach comp) thanich kam später als er — I came later than he( did) or him
Hans ist größer als sein Bruder — Hans is taller than his brother
mehr als arbeiten kann ich nicht — I can't do more than work
2)so viel/so weit als möglich — as much/far as possible
als wie — as
nichts/niemand/nirgend anders als — nothing/nobody/nowhere but
eher or lieber... als — rather... than
ich würde eher sterben als das zu tun — I would rather die than do that, I would die rather than do that
anders sein als — to be different from
das machen wir anders als ihr — we do it differently to you
3) (in Modalsätzen) as if or thoughes sieht aus, als würde es bald schneien — it looks as if or though it will snow soon
sie sah aus, als ob or wenn sie schliefe — she looked as if or though she were asleep
See:→ auch ob4)5)sie ist zu alt, als dass sie das noch verstehen könnte — she is too old to understand thatdie Zeit war zu knapp, als dass wir... — the time was too short for us to...
das ist umso trauriger, als es nicht das erste Mal war — that's all the sadder in that it wasn't the first time
6) (in Temporalsätzen) when; (= gleichzeitig) asgleich, als — as soon as
damals, als — (in the days) when
gerade, als — just as
7) (= in der Eigenschaft) asals Antwort/Warnung — as an answer/a warning
sich als wahr/falsch erweisen — to prove to be true/false
als Held/Revolutionär — as a hero/revolutionary
als Kind/Mädchen etc — as a child/girl etc
See:2. adv (dial inf)(= immer)* * *1) (in the position of: He is greatly respected both as a person and as a politician.) as2) (when (something is, or has been, done): On investigation, there proved to be no need to panic.) on3) (a word used in comparisons: It is easier than I thought; I sing better than he does; He sings better than me.) than4) ((at or during) the time at which: It happened when I was abroad; When you see her, give her this message; When I've finished, I'll telephone you.) when* * *[als]1. (in dem Moment, da) when, asich kam, \als er ging I came as he was leavinggleich, \als... as soon as...damals, \als... [back] in the days when...gerade \als... just when [or as]...sie rief an, \als ich gerade weg war she called just as I'd left2. nach komp thander Bericht ist interessanter \als erwartet the report is more interesting than would have been expectedso... \als möglich as... as possiblealles andere \als... everything but...anders \als jd sein to be different from [or to] sbniemand/nirgends anders \als... nobody/nowhere but...niemand anders \als... (a. hum, iron) none other than...sie haben andere Verfahren \als wir they have different procedures from oursich brauche nichts anderes \als ein paar Tage Urlaub all I need is a couple of days vacation▪ ..., \als habe/könne/sei/würde... as if [or though]es sieht aus, \als würde es bald schneien it looks like snow [or as though it's going to snow]\als ob ich das nicht wüsste! as if I didn't know that!5. (so dass es ausgeschlossen ist)▪ zu..., \als dass too... to...du bist noch zu jung, \als dass du dich daran erinnern könntest you're too young to be able to remember that6. (zumal) since▪ umso..., \als... all the more..., since...das ist umso trauriger, \als es nicht das erste Mal war it is all the sadder since it wasn't the first time7. (in der Eigenschaft von etw)▪ \als etw as sthein Tonband ist vor Gericht nicht \als Beweis zugelassen a tape recording is not recognized as evidence in court▪ \als jd as sbschon \als Kind hatte er immer Albträume even as a child, he had nightmaressich \als wahr/falsch erweisen to prove to be true/false* * *1) Temporalsatz einleitend when; (während, indem) asdamals, als — [in the days] when
um so mehr, als — all the more since or in that; s. auch insofern; insoweit
3)..., als da sind... — to wit; namely
die [drei] Grundfarben, als da sind Rot, Blau und Gelb — the [three] primary colours, to wit or namely red, blue, and yellow
größer/älter/mehr usw. als... — bigger/older/more etc. than...
kein anderer od. niemand anderes als... — none other than
nirgends anders als... — nowhere but...
du brauchst nichts [anderes] zu tun, als abzuwarten — all you need to do is just wait and see
anders als... — different/differently from...
lieber hänge ich mich auf, als dass ich ins Gefängnis gehe — I'd rather hang myself than go to prison
die Kinder sind noch zu klein, als dass wir sie allein lassen könnten — the children are still too small for us to be able to leave them on their own
als [wenn od. ob] — (+ Konjunktiv II) as if or though
er tut so, als ob od. wenn er nichts wüsste, er tut so, als wüsste er nichts — he pretends not to know anything
als wenn od. ob ich das nicht wüsste! — as if I didn't know!
soviel/soweit als möglich — as much/as far as possible; s. auch sowohl
5)als Rentner/Arzt — usw. as a pensioner/doctor etc.
du als Lehrer... — as a teacher you...
jemanden als faul/Dummkopf bezeichnen — call somebody lazy/a fool
sich als wahr/Lüge erweisen — prove to be true/a lie
* * *als konjdamals, als … back then, when …, in the days, when …;als ich kam, war er nicht mehr da he had already left by the time I arrived;ich kam erst, als er schon weg war I didn’t arrive until after he had lefter ist älter als du he’s older than you;niemand anders als er non other than he;mehr als genug more than enough;schnell als möglich as soon ( oder quickly) as possible;als ob as if, as though;sie tat (so), als schliefe sie oderals ob sie schliefe auch she pretended to be asleep;als ob du das nicht gewusst hättest! as if you didn’t (already) know that!;mir war, als wenn es geklingelt hätte I thought the doorbell had rung;er ist zu anständig, als dass er das tun könnte he’s too decent to do a thing like thatals Lehrer/Künstler etc as a critic/an artist etc;als Deutscher/Franzose etc being a German/Frenchman.;als Entschuldigung by way of an excuse;als Geschenk as a present;das erwies sich als Fehler/richtig that turned out to be a mistake/right;du als Ältester you as the eldest;er starb als Held he died (as) a hero;sie kam als Letzte rein she was the last to come in;als Kind war ich oft krank I was often ill as a child4. obs:* * *1) Temporalsatz einleitend when; (während, indem) asdamals, als — [in the days] when
3)..., als da sind... — to wit; namely
die [drei] Grundfarben, als da sind Rot, Blau und Gelb — the [three] primary colours, to wit or namely red, blue, and yellow
größer/älter/mehr usw. als... — bigger/older/more etc. than...
kein anderer od. niemand anderes als... — none other than
niemand od. keiner als... — nobody but...
nirgends anders als... — nowhere but...
du brauchst nichts [anderes] zu tun, als abzuwarten — all you need to do is just wait and see
anders als... — different/differently from...
lieber hänge ich mich auf, als dass ich ins Gefängnis gehe — I'd rather hang myself than go to prison
die Kinder sind noch zu klein, als dass wir sie allein lassen könnten — the children are still too small for us to be able to leave them on their own
als [wenn od. ob] — (+ Konjunktiv II) as if or though
er tut so, als ob od. wenn er nichts wüsste, er tut so, als wüsste er nichts — he pretends not to know anything
als wenn od. ob ich das nicht wüsste! — as if I didn't know!
soviel/soweit als möglich — as much/as far as possible; s. auch sowohl
5)als Rentner/Arzt — usw. as a pensioner/doctor etc.
du als Lehrer... — as a teacher you...
jemanden als faul/Dummkopf bezeichnen — call somebody lazy/a fool
sich als wahr/Lüge erweisen — prove to be true/a lie
* * *adj.inasmuch adj.then adj. adv.as adv.at the time when expr.than adv.when adv.while conj. konj.for conj. -
2 her
I pronounsie; as indirect object ihr; reflexively sich; referring to personified things or animals which correspond to German masculines/neuters ihn/es; as indirect object ihmher and me — (coll.) sie und ich
II attributive possessive pronounif I were her — (coll.) wenn ich sie wäre
ihr; referring to personified things or animals which correspond to German masculines/neuters seinshe opened her eyes/mouth — sie öffnete die Augen/den Mund
she has a room of her own — sie hat ein eigenes Zimmer
he complained about her being late — er beklagte sich darüber, dass sie zu spät kam
* * *[hə:] 1. pronoun((used as the object of a verb or preposition) a female person or animal already spoken about: I'll ask my mother when I see her; He came with her.) sie, ihr2. adjective(belonging to such a person or animal: My mother bought the neighbour's car, so it's her car now; a cat and her kittens.) ihr- academic.ru/34614/hers">hers- herself* * *[hɜ:ʳ, həʳ, AM hɜ:r, hɚ]I'm older than \her ich bin älter als siedid you give it to \her? hast du es ihr gegeben?oh no, not \her again! ach nein, nicht die schon wieder! famwe shall always remember \her wir werden ihrer immer gedenken gehit must be \her das wird sie seinthey went around the ship and pointed at \her sie gingen um das Schiff herum und zeigten daraufshe has \her very own pony sie hat ein eigenes Ponywhat's \her name? wie heißt sie?the boat sank with all \her crew das Boot sank mit seiner ganzen MannschaftI told her to get \her out ich sagte ihr, sie sollte verschwindenis it a him or a \her? ist es ein Er oder eine Sie?* * *[hɜː(r)]1. pers pron1) (dir obj, with prep +acc) sie; (indir obj, with prep +dat) ihr; (when she is previously mentioned in clause) sichwho, her? — wer, sie?
2. poss adjihr → also mySee:→ also my* * *A pers pr3. sie (nom):he’s younger than her;it’s her, not him sie ist es, nicht erB poss pr ihr, ihre:C refl pr sich:she looked about her sie sah um sich, sie sah sich um* * *I pronounsie; as indirect object ihr; reflexively sich; referring to personified things or animals which correspond to German masculines/neuters ihn/es; as indirect object ihmher and me — (coll.) sie und ich
II attributive possessive pronounif I were her — (coll.) wenn ich sie wäre
ihr; referring to personified things or animals which correspond to German masculines/neuters seinshe opened her eyes/mouth — sie öffnete die Augen/den Mund
he complained about her being late — er beklagte sich darüber, dass sie zu spät kam
* * *adj.ihr adj. -
3 Lachen
Láchen n -sсмех, хо́хотer kó nnte sich vor Lá chen nicht hálten, er kó nnte sich das Lá chen nicht verbéißen [des Lá chens nicht erwé hren высок.] — он не мог удержа́ться от сме́ха
er war dem Wé inen nä́ her als dem Lá chen — ему́ хоте́лось скоре́е пла́кать, чем смея́ться
mir war nicht nach Lá chen zu Múte — мне бы́ло не до сме́ха
es ist zum Lá chen! — про́сто умо́ра!
◇am ví elen Lá chen erké nnt man den Ná rren посл. — смех без причи́ны — при́знак дурачи́ны
-
4 hermachen
her|ma·chenvr( fam)1) ( energisch beschäftigen)ich will mich doch gleich über den neuen Computer \hermachen! I want to get my hands on the new computer right away!2) ( Besitz ergreifen)er machte sich über die Kekse her, als hätte er seit Tagen nicht gegessen he fell upon the cookies as if he hadn't eaten in days3) ( herfallen)sich über jdn \hermachen to attack [or fall [up]on] sbvt ( fam) to be impressive;das macht doch nichts/nicht viel her! that's not very impressive!, that's not impressive at all!;in dem neuen Kleid machst du wirklich viel her you look great [or really good] in the new dress;viel von sich \hermachen to be full of oneself ( pej) -
5 make
1.[meɪk]transitive verb, made [meɪd]1) (construct) machen, anfertigen (of aus); bauen [Damm, Straße, Flugzeug, Geige]; anlegen [See, Teich, Weg usw.]; zimmern [Tisch, Regal]; basteln [Spielzeug, Vogelhäuschen, Dekoration usw.]; nähen [Kleider]; durchbrechen [Türöffnung]; (manufacture) herstellen; (create) [er]schaffen [Welt]; (prepare) zubereiten [Mahlzeit]; machen [Frühstück, Grog]; machen, kochen [Kaffee, Tee, Marmelade]; backen [Brot, Kuchen]; (compose, write) schreiben, verfassen [Buch, Gedicht, Lied, Bericht]; machen [Eintrag, Zeichen, Kopie, Zusammenfassung, Testament]; anfertigen [Entwurf]; aufsetzen [Bewerbung, Schreiben, Urkunde]make a dress out of the material, make the material into a dress — aus dem Stoff ein Kleid machen
a table made of wood/of the finest wood — ein Holztisch/ein Tisch aus feinstem Holz
made in Germany — in Deutschland hergestellt
show what one is made of — zeigen, was in einem steckt (ugs.)
be [simply] 'made of money — (coll.) im Geld [nur so] schwimmen (ugs.)
be 'made for something/somebody — (fig.): (ideally suited) wie geschaffen für etwas/jemanden sein
make a bed — (for sleeping) ein Bett bauen (ugs.)
make the bed — (arrange after sleeping) das Bett machen
have it made — (coll.) ausgesorgt haben (ugs.)
2) (combine into) sich verbinden zu; bilden3) (cause to exist) machen [Ärger, Schwierigkeiten, Lärm, Aufhebens]make enemies — sich (Dat.) Feinde machen od. schaffen
make time for doing or to do something — sich (Dat.) die Zeit dazu nehmen, etwas zu tun
two and two make four — zwei und zwei ist od. macht od. sind vier
qualities that make a man — Eigenschaften, die einen Mann ausmachen
5) (establish, enact) bilden [Gegensatz]; treffen [Unterscheidung, Übereinkommen]; ziehen [Vergleich, Parallele]; erlassen [Gesetz, Haftbefehl]; aufstellen [Regeln, Behauptung]; stellen [Forderung]; geben [Bericht]; schließen [Vertrag]; vornehmen [Zahlung]; machen [Geschäft, Vorschlag, Geständnis]; erheben [Anschuldigung, Protest, Beschwerde]make angry/happy/known — etc. wütend/glücklich/bekannt usw. machen
make a friend of somebody — sich mit jemandem anfreunden
make oneself heard/respected — sich (Dat.) Gehör/Respekt verschaffen
shall we make it Tuesday then? — sagen wir also Dienstag?
make it a shorter journey by doing something — die Reise abkürzen, indem man etwas tut
7)make somebody do something — (cause) jemanden dazu bringen, etwas zu tun; (compel) jemanden zwingen, etwas zu tun
make somebody repeat the sentence — jemanden den Satz wiederholen lassen
be made to do something — etwas tun müssen; (be compelled) gezwungen werden, etwas zu tun
make oneself do something — sich überwinden, etwas zu tun
what makes you think that? — wie kommst du darauf?
8) (form, be counted as)this makes the tenth time you've failed — das ist nun [schon] das zehnte Mal, dass du versagt hast
will you make one of the party? — wirst du dabei od. (ugs.) mit von der Partie sein?
9) (serve for) abgeben11) (gain, acquire, procure) machen [Vermögen, Profit, Verlust]; machen (ugs.) [Geld]; verdienen [Lebensunterhalt]; sich (Dat.) erwerben [Ruf]; (obtain as result) kommen zu od. auf, herausbekommen [Ergebnis, Endsumme]how much did you make? — wieviel hast du verdient?
12) machen [Geste, Bewegung, Verbeugung]; machen [Reise, Besuch, Ausnahme, Fehler, Angebot, Entdeckung, Witz, Bemerkung]; begehen [Irrtum]; vornehmen [Änderung, Stornierung]; vorbringen [Beschwerde]; tätigen, machen [Einkäufe]; geben [Versprechen, Kommentar]; halten [Rede]; ziehen [Vergleich]; durchführen, machen [Experiment, Analyse, Inspektion]; (wage) führen [Krieg]; (accomplish) schaffen [Strecke pro Zeiteinheit]13)make little of something — (play something down) etwas herunterspielen
they could make little of his letter — (understand) sie konnten mit seinem Brief nicht viel anfangen
I don't know what to make of him/it — ich werde aus ihm/daraus nicht schlau od. klug
what do you make of him? — was hältst du von ihm?; wie schätzt du ihn ein?
15)something makes or breaks or mars somebody — etwas entscheidet über jmds. Glück oder Verderben (Akk.)
16) (consider to be)What do you make the time? - I make it five past eight — Wie spät hast du es od. ist es bei dir? - Auf meiner Uhr ist es fünf nach acht
17)2. intransitive verb,make 'do with/without something — mit/ohne etwas auskommen
1) (proceed)make toward something/somebody — auf etwas/jemanden zusteuern
2) (act as if with intention)make to do something — Anstalten machen, etwas zu tun
3. nounmake as if or as though to do something — so tun, als wolle man etwas tun
make of car — Automarke, die
3)on the make — (coll.): (intent on gain) hinter dem Geld her (abwertend)
Phrasal Verbs:- academic.ru/44737/make_for">make for- make off- make off with- make out- make over- make up- make up for- make up to* * *[meik] 1. past tense, past participle - made; verb1) (to create, form or produce: God made the Earth; She makes all her own clothes; He made it out of paper; to make a muddle/mess of the job; to make lunch/coffee; We made an arrangement/agreement/deal/bargain.) machen2) (to compel, force or cause (a person or thing to do something): They made her do it; He made me laugh.) bringen zu3) (to cause to be: I made it clear; You've made me very unhappy.) machen6) (to become, turn into, or be: He'll make an excellent teacher.) sich erweisen als7) (to estimate as: I make the total 483.) schätzen8) (to appoint, or choose, as: He was made manager.) machen zu9) (used with many nouns to give a similar meaning to that of the verb from which the noun is formed: He made several attempts (= attempted several times); They made a left turn (= turned left); He made (= offered) a suggestion/proposal; Have you any comments to make?) machen2. noun- maker- making
- make-believe
- make-over
- makeshift
- make-up
- have the makings of
- in the making
- make a/one's bed
- make believe
- make do
- make for
- make it
- make it up
- make something of something
- make of something
- make something of
- make of
- make out
- make over
- make up
- make up for
- make up one's mind
- make up to* * *[meɪk]I. NOUNthe newer \makes of computer are much faster die neuen Computergenerationen sind viel schnellerit's jam of my own \make das ist selbst gemachte Marmelade\make of car Automarke f2. (of a person)people of her \make are rare Leute wie sie [o fam ihrer Machart] sind seltento be on the \make (for sex) auf sexuelle Abenteuer aus sein; (for money) geldgierig sein; (for power) machthungrig sein; (for profit) profitgierig sein; (for career) karrieresüchtig seinII. TRANSITIVE VERB<made, made>1. (produce)▪ to \make sth etw machen; company, factory etw herstellenthe pot is made to withstand high temperatures der Topf ist so beschaffen, dass er hohe Temperaturen aushält‘made in Taiwan’ ‚hergestellt in Taiwan‘this sweater is made of wool dieser Pullover ist aus WolleGod made the world in 7 days Gott erschuf die Erde in 7 Tagento \make bread Brot backento \make clothes Kleider nähento \make coffee/soup/supper Kaffee/Suppe/das Abendessen kochento \make a copy of sth etw kopierento \make a movie [or film] einen Film drehento \make peace Frieden schließento \make a picture ( fam) ein Foto machento \make a recording of sth etw aufnehmento \make a snowman einen Schneemann bauento \make steel/a pot Stahl/einen Topf herstellento \make time sich dat [die] Zeit nehmento show what one's [really] made of zeigen, was in einem steckt▪ to \make sb sth [or sth for sb] etw für jdn machenhe made us some coffee er machte uns Kaffeethe doll wasn't made for banging around die Puppe ist nicht dazu gedacht, herumgeschleudert zu werdenthese two were made for each other die zwei sind wie geschaffen füreinander2. (become)I don't think he will ever \make a good lawyer ich glaube, aus ihm wird nie ein guter Rechtsanwalt [werden]she'll \make a great mother sie wird eine tolle Mutter abgebenlet's \make a circle lasst uns einen Kreis bildenchampagne and caviar \make a wonderful combination Champagner und Kaviar sind eine wunderbare Kombinationto \make a good answer/excuse eine gute Antwort/Entschuldigung seinto \make a match gut zusammenpassento \make fascinating reading faszinierend zu lesen sein3. (cause) machento \make noise/a scene/trouble Lärm/eine Szene/Ärger machento \make sb one's wife jdn zu seiner Frau machen▪ to \make sth do sth:the wind is making my eyes water durch den Wind fangen meine Augen an zu tränenyou \make things sound so bad du machst alles so schlechtthe dark colours \make the room look smaller die dunklen Farben lassen das Zimmer kleiner wirkenwhat made you move here? was brachte dich dazu, hierher zu ziehen?what made you change your mind? wodurch hast du deine Meinung geändert?stories like that \make you think again Geschichten wie diese bringen dich zum Nachdenkento \make sb laugh jdn zum Lachen bringento \make oneself look ridiculous sich akk lächerlich machento \make sb suffer jdn leiden lassen4. (force)▪ to \make sb do sth jdn zwingen, etw zu tungo to your room! — no, and you can't \make me! geh auf dein Zimmer! — nein, und es kann mich auch keiner dazu zwingen!the good weather made Spain so popular das schöne Wetter hat Spanien so beliebt gemachtto \make the best of a situation das Beste aus einer Situation machento \make sb angry/happy jdn wütend/glücklich machento \make sth easy etw leicht machento \make oneself heard sich dat Gehör verschaffento \make sth public etw veröffentlichento \make oneself understood sich akk verständlich machen6. (transform to)▪ to \make sb/sth into sth:the recycled paper will be made into cardboard das Recyclingpapier wird zu Karton weiterverarbeitetthis experience will \make you into a better person diese Erfahrung wird aus dir einen besseren Menschen machenwe've made the attic into a spare room wir haben den Speicher zu einem Gästezimmer ausgebaut7. (perform)▪ to \make sth mistake, progress, offer, suggestion etw machenhe made a plausible case for returning home early er überzeugte uns, dass es sinnvoll sei, früh nach Hause zu gehenthey made about 20 miles a day on foot sie legten etwa 20 Meilen am Tag zu Fuß zurückI'll have a steak — no, \make that chicken ich nehme ein Steak — ach nein, bringen Sie doch lieber das Hühnchento \make an appointment einen Termin vereinbarento \make a bargain ein Schnäppchen machento \make a book STOCKEX eine Aufstellung von Aktien machen, für die Kauf- oder Verkaufsaufträge entgegengenommen werdento \make a call anrufento \make a deal einen Handel schließento \make a decision eine Entscheidung fällen [o treffen]to \make a deposit eine Anzahlung leistento \make a donation eine Spende vornehmento \make an effort sich akk anstrengento \make a face ein Gesicht ziehento \make a good job of sth bei etw dat gute Arbeit leistento \make a move (in game) einen Zug machen; (in business, personal life) etwas unternehmen; body sich akk bewegento \make a payment eine Zahlung leistento \make a promise ein Versprechen geben, etw versprechento \make reservations reservierento \make small talk Konversation betreibento \make a speech/presentation eine Rede/Präsentation haltento \make a start anfangento \make good time doing sth bei etw dat schnell vorankommento \make a withdrawal from a bank Geld bei einer Bank abheben8. (amount to)five plus five \makes ten fünf und fünf ist zehntoday's earthquake \makes five since January mit dem heutigen Erdbeben sind es fünf seit Januarthis \makes the third time my car has broken down das ist nun das dritte Mal, dass mein Auto eine Panne hat▪ to \make sth:he \makes £50,000 a year er verdient [o fam macht] 50.000 Pfund im Jahrto \make enemies sich dat Feinde machento \make a fortune sein Glück machento \make friends Freundschaften schließento \make a killing einen Riesengewinn machento \make a living seinen Lebensunterhalt verdienento \make profits/losses Gewinn/Verlust machen10. (appoint)▪ to \make sb president/advisor/ambassador jdn zum Präsidenten/Berater/Botschafter ernennen11. (consider important)▪ to \make sth of sth:she \makes a lot of politeness sie legt viel Wert auf Höflichkeitdon't \make too much of his grumpiness gib nicht zu viel auf seine mürrische Art12. (estimate)how much do you \make the total? was hast du als Summe errechnet?I \make the answer [to be] 105.6 ich habe als Lösung 105,6 herausbekommenwhat do you \make the time? was meinst du, wie viel Uhr ist es wohl?▪ to \make sth etw schaffencould you \make a meeting at 8 a.m.? schaffst du ein Treffen um 8 Uhr morgens?I barely made it to the meeting ich habe es gerade noch zur Versammlung geschafftthe fire made the front page das Feuer kam auf die Titelseitehe made captain/sergeant/manager AM er hat es bis zum Kapitän/Feldwebel/Manager gebrachtto \make the bus/one's train/one's plane den Bus/seinen Zug/sein Flugzeug kriegento \make the deadline den Termin einhalten [können]to \make the grade sich akk qualifizieren, es schaffento \make it to the top Karriere machento \make it es schaffenthe patient may not \make it through the night der Patient wird wahrscheinlich die Nacht nicht überstehen14. (render perfect)those curtains really \make the living room diese Vorhänge heben das Wohnzimmer ungemeinthis film has made his career der Film machte ihn berühmtthat made my day! das hat mir den Tag gerettet!you've got it made! du hast ausgesorgt!15. (have sex)to \make love sich akk lieben, miteinander schlafenhe tried to \make her er hat versucht, sie ins Bett zu kriegen fam16. NAUTto \make port Meldung an den Hafenmeister machento \make sail in See stechento \make way vorankommen17. ELECto \make contact den Stromkreis schließen18.▶ to \make a beeline [or dash] for sth/sb schnurstracks auf etw/jdn zugehen▶ to \make or break sth/sb das Schicksal von etw/jdm in der Hand haben▶ to \make a day/an evening of it den ganzen Tag/die ganze Nacht bleibenlet's \make a night of it die Nacht ist noch jung▶ made in heaven perfekt▶ to be made of money Geld wie Heu haben▶ to \make sense Sinn ergeben [o machenIII. INTRANSITIVE VERB<made, made>1. (be about to)to \make to leave/eat dinner/start a fight sich akk anschicken, zu gehen/Abend zu essen/einen Streit anzufangenjust as we made to leave the phone rang gerade als wir gehen wollten, klingelte das Telefon2. (pretend)▪ to \make as if to do sth aussehen, als ob man etw tun wollehe made as if to leave the room er machte Anstalten, das Zimmer zu verlassenstop making like you know everything! hör auf so zu tun, als wüsstest du alles!the boy made like he was sick so he wouldn't have to go to school der Junge stellte sich krank, damit er nicht zur Schule musste▪ to \make with the money/jewels Geld/Juwelen [über]geben4.can you \make do with a fiver? reicht dir ein Fünfpfundschein?▶ to \make do and mend ( prov) flicken und wiederverwerten, was man hat, sich akk mit etw dat zufriedengeben* * *make [meık]A s1. a) Machart f, Ausführung fb) Erzeugnis n, Produkt n, Fabrikat n:our own make (unser) eigenes Fabrikat;of best English make beste englische Qualität;I like the make of this car mir gefällt die Ausführung oder Form dieses Wagens;is this your own make? haben Sie das (selbst) gemacht?3. WIRTSCH (Fabrik)Marke f4. TECH Typ m, Bau(art) m(f)5. Beschaffenheit f, Zustand m6. Anfertigung f, Herstellung f, Produktion f7. Produktion(smenge) f, Ausstoß m8. a) (Körper)Bau mb) Veranlagung f, Natur f, Art f9. Bau m, Gefüge nbe at make geschlossen sein12. Kartenspiel:a) Trumpfbestimmung fb) Bridge: endgültiges Trumpfgebotc) Mischen n (der Karten)a) schwer dahinter her sein, auf Geld oder auf seinen Vorteil aus sein,b) auf ein (sexuelles) Abenteuer aus sein,c) (gesellschaftlich) nach oben drängen,d) im Kommen oder Werden seinB v/t prät und pperf made [meıd]1. allg z. B. Anstrengungen, Einkäufe, Einwände, eine Reise, sein Testament, eine Verbeugung, einen Versuch machen:make a fire Feuer machen;make a price einen Preis festsetzen oder machen;make a speech eine Rede halten;make it 2-1 SPORT auf 2:1 stellen;he’s (as) stupid as they make them umg er ist so dumm wie sonst was; (siehe die Verbindungen mit den entsprechenden Stichwörtern)2. machen:a) anfertigen, herstellen, erzeugen ( alle:from, of, out of aus)b) verarbeiten, bilden, formen ( alle:to, into in akk, zu):make a man of sb einen Mann aus jemandem machenc) Tee etc (zu)bereiten:he made himself a cup of coffee er machte sich eine Tasse Kaffeed) ein Gedicht etc verfassen, schreiben3. errichten, bauen, einen Park, Weg etc anlegen4. (er)schaffen:God made man Gott schuf den Menschen;you are made for this job du bist für diese Arbeit wie geschaffen5. fig machen zu:make a doctor of sb jemanden Arzt werden lassen6. ergeben, bilden, entstehen lassen:oxygen and hydrogen make water Wasserstoff und Sauerstoff bilden Wasser7. verursachen:a) ein Geräusch, Lärm, Mühe, Schwierigkeiten etc machenb) bewirken, (mit sich) bringen:8. (er)geben, den Stoff abgeben zu, dienen als (Sache):this makes a good article das gibt einen guten Artikel;this cloth will make a suit dieses Tuch wird für einen Anzug reichen9. sich erweisen als (Personen):he would make a good salesman er würde einen guten Verkäufer abgeben;she made him a good wife sie war ihm eine gute Frau10. bilden, (aus)machen:this makes the tenth time das ist das zehnte Mal11. (mit adj, pperf etc)machen:12. (mit folgendem Substantiv) machen zu, ernennen zu:they made him (a) general, he was made a general er wurde zum General ernannt;he made himself a martyr er machte sich zum Märtyrer13. mit inf ( aktivisch ohne to, passiv mit to) jemanden lassen, veranlassen oder bringen oder zwingen oder nötigen zu:make sb wait jemanden warten lassen;he was made to wait for an hour man ließ ihn eine Stunde warten;we made him talk wir brachten ihn zum Sprechen;they made him repeat it, he was made to repeat it man ließ es ihn wiederholen;make sth do, make do with sth mit etwas auskommen, sich mit etwas begnügen oder behelfen;14. fig machen:a) viel Wesens um etwas od jemanden machen,b) viel halten von, eine hohe Meinung haben von, große Stücke halten auf (akk)what do you make of it? was halten Sie davon?16. umg jemanden halten für:17. schätzen auf (akk):how old do you make him? wie alt schätzen Sie ihn?18. feststellen:I make it a quarter to five nach meiner Uhr ist es Viertel vor fünfI can make and break you ich kann aus Ihnen etwas machen und ich kann Sie auch erledigen21. sich ein Vermögen etc erwerben, verdienen, Geld, einen Profit machen, einen Gewinn erzielen: → name Bes Redew22. schaffen:a) eine Strecke zurücklegen:he didn’t make it to the emergency exit er schaffte es nicht bis zum Notausgang;sorry, I couldn’t make it any earlier ich konnte leider nicht früher kommenb) eine Geschwindigkeit erreichen, machen:23. umg etwas erreichen, schaffen, einen akademischen Grad erlangen, SPORT etc Punkte, auch eine Schulnote erzielen, einen Zug erwischen:make it es schaffen ( → B 22);he made it to general er brachte es bis zum General;25. ankommen in (dat), erreichen:make port SCHIFF in den Hafen einlaufen26. SCHIFF Land etc sichten, ausmachen27. Br eine Mahlzeit einnehmen28. ein Fest etc veranstalten29. Kartenspiel:a) Karten mischenb) einen Stich machen31. LING den Plural etc bilden, werden zu32. sich belaufen auf (akk), ergeben, machen:two and two make four 2 und 2 macht oder ist 433. besonders Br ein Tier abrichten, dressieren35. US sl jemanden identifizierenC v/i1. sich anschicken, den Versuch machen ( beide:to do zu tun):he made to go er wollte gehen2. (to nach)a) sich begeben oder wendenb) führen, gehen (Weg etc), sich erstreckenc) fließen3. einsetzen (Ebbe, Flut), (an)steigen (Flut etc)5. Kartenspiel: einen Stich machen* * *1.[meɪk]transitive verb, made [meɪd]1) (construct) machen, anfertigen (of aus); bauen [Damm, Straße, Flugzeug, Geige]; anlegen [See, Teich, Weg usw.]; zimmern [Tisch, Regal]; basteln [Spielzeug, Vogelhäuschen, Dekoration usw.]; nähen [Kleider]; durchbrechen [Türöffnung]; (manufacture) herstellen; (create) [er]schaffen [Welt]; (prepare) zubereiten [Mahlzeit]; machen [Frühstück, Grog]; machen, kochen [Kaffee, Tee, Marmelade]; backen [Brot, Kuchen]; (compose, write) schreiben, verfassen [Buch, Gedicht, Lied, Bericht]; machen [Eintrag, Zeichen, Kopie, Zusammenfassung, Testament]; anfertigen [Entwurf]; aufsetzen [Bewerbung, Schreiben, Urkunde]make a dress out of the material, make the material into a dress — aus dem Stoff ein Kleid machen
a table made of wood/of the finest wood — ein Holztisch/ein Tisch aus feinstem Holz
show what one is made of — zeigen, was in einem steckt (ugs.)
be [simply] 'made of money — (coll.) im Geld [nur so] schwimmen (ugs.)
be 'made for something/somebody — (fig.): (ideally suited) wie geschaffen für etwas/jemanden sein
make a bed — (for sleeping) ein Bett bauen (ugs.)
make the bed — (arrange after sleeping) das Bett machen
have it made — (coll.) ausgesorgt haben (ugs.)
2) (combine into) sich verbinden zu; bilden3) (cause to exist) machen [Ärger, Schwierigkeiten, Lärm, Aufhebens]make enemies — sich (Dat.) Feinde machen od. schaffen
make time for doing or to do something — sich (Dat.) die Zeit dazu nehmen, etwas zu tun
4) (result in, amount to) machen [Unterschied, Summe]; ergeben [Resultat]two and two make four — zwei und zwei ist od. macht od. sind vier
qualities that make a man — Eigenschaften, die einen Mann ausmachen
5) (establish, enact) bilden [Gegensatz]; treffen [Unterscheidung, Übereinkommen]; ziehen [Vergleich, Parallele]; erlassen [Gesetz, Haftbefehl]; aufstellen [Regeln, Behauptung]; stellen [Forderung]; geben [Bericht]; schließen [Vertrag]; vornehmen [Zahlung]; machen [Geschäft, Vorschlag, Geständnis]; erheben [Anschuldigung, Protest, Beschwerde]make angry/happy/known — etc. wütend/glücklich/bekannt usw. machen
make oneself heard/respected — sich (Dat.) Gehör/Respekt verschaffen
make it a shorter journey by doing something — die Reise abkürzen, indem man etwas tut
7)make somebody do something — (cause) jemanden dazu bringen, etwas zu tun; (compel) jemanden zwingen, etwas zu tun
be made to do something — etwas tun müssen; (be compelled) gezwungen werden, etwas zu tun
make oneself do something — sich überwinden, etwas zu tun
8) (form, be counted as)this makes the tenth time you've failed — das ist nun [schon] das zehnte Mal, dass du versagt hast
will you make one of the party? — wirst du dabei od. (ugs.) mit von der Partie sein?
9) (serve for) abgeben11) (gain, acquire, procure) machen [Vermögen, Profit, Verlust]; machen (ugs.) [Geld]; verdienen [Lebensunterhalt]; sich (Dat.) erwerben [Ruf]; (obtain as result) kommen zu od. auf, herausbekommen [Ergebnis, Endsumme]12) machen [Geste, Bewegung, Verbeugung]; machen [Reise, Besuch, Ausnahme, Fehler, Angebot, Entdeckung, Witz, Bemerkung]; begehen [Irrtum]; vornehmen [Änderung, Stornierung]; vorbringen [Beschwerde]; tätigen, machen [Einkäufe]; geben [Versprechen, Kommentar]; halten [Rede]; ziehen [Vergleich]; durchführen, machen [Experiment, Analyse, Inspektion]; (wage) führen [Krieg]; (accomplish) schaffen [Strecke pro Zeiteinheit]13)make little of something — (play something down) etwas herunterspielen
they could make little of his letter — (understand) sie konnten mit seinem Brief nicht viel anfangen
I don't know what to make of him/it — ich werde aus ihm/daraus nicht schlau od. klug
what do you make of him? — was hältst du von ihm?; wie schätzt du ihn ein?
make it — (succeed in arriving) es schaffen
15)something makes or breaks or mars somebody — etwas entscheidet über jmds. Glück oder Verderben (Akk.)
16) (consider to be)What do you make the time? - I make it five past eight — Wie spät hast du es od. ist es bei dir? - Auf meiner Uhr ist es fünf nach acht
17)2. intransitive verb,make 'do with/without something — mit/ohne etwas auskommen
1) (proceed)make toward something/somebody — auf etwas/jemanden zusteuern
make to do something — Anstalten machen, etwas zu tun
3. nounmake as if or as though to do something — so tun, als wolle man etwas tun
make of car — Automarke, die
3)on the make — (coll.): (intent on gain) hinter dem Geld her (abwertend)
Phrasal Verbs:- make for- make off- make out- make up* * *n.Fabrikat -e n.Herstellung f.Marke -n f. v.(§ p.,p.p.: made)= knüpfen v.machen v.vornehmen v. -
6 last
I 1. adjectiveletzt...for the [very] last time — zum [aller]letzten Mal
who was last? — wer war letzter?
the last two — die letzten beiden
he came last — er war letzter
second last, last but one — vorletzt...
last but not least — last, not least; nicht zuletzt
last evening/night was windy — gestern abend/gestern od. heute nacht war es windig
last evening/week we were out — gestern abend/letzte Woche waren wir aus
2. adverbthat would be the last thing to do in this situation — das wäre das Letzte, was man in dieser Situation tun würde
1) [ganz] zuletzt; als letzter/letzte [sprechen, ankommen]2) (on last previous occasion) das letzte Mal; zuletzt3. nounwhen did you last see him or see him last? — wann hast du ihn zuletzt od. das letzte Mal gesehen?
you haven't heard the last of this matter — das letzte Wort in dieser Sache ist noch nicht gesprochen
that was the last we ever saw of him — das war das letzte Mal, daß wir ihn gesehen haben
2) (person or thing) letzter...I'm always the last to be told — ich bin immer der letzte, der etwas erfährt
3) (day, moment[s])4)II intransitive verbat [long] last — endlich; schließlich [doch noch]
1) (continue) andauern; [Wetter, Ärger:] anhaltenlast from... to... — von... bis... dauern
it can't/won't last — das geht nicht mehr lange so
it's too good to last — es ist zu schön, um von Dauer zu sein
2) (manage to continue) es aushalten3) (suffice) reichenIII nounthis knife will last [me] a lifetime — dies Messer hält mein ganzes Leben
(for shoemaker) Leisten, der* * *I 1. adjective1) (coming at the end: We set out on the last day of November; He was last in the race; He caught the last bus home.) letzt2) (most recent; next before the present: Our last house was much smaller than this; last year/month/week.) letzt3) (coming or remaining after all the others: He was the last guest to leave.) letzt2. adverb(at the end of or after all the others: He took his turn last.) zuletzt- lastly- at long last
- at last
- hear
- see the last of
- the last person
- the last straw
- the last thing
- the last word
- on one's last legs
- to the last II verb1) (to continue to exist: This situation lasted until she got married; I hope this fine weather lasts.) andauern2) (to remain in good condition or supply: This carpet has lasted well; The bread won't last another two days - we'll need more; This coat will last me until I die.) sich halten•- lasting- last out* * *last1[lɑ:st, AM læst]n Leisten mlast2[lɑ:st, AM læst]▪ the \last... der/die/das letzte...they caught the \last bus sie nahmen den letzten Busto arrive/come \last als Letzte(r) f(m) ankommen/kommento plan sth [down] to the \last detail etw bis ins kleinste Detail planento do sth \last thing etw als Letztes tunI always switch on the washing machine \last thing [at night] ich mache als Letztes vor dem Schlafengehen immer noch die Waschmaschine anthe second/third \last door die vor-/drittletzte Türthe \last one der/die/das Letzteour house is the \last one on the left before the traffic lights unser Haus ist das Letzte links vor der Ampelto be the \last one to do sth etw als Letzte(r) tunshe was the \last one to arrive sie kam als Letzte an2. (lowest in order, rank) letzte(r, s)the Mets will surely finish the season in \last place die Mets werden am Ende der Saison sicher Tabellenletzte seinto be fourth/third from \last Viert-/Drittletzte(r) f(m) seinto be \last but one [or next to \last] [or second [to] \last] Vorletzte(r) f(m) seinI'll give you one \last chance ich gebe dir eine letzte Chancethis is the \last time I do him a favour das ist das letzte Mal, dass ich ihm einen Gefallen tuecan I have the \last piece of chocolate? darf ich das letzte Stück Schokolade essen?I'm down to my \last 50p ich habe nur noch 50 Penceit's our \last hope das ist unsere letzte Hoffnungthese are the \last of our supplies das sind unsere letzten Vorrätehe calculated the costs down to the \last penny er hat die Kosten bis auf den letzten Penny berechnetI'm almost finished — this is the \last but one box to empty ich bin fast fertig — das ist schon die vorletzte Kiste, die ich noch ausräumen mussto the \last man MIL bis auf den letzten Mannat the \last minute/moment in letzter Minute/im letzten Momenttill/to the \last minute [or [possible] moment] bis zur letzten Minute/zum letzten Momenthe always leaves important decisions to the \last possible moment er schiebt wichtige Entscheidungen immer bis zum letzten Moment hinaushe waited till the \last minute to submit an offer er wartete mit seinem Angebot bis zur letzten Minutepolice are supposed to use guns only as a \last resort die Polizei soll nur im äußersten Notfall von der Waffe Gebrauch machenthat's my \last word [on the subject] das ist mein letztes Wort [zu diesem Thema]to have the \last word das letzte Wort habenat long \last schließlich und endlich, zu guter Letztat long \last the government is starting to listen to our problems endlich wird die Regierung einmal auf unsere Probleme aufmerksamwhen was the \last time you had a cigarette? wann hast du zum letzten Mal eine Zigarette geraucht?did you hear the storm \last night? hast du letzte Nacht den Sturm gehört?did you see the news on TV \last night? hast du gestern Abend die Nachrichten im Fernsehen gesehen?sb's \last album/book jds letztes Album/Buch\last month/November letzten Monat/November\last Sunday [or on Sunday \last] letzten Sonntagyour letter of Sunday \last ( form) Ihr Brief von letztem Sonntagthe results from \last Sunday:\last Sunday's results die Ergebnisse vom letzten Sonntag\last week/year letzte Woche/letztes Jahrthe week/year before \last vorletzte Woche/vorletztes Jahrin the \last five years in den letzten fünf Jahren▪ the \last sb/sth der/die/das Letztethe \last thing I wanted was to make you unhappy das Letzte, was ich wollte, war dich unglücklich zu machenhe's the \last person I want to see at the moment er ist der Letzte, den ich im Moment sehen möchte6.▶ sb is on their \last legs ( fam: very tired) jd ist fix und fertig fam, jd pfeift auf dem letzten Loch sl; (near to death) jd macht es nicht mehr lange famdigital audio is the \last word in sound reproduction digitales Audio ist zurzeit das Nonplusultra im Bereich der Klangwiedergabe1. (most recently) das letzte Mal, zuletztI \last saw him three weeks ago ich habe ihn zuletzt [o das letzte Mal] vor drei Wochen gesehenwhen did you have a cigarette \last [or \last have a cigarette]? wann hast du das letzte Mal geraucht?2. (after the others) als Letzte(r, s)the horse came in \last das Pferd kam als Letztes ins Zieluntil \last bis zuletzt [o zum Schluss3. (lastly) zuletzt, zum Schluss\last, and most important... der letzte und wichtigste Punkt...and \last, I'd like to thank you all for coming und zum Schluss möchte ich Ihnen allen dafür danken, dass Sie gekommen sind\last but not [or by no means] least nicht zu vergessen, nicht zuletzt\last but not least, I'd like to thank you for coming und ich möchte mich nicht zuletzt auch für ihr Kommen bedankenIII. n<pl ->▪ the \last der/die/das Letzteshe was the \last to arrive sie kam als Letzteto be the \last to do sth als Letzte(r) f(m) etw tunwhy are they always the \last to arrive? warum kommen sie immer als Letzte?why is he always the \last to be told? warum erfährt er immer alles als Letzter?2. (only one left, final one)▪ the \last der/die/das Letzteshe was the \last of the great educational reformers sie war die Letzte der großen Schulreformerto breathe one's \last den letzten Atemzug tun3. (remainder)▪ the \last der letzte Restthat was the \last of the real coffee das war der letzte Rest Bohnenkaffeethe \last of the ice cream/strawberries der letzte Rest Eis/Erdbeeren4. (most recent, previous one)▪ the \last der/die/das Letztethe \last we heard of her was that... das Letzte, was wir von ihr hörten, war, dass...the \last I heard she had lost her job das Letzte was ich von ihr weiß ist, dass sie ihren Job verloren hattethe \last we heard from her,... als wir das letzte Mal von ihr hörten,...the \last we saw of her,... als wir sie das letzte Mal sahen,...that was the \last we saw of her das war das letzte Mal, das wir sie gesehen haben, seitdem haben wir sie nie wieder gesehenLion Cavern came from \last in a slowly run race Lion Cavern holte in einem langsamen Rennen vom letzten Platz auf6. BOXING▪ the \last die letzte Rundethe dying embers sparked their \last die Funken verglühtenyou haven't heard the \last of this! das letzte Wort ist hier noch nicht gesprochen!we'll never hear the \last of it if they win wenn sie gewinnen, müssen wir uns das endlos anhören famto see the \last of sth ( fam) etw nie wieder sehen müssenat \last endlichI've finished my essay at \last! endlich habe ich meinen Essay fertig!to defend one's principles to the \last seine Prinzipien bis zuletzt verteidigenshe is patriotic to the \last sie ist durch und durch patriotischlast3[lɑ:st, AM læst]I. vi1. (go on for) [an]dauernit was only a short trip, but very enjoyable while it \lasted die Reise war zwar nur kurz, aber insgesamt sehr angenehmto \last [for] a month/week einen Monat/eine Woche dauernthe rain is expected to \last all weekend der Regen soll das gesamte Wochenende anhaltenthis is too good to \last das ist zu gut, um wahr zu seinit's the only battery we've got, so make it \last wir habe nur diese eine Batterie — verwende sie also sparsamher previous secretary only \lasted a month ihre vorige Sekretärin blieb nur einen Monatyou won't \last long in this job if... du wirst diesen Job nicht lange behalten, wenn...he wouldn't \last five minutes in the army! er würde keine fünf Minuten beim Militär überstehen!built to \last für die Ewigkeit gebautII. vtwe've only got enough supplies to \last us a week unsere Vorräte werden nur eine Woche reichento \last five years fünf Jahre haltento \last [sb] a lifetime ein Leben lang haltenif you look after your teeth they will \last you a lifetime wenn du deine Zähne gut pflegst, wirst du sie dein Leben lang behalten* * *I [lAːst]1. adj1) letzte(r, s)the last but one, the second last (one) — der/die/das Vorletzte
(the) last one there buys the drinks! — der Letzte or wer als Letzter ankommt, zahlt die Getränke
last Monday, on Monday last — letzten Montag
last year — letztes Jahr, im vorigen Jahr
during the last 20 years, these last 20 years — in den letzten 20 Jahren
last but not least — nicht zuletzt, last not least
2)(= most unlikely, unsuitable etc)
that's the last thing I worry about — das ist das Letzte, worüber ich mir Sorgen machen würdethat was the last thing I expected — damit hatte ich am wenigsten gerechnet
that's the last thing I wanted to happen —
he's the last person I want to see — er ist der Letzte, den ich sehen möchte
you're the last person to be entrusted with it — du bist der Letzte, dem man das anvertrauen kann
2. n1) (= final one or part, one before) der/die/das Letztehe withdrew the last of his money from the bank — er hob sein letztes Geld von der Bank ab
this is the last of the cake — das ist der Rest des Kuchens
that was the last we saw of him —
the last we heard of him was... — das Letzte, was wir von ihm hörten, war...
that was the last we heard of it/him — seitdem haben wir nichts mehr darüber/von ihm gehört
I hope this is the last we'll hear of it — ich hoffe, damit ist die Sache erledigt
the last I heard, they were getting married — das Letzte, was ich gehört habe, war, dass sie heiraten
I shall be glad to see the last of this/him — ich bin froh, wenn ich das hinter mir habe/wenn ich den los bin (inf) or wenn ich den nicht mehr sehe
we shall never hear the last of it —
to look one's last on sth my last (Comm) — den letzten Blick auf etw (acc) werfen mein letztes Schreiben
2)3. advII1. vtit will last me/a careful user a lifetime — das hält/bei vernünftiger Benutzung hält es ein Leben lang
I didn't think he'd last the week — ich hätte nicht gedacht, dass er die Woche durchhält
2. vi(= continue) dauern; (= remain intact cloth, flowers, marriage) haltenit won't last — es wird nicht lange anhalten or so bleiben
it's too good to last — das ist zu schön, um wahr zu sein
he'll stay as long as the beer lasts — er bleibt, solange Bier da ist
will this material last? — ist dieses Material haltbar or dauerhaft?
IIIhe won't last long in this job — er wird in dieser Stelle nicht alt werden (inf)
nLeisten mcobbler, stick to your last! — Schuster, bleib bei deinem Leisten!
* * *last1 [lɑːst; US læst]1. letzt(er, e, es):the last two die beiden Letzten;last but one vorletzt(er, e, es);last but two drittletzt(er, e, es);for the last time zum letzten Mal;to the last man bis auf den letzten Mann;the Last Day REL der Jüngste Tag;last letter Abschiedsbrief m;last rites REL Sterbesakramente;last thing als Letztes (besonders vor dem Schlafengehen);2. letzt(er, e, es), vorig(er, e, es):last Monday, Monday last (am) letzten oder vorigen Montag;a) gestern Abend,b) in der vergangenen Nacht, letzte Nacht;3. neuest(er, e, es), letzt(er, e, es):4. letzt(er, e, es) (allein übrig bleibend):6. äußerst(er, e, es):the last degree der höchste Grad;of the last importance von höchster Bedeutung;my last price mein äußerster oder niedrigster Preis7. letzt(er, e, es) (am wenigsten erwartet oder geeignet):the last man I would choose der Letzte, den ich wählen würde;he was the last person I expected to see mit ihm oder mit seiner Gegenwart hatte ich am wenigsten gerechnet;the last thing I would do das Letzte, was ich tun würde;this is the last thing to happen es ist sehr unwahrscheinlich, dass das geschieht8. letzt(er, e, es), miserabelst(er, e, es), scheußlichst(er, e, es):B adv1. zuletzt, als Letzt(er, e, es), an letzter Stelle:he came last er kam als Letzter;last but not least last, (but) not least; nicht zuletzt; nicht zu vergessen;last of all zuallerletzt, ganz zuletzt2. zuletzt, zum letzten Mal:3. schließlich, zu guter Letzt4. letzt…:last-mentioned letztgenannt, -erwähntC s1. (der, die, das) Letzte:the last to arrive der Letzte, der ankam;he was the last to come er kam als Letzter;he would be the last to say such a thing er wäre der Letzte, der so etwas sagen würde3. umg kurz für last baby, last letter etc:I wrote in my last ich schrieb in meinem letzten Brief;this is our last das ist unser Jüngstes4. umga) letzte Erwähnungb) letztmaliger Anblickc) letztes Mal: → Bes Redew5. Ende n:a) Schluss ma) endlich,b) schließlich, zuletzt;at long last schließlich (doch noch), nach langem Warten;a) bis zum Äußersten,b) bis zum Ende oder Schluss,c) bis zum Tod;breathe one’s last seinen letzten Atemzug tun, sein Leben aushauchen;a) zum letzten Male hören von,b) nichts mehr hören von;we’ve seen the last of him den sehen wir nie mehr wieder;we’ll never see the last of that guy den Kerl werden wir nie mehr loslast2 [lɑːst; US læst]A v/i1. (an-, fort)dauern:too good to last zu schön, um lange zu währen2. bestehen:he won’t last much longer er wird es nicht mehr lange machen (auch Kranker);he didn’t last long in that job er hat es in dieser Stelle nicht lange ausgehalten4. (sich) halten:the paint will last die Farbe wird halten;the book will last das Buch wird sich (lange) halten;last well haltbar seinwhile the money lasts solange das Geld reicht;while stocks last solange der Vorrat reicht;we must make our supplies last wir müssen mit unseren Vorräten auskommenB v/t1. jemandem reichen:it will last us a week damit kommen wir eine Woche ausa) überdauern, -leben,b) (es mindestens) ebenso lange aushalten wielast3 [lɑːst; US læst] s Leisten m:put shoes on the last Schuhe über den Leisten schlagen;stick to one’s last fig bei seinem Leisten bleibenlast4 [lɑːst; US læst] s Last f (Gewicht oder Hohlmaß, verschieden nach Ware und Ort, meist etwa 4000 englische Pfund oder 30 hl)* * *I 1. adjectiveletzt...be last to arrive — als letzter/letzte ankommen
for the [very] last time — zum [aller]letzten Mal
second last, last but one — vorletzt...
last but not least — last, not least; nicht zuletzt
last evening/night was windy — gestern abend/gestern od. heute nacht war es windig
last evening/week we were out — gestern abend/letzte Woche waren wir aus
2. adverbthat would be the last thing to do in this situation — das wäre das Letzte, was man in dieser Situation tun würde
1) [ganz] zuletzt; als letzter/letzte [sprechen, ankommen]2) (on last previous occasion) das letzte Mal; zuletzt3. nounwhen did you last see him or see him last? — wann hast du ihn zuletzt od. das letzte Mal gesehen?
1) (mention, sight)you haven't heard the last of this matter — das letzte Wort in dieser Sache ist noch nicht gesprochen
that was the last we ever saw of him — das war das letzte Mal, daß wir ihn gesehen haben
2) (person or thing) letzter...I'm always the last to be told — ich bin immer der letzte, der etwas erfährt
3) (day, moment[s])4)II intransitive verbat [long] last — endlich; schließlich [doch noch]
1) (continue) andauern; [Wetter, Ärger:] anhaltenlast from... to... — von... bis... dauern
it can't/won't last — das geht nicht mehr lange so
it's too good to last — es ist zu schön, um von Dauer zu sein
2) (manage to continue) es aushalten3) (suffice) reichenIII nounthis knife will last [me] a lifetime — dies Messer hält mein ganzes Leben
(for shoemaker) Leisten, der* * *adj.letzt adj.letzter adj.letztes adj.vorig adj.zuletzt adj. (weather) v.andauern (Wetter) v. v.andauern v.dauern v. -
7 a [3]
3. ā, ab, abs, Praep. m. Abl. (ἀπό), sanskr. apa, – / a steht bloß vor Konsonanten (u. zwar gew. vor b, f, p, v) außer dem Spiranten h, ab vor Vokalen, h u. Konsonanten, bes. vor l, n, r, s, sc, sp, st u. vor j, abs nur vor c, q, t, und antik vor dem Namen des Zahlers, zB. bei Cic. ab te und in der ersten Periode abs te, abs Attico; vgl. Zumpt zu Cic. Verr. 3, 138. p. 560 u. im Index p. 1087. Osann zu Cic. de rep. 1, 35. Madvig zu Cic. de fin. 5, 75. Wölfflin im Philol. 34, 114. Helmuth in Acta phil. sem. Erlang. 1, 121. Langen, Beiträge usw. S. 311 ff. Edm. Hauler, Terentiana (Wien 1882) p. 39 sqq. Paul Meier, Untersuchungen über die Echtheit des Briefw. Cic. ad Brut. S. 139 Anm. Vor Vokalen steht abs erst bei Späteren, wie abs ovibus, Ps. Tert. carm. adv. Marc. 403: abs alio, ibid. 5, 121; aber Serv. Verg. Aen. 2, 33 liest Thilo ab alio), mit dem Grundbegriff des Ausgehens von irgend einem Punkte (im Ggstz. zu ad u. in) = von, von... her, von.... weg, von... aus, von... herab u. dgl., I) im Raume, A) zur Angabe der Bewegung: 1) von... weg, fuga ab urbe, Cic.: ab solo patrio in hostium urbem agere, Liv.: proficisci a domo, ab Athenis, Cic., ab Orico, Caes.: a Gergovia (aus der Umgegend von G.) discedere (vgl. Kraner zu Caes. b.G. 7, 43, 5). – So bei den Begriffen »des Entfernens, Trennens, Abhaltens (sich Enthaltens, Abstehens), Abschreckens, Entfremdens u. dgl.« (s. Zumpt § 468): dah. a se (von einander) discedentes, Macr.: u. elliptisch, paululum a sole (verst. recede), (geh) nur ein wenig aus der Sonne, Cic.: dictator ab aratro (verst. arcessitus), Flor. – 2) von... her od. aus, venio a matre, Plaut.: dona tibi adsunt a Phaedria, Ter.: ad carceres a calce revocari, Cic.: ab alta radice, aus der Tiefe der W., Verg.; aber ab radice, samt der W., Verg.: litterae a M. Favonio (vgl. Kraner zu Caes. b.c. 3, 33, 1): unda ab alto, vom hohen Meere her, Verg.: a pectore, tief aus der Br., Verg. – bei Städtenamen, zur Ang. woher? (s. Müller zu Liv. 1, 27, 4), ab Alba accitus, Liv. – Dah. ab alqo (bes. a me, a te, a se, a nobis, a vobis), von jmd. = von od. aus jmds. Hause, v. jmds. Landgute (s. Brix Plaut. mil. 154. Spengel Ter. Andr. 226 u. 461), foris concrepuit hinc a vicino sene, Plaut.: qui amant a lenone, Plaut.: venit (Pompeius) etiam ad me in Cumanum a se, Cic.: verb. domo abs te afferto, Plaut. – bei Städtenamen (s. Schmalz, Pollio p. 86), legati ab Ardea Romam venerunt, Liv. (vgl. unten no. II, B, 2). – Ebenso bei den Begriffen »des Nehmens, Empfangenes, Gebens«, u. des »Hörens, Erfahrens usw.«, s. accipio, emo, audio, cognosco, comperio u. dgl.: dah. ab alqo, von jmd. (gegeben, entlehnt, ausgegangen usw.), Cic. u.a. (s. Ellendt zu Cic. de or. 1, 55. Kühner zu Cic. Tusc. 1, 74): u. bes. a me, abs te, a se, aus meinem, deinem, seinem Beutel, dare, Plaut, u. Cic., solvere, Cic. – Endlich zur Bezeichnung der »Anhänger und Schüler« (s. Kühner zu Cic. Tusc. 2, 7. Ellendt zu Cic. de or. 1, 55 u. zu 2, 27. Sorof zu Cic. de or. 2, 58. Spalding zu Quint. 4, 2, 31). Zeno et qui ab eo sunt, seine Schüler, Cic.: qui sunt ab ea disciplina, Cic.: nostri illi a Platone, οἱ ἀπο Πλάτωνος, Jünger Plaros, Cic., vollst. profecti a Platone, Cic.: homo de schola et a magistro (= ὁ διδαχθείς), Cic. – b) von... herab, suspendere columbam a mālo, Verg.: mālo pendēre ab alto, Verg.: dependēre a cervicibus, Suet.: pugna ab alta puppe, Lucan.: ab orno pendulus, Hor. – c) usque ab = in einem fort-, stets-, durch und durch von... an oder aus usw., plausus usque a Capitolio excitatus, Cic.: enumerasti usque a Thale Milesio philosophorum sententias, von Th. an der Reihe nach, Cic.: u. mit Angabe des Endpunktes der Bewegung, usque ab... ad = von an... bis zu, usque ab unguiculo ad capillum, Plaut.. ab imis unguibus usque ad verticem summum, Cic.
B) zur Angabe der bloßen Richtung: 1) von... aus, von... her, a supero mari Flaminia (via), ab infero Aurelia, media Cassia, Cic. – und so in vielen Beziehungen, wo der Lateiner die Richtung woher?, der Deutsche den Punkt wo? berücksichtigt, deutsch an od. in, leviter a summo inflexum, Cic.: a contraria aure (instillavit), Plin.: so auch funiculus a puppi religatus, Cic.: ab labris argento circumcludunt (cornua), Caes. – b) von... herab, a summo iugo, Caes.: ab alto caelo, Verg.: securus ab alto spectator, Lucan.: residens flevit ab arce, Prop.
2) zur Angabe der Seite, von wo aus etwas räumlich betrachtet wird = von der Seite, auf der Seite, von... aus (her), an, auf, bei (s. Fabri zu Liv. 21, 21, 10), a Delta transire, auf der Seite, wo das Delta liegt, beim Delta, Auct. b. Al.: exercitus hostium duo, unus ab urbe, alter a Gallia obstant, Sall.: haud parvum munimentum a planioribus aditu locis, Liv.: ab utroque viae latere, Sen.: a theatro, Caes.: a septentrionibus, auf der Nordseite, Caes.: u. so die (bes. milit.) t.t. a fronte, a tergo, a latere, a dextro cornu, Cic., Caes. u.a.: ab novissimis, im Hintertreffen, Caes. – ebenso bei den geograph. Ausdrücken ab occasu et ortu solis, Liv.: Cappadocia, quae patet a Syria, Cic. – Dah. auch bei Tätigkeiten, die von einer Seite od. von einer Person auf derselben herkommen = von od. auf seiten (s. Fabri Liv. 21, 5, 9. Deder. Dict. 2, 38), tubae cornuaque ab Romanis cecinerant, Liv.: si quid ipsi a Caesare opus esset, Caes.: u. so timere ab alqo, Cic.: timor ab alqo, Liv.: periculum ab alqo, Cic. – übtr., ab alqo = auf jmds. Seite od. Partei, zu jmds. Vorteil od. Bestem (Gunsten), für jmd. (Ggstz. contra od. adversus alqm, s. Hofmann Ausgew. Br. Cic. 3, 18, 2. S. 203), zB. ut ea deditā operā a nobis contra vosmet ipsos facere videamini, Cic.: u. so ab innocentia clementissimus, Cic.: dah. bei esse, stare, facere (intr.), sentire, w.s.
C) zur Angabe des Entfernungspunktes in der Ruhe, des Abstandes, 1) von einem Punkte usw., bei den Verben abesse, distare u.a. (w.s.), u. bei procul, longe, prope u.a. (w.s.): u. so omnia auscultavi ab ostio, an der Tür, Plaut. – mit einem Zahlworte verbunden = in einer Entfernung von usw., ab milibus passuum minus duobus castra posuerunt, Caes. – übtr., nach den Begriffen »der Verschiedenheit, Änderung usw.«, wie differre, discrepare, diversum esse, alienum od. alieno animo esse ab alqo (w.s.): dah. quantum mutatus ab illo Hectore, gegen jenen H., Verg.: multo aliter a ceteris agunt, als die ü., Mela. – Hierher gehört auch ab re = der Sache fern, d.i. zum Nachteil, consulere (raten), Plaut. trin. 238: öfter non od. haud ab re = der Sache nicht fern, d.i. nicht unzweckmäßig, nicht unnütz, vorteilhaft, mit esse, ducere u. dgl., Plaut., Liv. u.a.
2) der Zahl, dem Range, der Macht nach = nach, hinter, quartus ab Arcesila, Cic.: alter ab illo, Verg.: a magnis hunc colit ille deis, Ov.: potentiā secundus a rege, Auct. b. Alex.
II) übtr.: A) in der Zeit, ganz entsprechend den räumlichen Beziehungen: 1) zur Angabe des Ausganges von einem Zeitpunkt, ohne Rücksicht auf die Dauer dessen, was unmittelbar auf ihn folgt = sogleich nach, unmittelbar nach (s. Fabri zu Liv. 22, 40, 9), ab re divina mulieres apparebunt, Plaut.: ab hac contione legati missi sunt, Liv.: pulli a matre, gleich von der M. weg, Col.: namentl. nach statim, confestim, protenus, nuper, recens etc., w.s.
2) zur Angabe des Ausganges von einem Zeitpunkte mit Rücksicht auf die Dauer der Handlung = von... an, seit, rem omnem a principio audies, Ter.: ab hora tertia bibebatur, Cic.: a condiscipulatu, Nep.: a parvulo, Ter., od. a pueris, Ter. u. Cic. (s. Ruhnk. zu Ter. Andr. 1, 1, 8. Wagner zu Ter. heaut. 214), u. so bes. mit initium, principium, pueritia, adulescentia, puer, parvus, primus u. ähnl. (w.s.). – u. mit usque ad, von... an bis zu, a mane ad noctem usque, Plaut.: a consulatu eius usque ad extremum tempus, Nep.: ab ovo usque ad mala, Hor. – ebenso bl. mit ad, z.B. regnatum est ab condita urbe ad liberatam annos CCXLIV, Liv.: u. mit in, zB. Romani ab sole orto in multum diei stetere in acie, Liv.
3) zur Bezeichnung des Abstandes von einem Zeitpunkte (wo meist der Ort od. die Person, wo eine Tätigkeit begann, für die Zeit steht) = von, nach, seit, cuius a morte hic tertius et tricesimus est annus, Cic.: ab incenso Capitolio illum esse vigesimum annum, Sall.: so ab urbe condita, seit Erbauung der Stadt, Cic. u.a.: in Italiam pervenit quinto mense a Carthagine nova, fünf Monate nach dem Abzuge von N., Liv.: u. so tuae litterae binae redditae sunt tertio abs te die, nachdem du sie abgeschickt hattest, Cic.
B) in andern mit Raum und Zeit verwandten Verhältnissen, in denen ein Ausgehen von einem Punkte denkbar ist: 1) zur Angabe des Urhebers od. der Ursache einer Wirkung, wenn die Wirkung von lebenden od. lebendig gedachten Wesen ausgeht = von, durch, nach, infolge, wegen (s. Fabri zu Liv. 21, 36, 7 u. 22, 34, 2. Weißenb. zu Liv. 37, 32, 12), α) (selten) nach verbis activis: a se instituere, selbst unterrichten, Col. 11, 1, 5: amittere alqm ab alqo, Dict. 6, 5. Heges 5, 2, 39. – β) (am gewöhnlichsten) nach verbis pass. (s. Benecke zu Iustin. 38, 1, 10) u. nach verbis intrans. (act. od. depon.) mit passiver Bedeutung: reprehendi ab alqo, Cic.: honor ei habitus est a Graecia, Cic.: credas non de puero scriptum, sed a puero, Plin. ep. – salvere ab alqo, Cic.: ab alqo interire, Cic., od. cadere, Tac., od. occidere, Ov.: nasci od. oriri ab alqo, Cic.: oriri a se (durch sich, durch eigene Kraft), Cic., u. verb. a se oriri et suā sponte nasci, Cic. (s. Kühner zu Cic. Tusc. 3, 27): natum od. ortum (oriundum) esse ab alqo, Cic.: calescit ab ipso spiritu, Cic.: traiectus ab ense, Ov.: res effectae ab efficientibus causis, Cic.: animus ab ignavia corruptus, durch, infolge, Sall. – zuw. bei Gerundiven statt des Dativs, bes. wenn schon ein Dativ vorhergeht (s. Hofmann Ausgew. Br. Cic. 2, 15, 11), fortis et a vobis conservandus vir, Cic.: quibus (viris) est a vobis consulendum, Cic. – γ) nach subst.: levior est plaga ab amico, quam a debitore, der Verlust, der herrührt von usw., Cic.: maius (praeceptum), quam ut ab homine videretur, Cic.: a bestiis ictus, Cic.: ab illo iniuria, die von ihm angetane, Ter.: fulgor ab auro, der vom Gold ausgehende Glanz (während fulgor auri = der am Gold haftende Glanz), Lucr. – δ) nach adjj.: ab simili clade profugus, Liv.: murus ab ingenio notior ille tuo, Prop. (vgl. Lachmann zu Prop. 4, 1, 9 über notus ab etc.): a radiis sideris esse niger, Ov.: tempus a nostris triste malis, die von unserm Unglück getrübte Zeit, Ov.: gemina et mammosa Ceres est ipsa ab Iaccho, vom Säugen des Bacchus, Lucr. – / Hierher gehört auch die poet. Verbindung ab arte = »durch die Kunst, mit Hilfe der Kunst, künstlich« (indem die Dichter die ars als selbsttätig darstellen), falcatus ab arte ensis, Sil.: turben, quem celer assueta versat ab arte puer, Tibull. (s. Dissen zu Tibull. 1, 5, 3).
2) zur Bezeichnung des Ursprungs und der Herkunft = von, aus, a) übh.: α) nach verbis: ut sol a liquida saepe refulget aqua, Ov.: a docto fama refulget avo, Prop.: ab ipso Rheno iactabat genus, Prop.: bes. bei orior u. nascor, zB. id facinus natum a cupiditate, Cic.: u. bei esse (abstammen), zB. a Tullio, Cic. – β) bei subst.: amicitiae ortus a natura quam ab imbecillitate gravior (erit), Cic.: dulces a fontibus undae, aus den Quellen geschöpft (während fontium undae = das Wasser in den Quellen), Verg. (wie im Griech. οινος ἀπ' ἀμπέλου). – So bes. bei Städtenamen usw. zur Umschreibung der Adjj. (s. Müller zu Liv. 1, 50, 3), coloni a Velitris, Liv.: Turnus Herdonius ab Aricia, Liv.: pastor ab Amphryso, Verg.: legati ab Ardea, Liv. – a Pyrrho perfuga, Cic.: legati ab Alexandro, Cic.: ab Attalo Cretenses sagittarii, Liv. – b) zur Angabe dessen, nach dem etw. benannt od. von dem etw. etymologisch abgeleitet ist, nach, von (s. Benecke zu Iustin. 44, 1, 2), appellatum esse od. nomen invenisse ab etc., Cic.: puero ab inopia Egerio inditum nomen, Liv.: ab Hispano Hispaniam cognominaverunt, Iustin.: Chaoniamque omnem Troiano a Chaone dixit, Verg.: cucumeres dicuntur a curvore, Varr. LL.: caelum a cavatione, vallum a volatu, Varr. LL.: sirpiculae vocatae ab sirpando, Varr. LL.: acquirere est ab ad et quaerere, Varr. LL. – u. c) des Beweggrundes = wegen, aus, ab odio, ab ira, a spe, aus usw., Liv. (s. Drak. u. Fabri zu Liv. 24, 30, 1; 26, 1, 3): ab obsidione, wegen usw., Liv. (s. Drak. zu Liv. 2, 14, 3): ab singulari amore, Balb. bei Cic.: neglegentius a re gesta ire, Liv.
3) nach den Begriffen des Anfangens u. ähnl. = von... an, von, bei, mit, nach ordiri, incipere, auspicari, w.s. – da ab Delphio cantharum circum, Plaut.: u. so a summo = vom Ersten od. ab infimo = vom Letzten (auf dem Triklinium) an in der Runde (zB. da, puer, ab summo, Plaut.: age, tu interibi ab infimo da savium, Plaut.): cornicem a cauda de ovo exire, mit dem Schw. voran, Plin.: a capite repetis, quod quaerimus, Cic.
4) bei den Begriffen »des Frei- od. Losmachens von usw.«; dah. auch »des Verteidigens oder Schützens vor od. gegen etwas« u. »des Leer- u. Verlassenseins von etwas« (s. Zumpt § 468 f.).
5) bei Begriffen aller Art, die von einer Seite aus näher bestimmt od. beschränkt werden = von seiten, in bezug auf, in betreff, gemäß, wegen, an (s. Wagner zu Plaut. aul. 184. Brix zu Plaut. mil. 631. Ruhnk. zu Ter. heaut. prol. 13. Korte zu Sall. Jug. 48, 3), a me pudica est, Plaut.: a vi praestare nihil possum, Cic.: nihil adulescenti neque a natura neque a doctrina deesse sentio, Cic.: mediocriter a doctrina instructus, Cic.: imparati cum a militibus tum a pecunia, Cic.: firmus ab equitatu, stark an R., Planc. b. Cic. – Nicht anders ist ab zu nehmen in Verbindungen wie: dolere ab oculis, ab animo, Plaut.: a morbo valere, ab animo aegrum esse, Plaut.: laborare ab alqa re, Caes.
6) bei Angabe des Ganzen neben dem Teile = von, aus, unus u. nonnulli ab novissimis, Caes.: in id consilium deligerentur ab universo populo, Cic.
7) zur Bezeichnung der Seite, von der aus uns jmd. Dienste leistet, servus a pedibus, Lakai, Läufer, Cic.: a manu servus od. bloß a manu, Schreiber, Suet.; – od. der Gegenstände, die einer leistet, besorgt, treibt, ab epistulis, Sekretär, Suet. u. Lampr.: a rationibus, Rechnungsführer, Suet.: a libellis, Bittschriftenannehmer, Suet. u. Lampr.: a memoria, Lampr.
8) (spätlat.) beim Komparat. st. quam, als, und beim Positiv, mehr als, s. Rönsch Itala p. 452 sq. Rönsch im Rhein. Mus. 31, 477 sq. Ott in Fleckeisens Jahrbb. 1875. S. 794 f. u. S. 797.
/ a, ab steht (namentlich bei Spätern) auch vor (substantivisch gebrauchten) Adverbien, zB. a peregre (vgl. unser »von über Land«), Vitr.: ab invicem, Apul: a longe, von weitem, Spät. (s. Muncker zu Hyg. fab. 257. Rönsch Itala p. 231): ab intus, von innen, a foris, von außen, Spät.: a pridie, Pelag. vet. 28. – wird seinem regierten Worte nachgesetzt, quo ab, Plaut. asin. 119. – öfter (bes. bei Dichtern) von demselben getrennt, damnis dives ab ipsa suis, Ov. her. 9, 96: u. so Cic. Arch. 12. Ov. her. 12, 18. – In der Zusammensetzung bezeichnet ab unser ab od. weg, zB. abire, abgehen, weggehen, abdere, wegtun; und im Sinne des Abweichens, absonus, abtönend; u. selbst in abuti, abnutzen.
/ Arch. Nbf. af (s. Prisc. 1, 46) von alters her vor dem Namen des Zahlers in den Einnahme- u. Ausgabebüchern (zB. af Longo) nach Cic. orat. 158 u. Vel. Long. (VII) 60, 13; jetzt nur noch nachweisbar in Inschriften, zB. af vobis, Corp. inscr. Lat. 1, 201, 11: af Capua, Corp. inscr. Lat. 1, 551: af muro, Corp. inscr. Lat. 1, 1161: af speculu, Corp. inscr. Lat. 14, 2772. u. in der arch. Form afvolant statt avolant, Paul. ex Fest. 26, 2.
-
8 a
2. ā (āh), Interj. unser ah! ach! od. ha! hm! zum Ausdruck der Wehmut, Überraschung, Verwunderung, auch der Zurückweisung (dah. auch der Begütigung, s. Spengel zu Ter. Andr. 868), aber auch der Verwünschung, Komik., Verg., Poët. eleg., Ov. u.a. Dichter.————————3. ā, ab, abs, Praep. m. Abl. (ἀπό), sanskr. apa, – ⇒ a steht bloß vor Konsonanten (u. zwar gew. vor b, f, p, v) außer dem Spiranten h, ab vor Vokalen, h u. Konsonanten, bes. vor l, n, r, s, sc, sp, st u. vor j, abs nur vor c, q, t, und antik vor dem Namen des Zahlers, zB. bei Cic. ab te und in der ersten Periode abs te, abs Attico; vgl. Zumpt zu Cic. Verr. 3, 138. p. 560 u. im Index p. 1087. Osann zu Cic. de rep. 1, 35. Madvig zu Cic. de fin. 5, 75. Wölfflin im Philol. 34, 114. Helmuth in Acta phil. sem. Erlang. 1, 121. Langen, Beiträge usw. S. 311 ff. Edm. Hauler, Terentiana (Wien 1882) p. 39 sqq. Paul Meier, Untersuchungen über die Echtheit des Briefw. Cic. ad Brut. S. 139 Anm. Vor Vokalen steht abs erst bei Späteren, wie abs ovibus, Ps. Tert. carm. adv. Marc. 403: abs alio, ibid. 5, 121; aber Serv. Verg. Aen. 2, 33 liest Thilo ab alio), mit dem Grundbegriff des Ausgehens von irgend einem Punkte (im Ggstz. zu ad u. in) = von, von... her, von.... weg, von... aus, von... herab u. dgl., I) im Raume, A) zur Angabe der Bewegung: 1) von... weg, fuga ab urbe, Cic.: ab solo patrio in hostium urbem agere, Liv.: proficisci a domo, ab Athenis, Cic., ab Orico, Caes.: a Gergovia (aus der Umgegend von G.) discedere (vgl. Kraner zu Caes. b.G. 7, 43, 5). – So bei den Begriffen »des Entfernens, Trennens, Abhaltens (sich Enthaltens, Abstehens),————Abschreckens, Entfremdens u. dgl.« (s. Zumpt § 468): dah. a se (von einander) discedentes, Macr.: u. elliptisch, paululum a sole (verst. recede), (geh) nur ein wenig aus der Sonne, Cic.: dictator ab aratro (verst. arcessitus), Flor. – 2) von... her od. aus, venio a matre, Plaut.: dona tibi adsunt a Phaedria, Ter.: ad carceres a calce revocari, Cic.: ab alta radice, aus der Tiefe der W., Verg.; aber ab radice, samt der W., Verg.: litterae a M. Favonio (vgl. Kraner zu Caes. b.c. 3, 33, 1): unda ab alto, vom hohen Meere her, Verg.: a pectore, tief aus der Br., Verg. – bei Städtenamen, zur Ang. woher? (s. Müller zu Liv. 1, 27, 4), ab Alba accitus, Liv. – Dah. ab alqo (bes. a me, a te, a se, a nobis, a vobis), von jmd. = von od. aus jmds. Hause, v. jmds. Landgute (s. Brix Plaut. mil. 154. Spengel Ter. Andr. 226 u. 461), foris concrepuit hinc a vicino sene, Plaut.: qui amant a lenone, Plaut.: venit (Pompeius) etiam ad me in Cumanum a se, Cic.: verb. domo abs te afferto, Plaut. – bei Städtenamen (s. Schmalz, Pollio p. 86), legati ab Ardea Romam venerunt, Liv. (vgl. unten no. II, B, 2). – Ebenso bei den Begriffen »des Nehmens, Empfangenes, Gebens«, u. des »Hörens, Erfahrens usw.«, s. accipio, emo, audio, cognosco, comperio u. dgl.: dah. ab alqo, von jmd. (gegeben, entlehnt, ausgegangen usw.), Cic. u.a. (s. Ellendt zu Cic. de or. 1, 55. Kühner zu Cic. Tusc. 1, 74): u. bes. a me, abs te, a se, aus mei-————nem, deinem, seinem Beutel, dare, Plaut, u. Cic., solvere, Cic. – Endlich zur Bezeichnung der »Anhänger und Schüler« (s. Kühner zu Cic. Tusc. 2, 7. Ellendt zu Cic. de or. 1, 55 u. zu 2, 27. Sorof zu Cic. de or. 2, 58. Spalding zu Quint. 4, 2, 31). Zeno et qui ab eo sunt, seine Schüler, Cic.: qui sunt ab ea disciplina, Cic.: nostri illi a Platone, οἱ ἀπο Πλάτωνος, Jünger Plaros, Cic., vollst. profecti a Platone, Cic.: homo de schola et a magistro (= ὁ διδαχθείς), Cic. – b) von... herab, suspendere columbam a mālo, Verg.: mālo pendēre ab alto, Verg.: dependēre a cervicibus, Suet.: pugna ab alta puppe, Lucan.: ab orno pendulus, Hor. – c) usque ab = in einem fort-, stets-, durch und durch von... an oder aus usw., plausus usque a Capitolio excitatus, Cic.: enumerasti usque a Thale Milesio philosophorum sententias, von Th. an der Reihe nach, Cic.: u. mit Angabe des Endpunktes der Bewegung, usque ab... ad = von an... bis zu, usque ab unguiculo ad capillum, Plaut.. ab imis unguibus usque ad verticem summum, Cic.B) zur Angabe der bloßen Richtung: 1) von... aus, von... her, a supero mari Flaminia (via), ab infero Aurelia, media Cassia, Cic. – und so in vielen Beziehungen, wo der Lateiner die Richtung woher?, der Deutsche den Punkt wo? berücksichtigt, deutsch an od. in, leviter a summo inflexum, Cic.: a contraria aure (instillavit), Plin.: so auch funiculus a puppi re-————ligatus, Cic.: ab labris argento circumcludunt (cornua), Caes. – b) von... herab, a summo iugo, Caes.: ab alto caelo, Verg.: securus ab alto spectator, Lucan.: residens flevit ab arce, Prop.2) zur Angabe der Seite, von wo aus etwas räumlich betrachtet wird = von der Seite, auf der Seite, von... aus (her), an, auf, bei (s. Fabri zu Liv. 21, 21, 10), a Delta transire, auf der Seite, wo das Delta liegt, beim Delta, Auct. b. Al.: exercitus hostium duo, unus ab urbe, alter a Gallia obstant, Sall.: haud parvum munimentum a planioribus aditu locis, Liv.: ab utroque viae latere, Sen.: a theatro, Caes.: a septentrionibus, auf der Nordseite, Caes.: u. so die (bes. milit.) t.t. a fronte, a tergo, a latere, a dextro cornu, Cic., Caes. u.a.: ab novissimis, im Hintertreffen, Caes. – ebenso bei den geograph. Ausdrücken ab occasu et ortu solis, Liv.: Cappadocia, quae patet a Syria, Cic. – Dah. auch bei Tätigkeiten, die von einer Seite od. von einer Person auf derselben herkommen = von od. auf seiten (s. Fabri Liv. 21, 5, 9. Deder. Dict. 2, 38), tubae cornuaque ab Romanis cecinerant, Liv.: si quid ipsi a Caesare opus esset, Caes.: u. so timere ab alqo, Cic.: timor ab alqo, Liv.: periculum ab alqo, Cic. – übtr., ab alqo = auf jmds. Seite od. Partei, zu jmds. Vorteil od. Bestem (Gunsten), für jmd. (Ggstz. contra od. adversus alqm, s. Hofmann Ausgew. Br. Cic. 3, 18, 2. S. 203), zB. ut————ea deditā operā a nobis contra vosmet ipsos facere videamini, Cic.: u. so ab innocentia clementissimus, Cic.: dah. bei esse, stare, facere (intr.), sentire, w.s.C) zur Angabe des Entfernungspunktes in der Ruhe, des Abstandes, 1) von einem Punkte usw., bei den Verben abesse, distare u.a. (w.s.), u. bei procul, longe, prope u.a. (w.s.): u. so omnia auscultavi ab ostio, an der Tür, Plaut. – mit einem Zahlworte verbunden = in einer Entfernung von usw., ab milibus passuum minus duobus castra posuerunt, Caes. – übtr., nach den Begriffen »der Verschiedenheit, Änderung usw.«, wie differre, discrepare, diversum esse, alienum od. alieno animo esse ab alqo (w.s.): dah. quantum mutatus ab illo Hectore, gegen jenen H., Verg.: multo aliter a ceteris agunt, als die ü., Mela. – Hierher gehört auch ab re = der Sache fern, d.i. zum Nachteil, consulere (raten), Plaut. trin. 238: öfter non od. haud ab re = der Sache nicht fern, d.i. nicht unzweckmäßig, nicht unnütz, vorteilhaft, mit esse, ducere u. dgl., Plaut., Liv. u.a.2) der Zahl, dem Range, der Macht nach = nach, hinter, quartus ab Arcesila, Cic.: alter ab illo, Verg.: a magnis hunc colit ille deis, Ov.: potentiā secundus a rege, Auct. b. Alex.II) übtr.: A) in der Zeit, ganz entsprechend den räumlichen Beziehungen: 1) zur Angabe des Ausganges von einem Zeitpunkt, ohne Rücksicht auf die————Dauer dessen, was unmittelbar auf ihn folgt = sogleich nach, unmittelbar nach (s. Fabri zu Liv. 22, 40, 9), ab re divina mulieres apparebunt, Plaut.: ab hac contione legati missi sunt, Liv.: pulli a matre, gleich von der M. weg, Col.: namentl. nach statim, confestim, protenus, nuper, recens etc., w.s.2) zur Angabe des Ausganges von einem Zeitpunkte mit Rücksicht auf die Dauer der Handlung = von... an, seit, rem omnem a principio audies, Ter.: ab hora tertia bibebatur, Cic.: a condiscipulatu, Nep.: a parvulo, Ter., od. a pueris, Ter. u. Cic. (s. Ruhnk. zu Ter. Andr. 1, 1, 8. Wagner zu Ter. heaut. 214), u. so bes. mit initium, principium, pueritia, adulescentia, puer, parvus, primus u. ähnl. (w.s.). – u. mit usque ad, von... an bis zu, a mane ad noctem usque, Plaut.: a consulatu eius usque ad extremum tempus, Nep.: ab ovo usque ad mala, Hor. – ebenso bl. mit ad, z.B. regnatum est ab condita urbe ad liberatam annos CCXLIV, Liv.: u. mit in, zB. Romani ab sole orto in multum diei stetere in acie, Liv.3) zur Bezeichnung des Abstandes von einem Zeitpunkte (wo meist der Ort od. die Person, wo eine Tätigkeit begann, für die Zeit steht) = von, nach, seit, cuius a morte hic tertius et tricesimus est annus, Cic.: ab incenso Capitolio illum esse vigesimum annum, Sall.: so ab urbe condita, seit Erbauung der Stadt, Cic. u.a.: in Italiam pervenit quinto mense a————Carthagine nova, fünf Monate nach dem Abzuge von N., Liv.: u. so tuae litterae binae redditae sunt tertio abs te die, nachdem du sie abgeschickt hattest, Cic.B) in andern mit Raum und Zeit verwandten Verhältnissen, in denen ein Ausgehen von einem Punkte denkbar ist: 1) zur Angabe des Urhebers od. der Ursache einer Wirkung, wenn die Wirkung von lebenden od. lebendig gedachten Wesen ausgeht = von, durch, nach, infolge, wegen (s. Fabri zu Liv. 21, 36, 7 u. 22, 34, 2. Weißenb. zu Liv. 37, 32, 12), α) (selten) nach verbis activis: a se instituere, selbst unterrichten, Col. 11, 1, 5: amittere alqm ab alqo, Dict. 6, 5. Heges 5, 2, 39. – β) (am gewöhnlichsten) nach verbis pass. (s. Benecke zu Iustin. 38, 1, 10) u. nach verbis intrans. (act. od. depon.) mit passiver Bedeutung: reprehendi ab alqo, Cic.: honor ei habitus est a Graecia, Cic.: credas non de puero scriptum, sed a puero, Plin. ep. – salvere ab alqo, Cic.: ab alqo interire, Cic., od. cadere, Tac., od. occidere, Ov.: nasci od. oriri ab alqo, Cic.: oriri a se (durch sich, durch eigene Kraft), Cic., u. verb. a se oriri et suā sponte nasci, Cic. (s. Kühner zu Cic. Tusc. 3, 27): natum od. ortum (oriundum) esse ab alqo, Cic.: calescit ab ipso spiritu, Cic.: traiectus ab ense, Ov.: res effectae ab efficientibus causis, Cic.: animus ab ignavia corruptus, durch, infolge, Sall. – zuw. bei Gerundiven statt des Dativs, bes. wenn schon ein Dativ vorhergeht (s. Hofmann————Ausgew. Br. Cic. 2, 15, 11), fortis et a vobis conservandus vir, Cic.: quibus (viris) est a vobis consulendum, Cic. – γ) nach subst.: levior est plaga ab amico, quam a debitore, der Verlust, der herrührt von usw., Cic.: maius (praeceptum), quam ut ab homine videretur, Cic.: a bestiis ictus, Cic.: ab illo iniuria, die von ihm angetane, Ter.: fulgor ab auro, der vom Gold ausgehende Glanz (während fulgor auri = der am Gold haftende Glanz), Lucr. – δ) nach adjj.: ab simili clade profugus, Liv.: murus ab ingenio notior ille tuo, Prop. (vgl. Lachmann zu Prop. 4, 1, 9 über notus ab etc.): a radiis sideris esse niger, Ov.: tempus a nostris triste malis, die von unserm Unglück getrübte Zeit, Ov.: gemina et mammosa Ceres est ipsa ab Iaccho, vom Säugen des Bacchus, Lucr. – ⇒ Hierher gehört auch die poet. Verbindung ab arte = »durch die Kunst, mit Hilfe der Kunst, künstlich« (indem die Dichter die ars als selbsttätig darstellen), falcatus ab arte ensis, Sil.: turben, quem celer assueta versat ab arte puer, Tibull. (s. Dissen zu Tibull. 1, 5, 3).2) zur Bezeichnung des Ursprungs und der Herkunft = von, aus, a) übh.: α) nach verbis: ut sol a liquida saepe refulget aqua, Ov.: a docto fama refulget avo, Prop.: ab ipso Rheno iactabat genus, Prop.: bes. bei orior u. nascor, zB. id facinus natum a cupiditate, Cic.: u. bei esse (abstammen), zB. a Tullio, Cic. – β)————bei subst.: amicitiae ortus a natura quam ab imbecillitate gravior (erit), Cic.: dulces a fontibus undae, aus den Quellen geschöpft (während fontium undae = das Wasser in den Quellen), Verg. (wie im Griech. οινος ἀπ' ἀμπέλου). – So bes. bei Städtenamen usw. zur Umschreibung der Adjj. (s. Müller zu Liv. 1, 50, 3), coloni a Velitris, Liv.: Turnus Herdonius ab Aricia, Liv.: pastor ab Amphryso, Verg.: legati ab Ardea, Liv. – a Pyrrho perfuga, Cic.: legati ab Alexandro, Cic.: ab Attalo Cretenses sagittarii, Liv. – b) zur Angabe dessen, nach dem etw. benannt od. von dem etw. etymologisch abgeleitet ist, nach, von (s. Benecke zu Iustin. 44, 1, 2), appellatum esse od. nomen invenisse ab etc., Cic.: puero ab inopia Egerio inditum nomen, Liv.: ab Hispano Hispaniam cognominaverunt, Iustin.: Chaoniamque omnem Troiano a Chaone dixit, Verg.: cucumeres dicuntur a curvore, Varr. LL.: caelum a cavatione, vallum a volatu, Varr. LL.: sirpiculae vocatae ab sirpando, Varr. LL.: acquirere est ab ad et quaerere, Varr. LL. – u. c) des Beweggrundes = wegen, aus, ab odio, ab ira, a spe, aus usw., Liv. (s. Drak. u. Fabri zu Liv. 24, 30, 1; 26, 1, 3): ab obsidione, wegen usw., Liv. (s. Drak. zu Liv. 2, 14, 3): ab singulari amore, Balb. bei Cic.: neglegentius a re gesta ire, Liv.3) nach den Begriffen des Anfangens u. ähnl. = von... an, von, bei, mit, nach ordiri, incipere, auspi-————cari, w.s. – da ab Delphio cantharum circum, Plaut.: u. so a summo = vom Ersten od. ab infimo = vom Letzten (auf dem Triklinium) an in der Runde (zB. da, puer, ab summo, Plaut.: age, tu interibi ab infimo da savium, Plaut.): cornicem a cauda de ovo exire, mit dem Schw. voran, Plin.: a capite repetis, quod quaerimus, Cic.4) bei den Begriffen »des Frei- od. Losmachens von usw.«; dah. auch »des Verteidigens oder Schützens vor od. gegen etwas« u. »des Leer- u. Verlassenseins von etwas« (s. Zumpt § 468 f.).5) bei Begriffen aller Art, die von einer Seite aus näher bestimmt od. beschränkt werden = von seiten, in bezug auf, in betreff, gemäß, wegen, an (s. Wagner zu Plaut. aul. 184. Brix zu Plaut. mil. 631. Ruhnk. zu Ter. heaut. prol. 13. Korte zu Sall. Jug. 48, 3), a me pudica est, Plaut.: a vi praestare nihil possum, Cic.: nihil adulescenti neque a natura neque a doctrina deesse sentio, Cic.: mediocriter a doctrina instructus, Cic.: imparati cum a militibus tum a pecunia, Cic.: firmus ab equitatu, stark an R., Planc. b. Cic. – Nicht anders ist ab zu nehmen in Verbindungen wie: dolere ab oculis, ab animo, Plaut.: a morbo valere, ab animo aegrum esse, Plaut.: laborare ab alqa re, Caes.6) bei Angabe des Ganzen neben dem Teile = von, aus, unus u. nonnulli ab novissimis, Caes.: in id————consilium deligerentur ab universo populo, Cic.7) zur Bezeichnung der Seite, von der aus uns jmd. Dienste leistet, servus a pedibus, Lakai, Läufer, Cic.: a manu servus od. bloß a manu, Schreiber, Suet.; – od. der Gegenstände, die einer leistet, besorgt, treibt, ab epistulis, Sekretär, Suet. u. Lampr.: a rationibus, Rechnungsführer, Suet.: a libellis, Bittschriftenannehmer, Suet. u. Lampr.: a memoria, Lampr.8) (spätlat.) beim Komparat. st. quam, als, und beim Positiv, mehr als, s. Rönsch Itala p. 452 sq. Rönsch im Rhein. Mus. 31, 477 sq. Ott in Fleckeisens Jahrbb. 1875. S. 794 f. u. S. 797.⇒ a, ab steht (namentlich bei Spätern) auch vor (substantivisch gebrauchten) Adverbien, zB. a peregre (vgl. unser »von über Land«), Vitr.: ab invicem, Apul: a longe, von weitem, Spät. (s. Muncker zu Hyg. fab. 257. Rönsch Itala p. 231): ab intus, von innen, a foris, von außen, Spät.: a pridie, Pelag. vet. 28. – wird seinem regierten Worte nachgesetzt, quo ab, Plaut. asin. 119. – öfter (bes. bei Dichtern) von demselben getrennt, damnis dives ab ipsa suis, Ov. her. 9, 96: u. so Cic. Arch. 12. Ov. her. 12, 18. – In der Zusammensetzung bezeichnet ab unser ab od. weg, zB. abire, abgehen, weggehen, abdere, wegtun; und im Sinne des Abweichens, absonus, abtönend; u. selbst in abuti, abnutzen.————⇒ Arch. Nbf. af (s. Prisc. 1, 46) von alters her vor dem Namen des Zahlers in den Einnahme- u. Ausgabebüchern (zB. af Longo) nach Cic. orat. 158 u. Vel. Long. (VII) 60, 13; jetzt nur noch nachweisbar in Inschriften, zB. af vobis, Corp. inscr. Lat. 1, 201, 11: af Capua, Corp. inscr. Lat. 1, 551: af muro, Corp. inscr. Lat. 1, 1161: af speculu, Corp. inscr. Lat. 14, 2772. u. in der arch. Form afvolant statt avolant, Paul. ex Fest. 26, 2. -
9 stand
1. intransitive verb,1) stehenwe stood talking — wir standen da und unterhielten uns
2) (have height)he stands six feet tall/the tree stands 30 feet high — er ist sechs Fuß groß/der Baum ist 30 Fuß hoch
3) (be at level) [Aktien, Währung, Thermometer:] stehen (at auf + Dat.); [Fonds:] sich belaufen (at auf + Akk.); [Absatz, Export usw.:] liegen (at bei)4) (hold good) bestehen bleibenmy offer/promise still stands — mein Angebot/Versprechen gilt nach wie vor
5) (find oneself, be)as it stands, as things stand — wie die Dinge [jetzt] liegen
the law as it stands — das bestehende od. gültige Recht
I'd like to know where I stand — (fig.) ich möchte wissen, wo ich dran bin
stand in need of something — einer Sache (Gen.) dringend bedürfen
stand as a Liberal/Conservative — für die Liberalen/Konservativen kandidieren
stand for Parliament — (Brit.) für einen Parlamentssitz kandidieren
7)8) (place oneself) sich stellenstand in the way of something — (fig.) einer Sache (Dat.) im Weg stehen
[not] stand in somebody's way — (fig.) jemandem [keine] Steine in den Weg legen
9) (be likely)2. transitive verb,stand to win or gain/lose something — etwas gewinnen/verlieren können
1) (set in position) stellenstand something on end/upside down — etwas hochkant/auf den Kopf stellen
2) (endure) ertragen; vertragen [Klima]I can't stand the heat/noise — ich halte die Hitze/den Lärm nicht aus
I cannot stand [the sight of] him/her — ich kann ihn/sie nicht ausstehen
he can't stand the pressure/strain/stress — er ist dem Druck/den Strapazen/dem Stress nicht gewachsen
I can't stand it any longer! — ich halte es nicht mehr aus!; see also academic.ru/75052/time">time 1. 1)
3) (undergo) ausgesetzt sein (+ Dat.)stand trial [for something] — [wegen etwas] vor Gericht stehen
4) (buy)3. nounstand somebody something — jemandem etwas ausgeben od. spendieren (ugs.)
1) (support) Ständer, der3) (raised structure, grandstand) Tribüne, die4) (resistance) Widerstand, dertake or make a stand — (fig.) klar Stellung beziehen (for/against/on für/gegen/zu)
5) (standing place for taxi, bus, etc.) Stand, derPhrasal Verbs:- stand by- stand in- stand up* * *[stænd] 1. past tense, past participle - stood; verb1) (to be in an upright position, not sitting or lying: His leg was so painful that he could hardly stand; After the storm, few trees were left standing.) stehen2) ((often with up) to rise to the feet: He pushed back his chair and stood up; Some people like to stand (up) when the National Anthem is played.) (auf)stehen3) (to remain motionless: The train stood for an hour outside Newcastle.) stehen4) (to remain unchanged: This law still stands.) gelten5) (to be in or have a particular place: There is now a factory where our house once stood.) stehen6) (to be in a particular state, condition or situation: As matters stand, we can do nothing to help; How do you stand financially?) liegen7) (to accept or offer oneself for a particular position etc: He is standing as Parliamentary candidate for our district.) bewerben8) (to put in a particular position, especially upright: He picked up the fallen chair and stood it beside the table.) stellen9) (to undergo or endure: He will stand (his) trial for murder; I can't stand her rudeness any longer.) ertragen2. noun1) (a position or place in which to stand ready to fight etc, or an act of fighting etc: The guard took up his stand at the gate; I shall make a stand for what I believe is right.) der Platz2) (an object, especially a piece of furniture, for holding or supporting something: a coat-stand; The sculpture had been removed from its stand for cleaning.) der Ständer3) (a stall where goods are displayed for sale or advertisement.) der Stand4) (a large structure beside a football pitch, race course etc with rows of seats for spectators: The stand was crowded.) die Tribüne5) ((American) a witness box in a law court.) der Zeugenstand•- take the stand- standing 3. noun1) (time of lasting: an agreement of long standing.) die Dauer2) (rank or reputation: a diplomat of high standing.) der Stand•- stand-by4. adjective((of an airline passenger or ticket) costing or paying less than the usual fare, as the passenger does not book a seat for a particular flight, but waits for the first available seat.) stand-by5. adverb(travelling in this way: It costs a lot less to travel stand-by.) stand-by- stand-in- standing-room
- make someone's hair stand on end
- stand aside
- stand back
- stand by
- stand down
- stand fast/firm
- stand for
- stand in
- stand on one's own two feet
- stand on one's own feet
- stand out
- stand over
- stand up for
- stand up to* * *[stænd]I. NOUNto take up a \stand somewhere sich akk irgendwo hinstellenwhat's her \stand on sexual equality? wie steht sie zur Gleichberechtigung?it's her civic duty to take a \stand on civil rights es ist ihre Bürgerpflicht, die Bürgerrechte zu verteidigento take a \stand with sb jdm gegenübertretenI had to take a firm \stand with my son and forbid him to attend that party ich musste meinem Sohn gegenüber hart bleiben und ihm verbieten, diese Party zu besuchento bring sb/sth to a \stand jdm/etw Einhalt gebieten gehmusic/revolving \stand Noten-/Drehständer mcandy/news \stand Süßwaren-/Zeitungsstand mtaxi \stand Taxistand mone-night \stand One-Night-Stand m fam10. AM LAW▪ the \stand der Zeugenstandto take the \stand vor Gericht aussagen12. (group of plants)\stand of clover Büschel nt Klee\stand of trees Baumgruppe f<stood, stood>1. (be upright) stehen\stand against the wall stell dich an die Wand\stand in front of the house stell dich vor das Haus\stand in a straight line! stellen Sie sich in einer Reihe auf!the team will \stand or fall by the success of their new model das Team steht und fällt mit dem Erfolg seines neuen Modells\stand and deliver! ( dated) Hände hoch und Geld her!to \stand guard [or watch] [over sb/sth] [bei jdm/etw] Wache haltenhe felt it necessary to \stand watch over the cash box er hielt es für nötig, die Kasse im Auge zu behaltento \stand on one's hands/head einen Hand-/Kopfstand machento \stand clear [or aside] aus dem Weg gehen, beiseitetretento \stand erect [or tall] aufrecht [o gerade] stehento \stand motionless regungslos dastehento \stand still stillstehenhe \stands over seven feet er misst über sieben Fuß4. (be located) liegenan old hut stood by the river am Fluss stand eine alte Hüttethe train is \standing at platform 8 der Zug steht auf Gleis 8to \stand in sb's way jdm im Weg stehento \stand in the way of sth etw dat im Weg[e] stehen [o hinderlich sein]to \stand open offen stehen5. (have a viewpoint)from where she \stands it seemed reasonable to ask von ihrer Warte aus schien es vernünftig zu fragenhow do you think your chances \stand of being offered the job? wie, glaubst du, stehen deine Chancen, dass man dir die Stelle anbietet?with the situation as it \stands right now... so wie die Sache im Moment aussieht,...to \stand high/low in sb's opinion bei jdm sehr [o hoch] /wenig [o schlecht] angesehen seinto \stand alone beispiellos [o einzigartig] seinto \stand empty [or idle] leer stehento \stand fast [or firm] standhaft sein\stand firm on your decision steh fest zu deinem Entschlussto \stand second/third an zweiter/dritter Stelle stehento \stand accused of murder des Mordes angeklagt seinI \stand corrected ich muss mich korrigieren [o gebe meinen Fehler zu]to \stand to gain [or win] /lose sth wahrscheinlich etw gewinnen/verlieren7. (separate from)▪ to \stand between sb/sth zwischen jdm/etw stehenthe handouts he got from his parents were all that stood between Dan and destitution es waren allein die Zuwendungen, die Dan von seinen Eltern erhielt, was ihn vor völliger Mittellosigkeit bewahrte8. (remain valid) gelten, Bestand habendoes that still \stand? ist das noch gültig?, gilt das noch?his work still \stands as one of the greatest advances in medical theory seine Arbeit gilt immer noch als eine der größten Leistungen in der MedizinNewtonian mechanics stood for over two hundred years die Newton'sche Mechanik galt zweihundert Jahre lang unangefochtento \stand for election sich akk zur Wahl stellen10.▶ to \stand on one's own two feet auf eigenen Füßen stehen▶ to not leave one stone \standing on another keinen Stein auf dem anderen lassen▶ it \stands to reason [that]... es ist logisch [o leuchtet ein], dass...III. TRANSITIVE VERB<stood, stood>▪ to \stand sth somewhere etw irgendwohin hinstellenshe stood the yardstick upright against the wall sie stellte den Messstab gegen die Wandto \stand sth on its head etw auf den Kopf stellen2. (refuse to be moved)to \stand one's ground wie angewurzelt stehen bleiben; (refuse to yield) standhaft bleiben3. (bear)▪ to not [be able to] \stand sth etw nicht ertragen könnenour tent won't \stand another storm unser Zelt wird keinen weiteren Sturm überstehenshe can't \stand anyone touching her sie kann es nicht leiden, wenn man sie anfasstto not be able to \stand the sight of sth den Anblick von etw dat nicht ertragen könnento \stand the test of time die Zeit überdauern4. (pay for)▪ to \stand sb sth jdm etw ausgeben [o spendieren]Catherine stood us all a drink Catherine lud uns alle zu einem Drink einto \stand bail for sb für jdn Kaution stellen [o Sicherheit leisten5. ( fam)to \stand a chance of doing sth gute Aussichten haben, etw zu tun6. LAW7.▶ to \stand sb in good stead jdm von Nutzen [o Vorteil] sein* * *[stnd] vb: pret, ptp stood1. nmy stand is that... — ich stehe auf dem Standpunkt, dass..., ich vertrete die Einstellung, dass...
to take a stand (on a matter) — (zu einer Angelegenheit) eine Einstellung vertreten
to make a stand (lit, fig) — sich widersetzen, Widerstand leisten
that was their last stand — das war ihr letztes Gefecht
3) (= taxi stand) Stand m5) (= furniture, lamp stand, music stand) Ständer m6) (= market stall etc) Stand m7) (= band stand) Podium nt9) (esp US FOREST) (Baum)bestand m2. vtSee:→ stead, head2) (= withstand) pressure, close examination etc (= object) standhalten (+dat); (person) gewachsen sein (+dat); test bestehen; climate vertragen; heat, noise ertragen, aushalten; loss, cost verkraften3) (inf: put up with) person, noise, interruptions etc aushaltenI can't stand being kept waiting —
4) (Brit inf= treat)
to stand sb a drink/a meal — jdm einen Drink/ein Essen spendieren5)3. vi1) (= be upright) stehen; (= get up) aufstehendon't just stand there(, do something)! — stehen Sie nicht nur( dumm) rum, tun Sie was! (inf)
we stood talking —
stand and deliver! (old, hum) — anhalten, her mit dem Zeug! (inf)
See:3) (= be situated) stehenit has stood there for 600 years — es steht da schon seit 600 Jahren
5)See:→ also stand for6) (= continue to be valid offer, argument, promise) gelten; (objection, contract) gültig bleiben; (decision, record, account) stehen8) (fig= be in a position)
we stand to lose/gain a lot — wir können sehr viel verlieren/gewinnenwhat do we stand to gain by it? — was springt für uns dabei heraus? (inf), was bringt uns (dat) das ein?
9) (fig= be placed)
how do we stand? — wie stehen wir?I'd like to know where I stand (with him) — ich möchte wissen, woran ich (bei ihm) bin
as it stands — so wie die Sache aussieht
to stand accused of sth — einer Sache (gen) angeklagt sein
10) (fig= be, continue to be)
to stand firm or fast — festbleibento stand ready —
to stand (as) security for sb — für jdn bürgen
11)* * *stand [stænd]A s1. a) Stehen nb) Stillstand m, Halt m2. a) (Stand)Platz m, Standort mb) fig Standpunkt m:take a stand Stellung beziehen (on zu);take a common stand einen gemeinsamen Standpunkt einnehmen3. fig Eintreten n:make a stand for sich einsetzen für4. a) (Zuschauer)Tribüne fb) Podium n5. JUR US Zeugenstand m:on the stand im Zeugenstand;a) den Zeugenstand betreten,b) als Zeuge aussagen6. WIRTSCH (Verkaufs-, Messe) Stand m7. Stand(platz) m (für Taxis)8. (Kleider-, Noten- etc) Ständer m9. Gestell n, Regal n10. a) Stativ nb) Stütze f11. (Baum)Bestand m12. AGR Stand m (des Getreides etc), (zu erwartende) Ernte:stand of wheat stehender WeizenB v/i prät und pperf stood [stʊd]1. a) allg stehen:as there were no seats left, we had to stand;don’t just stand there, help me! steh nicht herum, hilf mir!;on in dat)( → B 4);stand or fall by stehen und fallen mit;stand gasping keuchend dastehen;stand on one’s heada) einen Kopfstand machen, kopfstehen,b) fig (vor Freude etc) kopfstehen;stand on one’s hands einen Handstand machen;stand to lose (to win) (mit Sicherheit) verlieren (gewinnen);how are things standing? wie stehen die Dinge?;how do we stand in comparision to …? wie stehen wir im Vergleich zu …?;the wind stands in the west der Wind weht von Westen;stand well with sb mit jemandem gut stehen, sich mit jemandem gut stellen;leave sb (sth) standing Br umg jemanden (etwas) in den Schatten stellen; → attention 4, foot A 1, leg Bes Redewc) aufstehen3. sein:stand! halt!;stand fast! MIL Br stillgestanden!, US Abteilung halt! ( → B 1);stand still for US → C 75. bleiben:stand neutral, etc;and so it stands und dabei bleibt es6. sich stellen, treten:stand clear zurücktreten (of von);stand clear of auch den Eingang etc frei machen;stand on the defensive sich verteidigen;8. sich behaupten, bestehen ( beide:against gegen):stand through sth etwas überstehen oder -dauern9. fig festbleiben10. (weiterhin) gelten:my offer stands mein Angebot gilt nach wie vor oder bleibt bestehen;let sth stand etwas gelten oder bestehen bleiben lassenC v/t1. stellen (on auf akk):stand a plane on its nose FLUG einen Kopfstand machen;stand sth on its head fig etwas auf den Kopf stellen2. standhalten (dat), aushalten:he can’t stand the climate er kann das Klima nicht (v)ertragen;I couldn’t stand the pain ich konnte den Schmerz nicht aushalten oder ertragen;she couldn’t stand the pressure sie war dem Druck nicht gewachsen;I can’t stand him ich kann ihn nicht ausstehen oder leiden;I can’t stand being told ( oder people telling me) what to do ich kann es nicht ausstehen oder leiden, wenn man mir Vorschriften macht; → heat A 1 a, racket2 A 4, sight A 23. sich etwas gefallen lassen, dulden, ertragen:I won’t stand that any longer das lasse ich mir nicht länger bieten6. a) Pate stehen7. umga) aufkommen fürb) (jemandem) ein Essen etc spendieren:stand a drink einen ausgeben oder spendieren;8. eine Chance haben* * *1. intransitive verb,1) stehenstand in a line or row — sich in einer Reihe aufstellen; (be standing) in einer Reihe stehen
he stands six feet tall/the tree stands 30 feet high — er ist sechs Fuß groß/der Baum ist 30 Fuß hoch
3) (be at level) [Aktien, Währung, Thermometer:] stehen (at auf + Dat.); [Fonds:] sich belaufen (at auf + Akk.); [Absatz, Export usw.:] liegen (at bei)4) (hold good) bestehen bleibenmy offer/promise still stands — mein Angebot/Versprechen gilt nach wie vor
5) (find oneself, be)as it stands, as things stand — wie die Dinge [jetzt] liegen
the law as it stands — das bestehende od. gültige Recht
I'd like to know where I stand — (fig.) ich möchte wissen, wo ich dran bin
stand in need of something — einer Sache (Gen.) dringend bedürfen
6) (be candidate) kandidieren ( for für)stand as a Liberal/Conservative — für die Liberalen/Konservativen kandidieren
stand for Parliament — (Brit.) für einen Parlamentssitz kandidieren
7)8) (place oneself) sich stellenstand in the way of something — (fig.) einer Sache (Dat.) im Weg stehen
[not] stand in somebody's way — (fig.) jemandem [keine] Steine in den Weg legen
9) (be likely)2. transitive verb,stand to win or gain/lose something — etwas gewinnen/verlieren können
1) (set in position) stellenstand something on end/upside down — etwas hochkant/auf den Kopf stellen
2) (endure) ertragen; vertragen [Klima]I can't stand the heat/noise — ich halte die Hitze/den Lärm nicht aus
I cannot stand [the sight of] him/her — ich kann ihn/sie nicht ausstehen
he can't stand the pressure/strain/stress — er ist dem Druck/den Strapazen/dem Stress nicht gewachsen
I can't stand it any longer! — ich halte es nicht mehr aus!; see also time 1. 1)
3) (undergo) ausgesetzt sein (+ Dat.)stand trial [for something] — [wegen etwas] vor Gericht stehen
4) (buy)3. nounstand somebody something — jemandem etwas ausgeben od. spendieren (ugs.)
1) (support) Ständer, der2) (stall; at exhibition) Stand, der3) (raised structure, grandstand) Tribüne, die4) (resistance) Widerstand, dertake or make a stand — (fig.) klar Stellung beziehen (for/against/on für/gegen/zu)
5) (standing place for taxi, bus, etc.) Stand, derPhrasal Verbs:- stand by- stand in- stand up* * *(microphone) n.Stativ -e n. n.Gestell -e n.Stand ¨-e m.Ständer - m. (one's) trial expr.sich vor Gericht verantworten ausdr. (up) for expr.eintreten für ausdr. (to tolerate) v.ertragen prät. v.(§ p.,p.p.: stood)= andauern v.stehen v.(§ p.,pp.: stand, gestanden) -
10 last
Leisten mPHRASES:1) (lowest in order, rank) letzte(r, s);the Mets will surely finish the season in \last place die Mets werden am Ende der Saison sicher Tabellenletzte sein;(in race, competition) Letzte(r) f(m) werden;to be \last but three/ four [or third/fourth from \last] Dritte(r) f(m) /Vierte(r) f(m) von hinten seinthe \last... der/die/das letzte...;our house is the \last one on the left before the traffic lights unser Haus ist das Letzte links vor der Ampel;do you mind if I have the \last chocolate? macht es dir was aus, wenn ich die letzte Schokolade esse?;they caught the \last bus sie nahmen den letzten Bus;to the \last man bis auf den letzten Mann;\last thing at night am Abend vor dem Schlafengehen;down to the \last sth bis auf der/die/das letzte;he has calculated the costs down to the \last penny er hat die Kosten bis auf den letzten Penny berechnet;[down] to the \last detail bis ins kleinste Detail;it was all planned down to the [very] \last detail es war bis ins kleinste Detail geplant;to be the \last one to do sth etw als Letzte(r) tun;she was the \last one to arrive sie kam als Letzte anI'll give you one \last chance ich gebe dir eine letzte Chance;this is the \last time I do him a favour das ist das letzte Mal, dass ich ihm einen Gefallen tue;that's my \last word on the subject das ist mein letztes Wort zu diesem Thema;British police are supposed to use guns only as a \last resort die britische Polizei soll die Waffen nur im äußersten Notfall einsetzen;to have the \last word das letzte Wort habenwhen was the \last time you had a cigarette? wann hast du zum letzten Mal eine Zigarette geraucht?;they haven't yet replied to my \last letter sie haben auf meinen letzten Brief noch nicht geantwortet;these \last five years have been very difficult for him diese letzten fünf Jahre waren sehr hart für ihn;where were you \last Sunday? wo warst du letzten Sonntag?;their \last album ihr letztes Album;they got married \last November sie heirateten letzten November;did you hear the storm \last night? hast du letzte Nacht den Sturm gehört?;did you see the news on TV \last night? hast du gestern Abend die Nachrichten im Fernsehen gesehen?;your letter of Sunday \last Ihr Brief von letztem SonntagI'm down to my \last 50p ich habe nur noch 50 Pence;it's our \last hope das ist unsere letzte Hoffnungthe \last sb/ sth der/die/das Letzte;she was the \last person I expected to see sie habe ich am allerwenigsten erwartet, mit ihr hätte ich am wenigsten gerechnet;the \last thing I wanted was to make you unhappy das Letzte, was ich wollte, war, dich unglücklich zu machen;he's the \last person I want to see at the moment er ist der Letzte, den ich im Moment sehen möchte;the \last thing sb needs das Letzte, was jd braucht, jdm gerade noch fehlen;the \last thing she needed was a husband was ihr gerade noch fehlte war ein EhemannPHRASES:to have the \last laugh am längeren Ast sitzen;the \last laugh is on sb jd hat den längeren Atem ( fam)the foundry business was on its \last legs das Gießereigeschäft pfiff aus dem letzten Loch (sl)sb is on their \last legs (fam: very tired) jd ist fix und fertig ( fam), jd pfeift auf [o aus] dem letzten Loch (sl)we'd been out walking all day and I was on my \last legs when we reached the hotel wir wanderten den ganzen Tag, und ich war fix und fertig, als wir das Hotel erreichten;( near to death) jd macht es nicht mehr lange ( fam)it looks as though her grandfather's on his \last legs es sieht so aus, als ob ihr Großvater es nicht mehr lange machen würde ( fam)to do sth at the \last minute [or moment] etw in letzter Minute [o ( fam) auf den letzten Drücker] tun;at the \last moment he changed his mind im letzten Moment änderte er seine Meinung;to leave sth till the \last minute [or [possible] moment] etw bis zur letzten Minute liegen lassen, mit etw dat bis zur letzten Minute warten;he always leaves important decisions to the \last possible moment er schiebt wichtige Entscheidungen immer bis zum letzten Moment hinaus;to wait till the \last minute [to do sth] [mit etw dat] bis zur letzten Minute warten;to be the \last straw zu viel sein, das Fass zum Überlaufen bringen;his affair was the \last straw seine Affäre brachte das Fass zum Überlaufen;it's the \last straw that breaks the camel's back der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt;to be the \last word in sth der letzte Schrei in etw dat sein;digital audio is the \last word in sound reproduction digitales Radio ist der letzte Schrei in der Klangwiedergabe adv1) ( most recently) zuletzt;I \last saw him three weeks ago das letzte Mal sah ich ihn vor drei Wochen;when did you have a cigarette \last [or \last have a cigarette] ? wann hast du das letzte Mal geraucht?2) ( after the others) als Letzte(r, s);the horse came in \last das Pferd kam als Letzter ins Ziel;to leave sth/sb until \last etw/jdn für den Schluss aufheben;to wait until \last bis zum Schluss warten3) ( lastly) zuletzt, zum Schluss;\last, and most important... der letzte und wichtigste Punkt...;and \last, I'd like to thank you all for coming und zum Schluss möchte ich Ihnen allen dafür danken, dass Sie gekommen sind;PHRASES:at [long] \last zu guter Letzt, endlich;I've finished my essay at \last ich habe endlich meinen Essay fertig n <pl ->1) (last person, thing)the \last der/die/das Letzte;she was the \last of the great educational reformers sie war die Letzte der großen Schulreformer;the \last but one (esp Brit, Aus) [or (Am) the next to \last] der/die/das Vorletzte;I'm almost finished - this is the \last but one box to empty ich bin fast fertig - das ist die vorletzte Kiste, die ich ausräumen muss;to be the \last to do sth als Letzte(r) f(m) etw tun;why are you always the \last to arrive? warum kommst du immer als Letzter?;why am I always the \last to be told? warum erfahre ich immer alles als Letzte/Letzter?2) ( previous one)the \last der/die/das Vorige;each new painting she does is better than the \last jedes neue Bild, das sie malt, ist besser als das vorherige;the \last we heard of her,... als wir das letzte Mal von ihr hörten,...;the \last we saw of her,... als wir sie das letzte Mal sahen,....3) ( remainder)the \last der letzte Rest;that was the \last of the real coffee das war der letzte Rest Bohnenkaffee;the \last of the ice cream/ strawberries der letzte Rest Eis/ErdbeerenLion Cavern came from \last in a slowly run race Lion Cavern kam in einem langsamen Rennen von der letzten Stelle5) boxingthe \last die letzte Rundethe dying embers sparked their \last die Funken verglühten;you haven't heard the \last of this! das letzte Wort ist hier noch nicht gesprochen!;we'll never hear the \last of it if they win wenn sie gewinnen, müssen wir uns das endlos anhören;to see the \last of sth ( fam) etw nie wiedersehen;I think my policy is right, and I'll defend it to the \last ich glaube, meine Vorgangsweise ist richtig, und ich werde sie bis zuletzt verteidigen;she is patriotic to the \last sie ist eingefleischte Patriotin;to breathe one's \last den letzten Atemzug tun1) ( go on for) [an]dauern;it was only a short trip, but very enjoyable while it \lasted die Reise war zwar nur kurz, aber insgesamt sehr angenehm;to \last [for] a month/ week einen Monat/eine Woche dauern;the rain is expected to \last all weekend der Regen soll das gesamte Wochenende anhaltenthis is too good to \last das ist zu gut, um wahr zu sein;it's the only battery we've got, so make it \last wir habe nur diese eine Batterie - verwende sie also sparsam;her previous secretary only \lasted a month ihre vorige Sekretärin blieb nur einen Monat;you won't \last long in this job if... du wirst diesen Job nicht lange behalten, wenn...;he wouldn't \last five minutes in the army! er würde keine fünf Minuten beim Militär überstehen!;built to \last für die Ewigkeit gebaut vtwe've only got enough supplies to \last us a week unsere Vorräte werden nur eine Woche reichen;to \last five years fünf Jahre halten;to \last [sb] a lifetime ein Leben lang halten;if you look after your teeth they will \last you a lifetime wenn du deine Zähne gut pflegst, wirst du sie dein Leben lang behalten -
11 first
1. adjectiveerst...; (for the first time ever) Erst[aufführung, -besteigung]; (of an artist's first achievement) Erstlings[film, -roman, -stück, -werk]he was first to arrive — er kam als erster an
for the [very] first time — zum [aller]ersten Mal
the first two — die ersten beiden od. zwei
come in first — (win race) [das Rennen] gewinnen
head/feet first — mit dem Kopf/den Füßen zuerst od. voran
first thing in the morning — gleich frühmorgens; (coll.): (tomorrow) gleich morgen früh
first things first — (coll.) eins nach dem anderen
he's always [the] first to help — er ist immer als erster zur Stelle, wenn Hilfe benötigt wird
2. adverbnot know the first thing about something — von einer Sache nicht das geringste verstehen
1) (before anyone else) zuerst; als erster/erste [sprechen, ankommen]; (before anything else) an erster Stelle [stehen, kommen]; (when listing): (firstly) zuerst; als erstesladies first! — Ladys first!; den Damen der Vortritt!
you [go] first — (as invitation) Sie haben den Vortritt; bitte nach Ihnen
first come first served — wer zuerst kommt, mahlt zuerst (Spr.)
say first one thing and then another — erst so und dann wieder so sagen (ugs.)
2) (beforehand) vorher... but first we must... —... aber zuerst od. erst müssen wir...
3) (for the first time) zum ersten Mal; das erste Mal; erstmals [bekannt geben, sich durchsetzen]4) (in preference) eher; lieber5)first of all — zuerst; (in importance) vor allem
3. nounfirst and foremost — (basically) zunächst einmal
1)be the first to arrive — als erster/erste ankommen
2)at first — zuerst; anfangs
from first to last — von Anfang bis Ende
3) (day)the first [of the month] — der Erste [des Monats]
* * *[fə:st] 1. adjective, adverb(before all others in place, time or rank: the first person to arrive; The boy spoke first.) erst, zuerst2. adverb 3. noun(the person, animal etc that does something before any other person, animal etc: the first to arrive.) der/die/das Erste- academic.ru/27554/firstly">firstly- first aid
- first-born
- first-class
- first-hand
- first-rate
- at first
- at first hand
- first and foremost
- first of all* * *[fɜ:st, AM fɜ:rst]adj attr, inv AM\First baby/cat Baby nt/Katze f des Präsidententhe \First couple der Präsident und die First Ladythe \First marriage die Ehe des Präsidenten* * *[fɜːst]1. adjerste(r, s)or in line (US) — er war der Erste in der Schlange
I'm first, I've been waiting longer than you — ich bin zuerst an der Reihe, ich warte schon länger als Sie
the first time I saw her... — als ich sie zum ersten Mal sah,...
is it your first time? — machst du das zum ersten Mal?
we managed it the very first time — wir haben es auf Anhieb geschafft
in first place (Sport etc) —
in the first place — zunächst or erstens einmal
why didn't you say so in the first place? — warum hast du denn das nicht gleich gesagt?
2. adv1) zuerst; (= before all the others) arrive, leave als erste(r, s)first, take three eggs — zuerst or als Erstes nehme man drei Eier
first come first served (prov) — wer zuerst kommt, mahlt zuerst (Prov)
on a first come first served basis — nach dem Prinzip "wer zuerst kommt, mahlt zuerst"
ladies first — Ladies first!, den Damen der Vortritt
he says first one thing then another —
before he says anything I want to get in first with a few comments — bevor er irgendetwas sagt, möchte ich einige Bemerkungen anbringen
what comes first in your order of priorities? —
but, darling, you know you always come first — aber, mein Schatz, du weißt doch, dass du bei mir immer an erster Stelle stehst
he always puts his job first — seine Arbeit kommt bei ihm immer vor allen anderen Dingen
2) (= before all else) als Erstes, zunächst; (in listing) erstensfirst (of all) I'm going for a swim —
why can't I? – well, first of all or first off (inf) it's not yours and secondly... —, it's not yours and secondly... warum denn nicht? – nun, zunächst or erstens einmal gehört es nicht dir und zweitens...
first and foremost, he is a writer — zuallererst ist er Schriftsteller
3) (= for the first time) zum ersten Mal, das erste Malwhen this model was first introduced — zu Anfang or zuerst, als das Modell herauskam
when it first became known that... — als erstmals bekannt wurde, dass...
this work was first performed/published in 1997 — dieses Werk wurde 1997 uraufgeführt/erstveröffentlicht
4) (= before in time) (zu)erstI must finish this first — ich muss das erst fertig machen
think first before you sign anything — überlegen Sie es sich, bevor Sie etwas unterschreiben
5) (in preference) eher, lieber6) (NAUT, RAIL)3. n1)the first — der/die/das Erste
he was among the ( very) first to arrive — er war unter den Ersten or Allerersten, die ankamen
he was the first home/to finish — er war als Erster zu Hause/fertig; (in race)
she wore a blouse and a skirt, but the first was too tight and the second too baggy — sie trug eine Bluse und einen Rock, aber erstere war zu eng und letzterer zu weit
2)the first he knew about it was when he saw it in the paper — er hat erst davon erfahren, als er es in der Zeitung las
3)at first — zuerst, zunächst
from first to last — von Anfang bis Ende
he got a first —
5)6) (AUT)See:→ also sixth* * *1. erst(er, e, es):first edition Erstausgabe f;first film Erst(lings)film m;a) aus erster Hand,b) direkt;first letter Anfangsbuchstabe m;first novel Erstlingsroman m;first thing (in the morning) (morgens) als Allererstes;that’s the first thing I’ve heard about it das ist das Erste, was ich davon höre;put first things first Dringendem den Vorrang geben;he does not know the first thing about it er hat keine blasse Ahnung davon;he doesn’t know the first thing about me er weiß überhaupt nichts von mir; → base1 A 10, bid1 A 1, blush B 4, installment1 1, offender 1, place A 17, prize1 A 2, rehearsal 1, release B 4, showing 3, sight A 2, view B2. fig erst(er, e, es):a) best(er, e, es), bedeutendst(er, e, es)b) erstklassig, -rangig:first cabin Kabine f erster Klasse;the first men in the country die führenden Persönlichkeiten des Landes;B adv1. zuerst, voran:first off, let’s see where … schauen wir doch erst einmal, wo …5. zuerst, als erst(er, e, es), an erster Stelle:first come, first served (Sprichwort) wer zuerst kommt, mahlt zuerst;first or last früher oder später, über kurz oder lang;a) vor allen Dingen,b) im großen Ganzen;C s1. (der, die, das) Erste oder (fig) Beste:be first among equals Primus inter pares sein2. Anfang m:from the (very) first von (allem) Anfang an;from first to last durchweg, von A bis Z;3. MUS erste Stimme5. (der) (Monats)Erste:the first of June der 1. Juni9. umg BAHN etc (die) erste Klasse* * *1. adjectiveerst...; (for the first time ever) Erst[aufführung, -besteigung]; (of an artist's first achievement) Erstlings[film, -roman, -stück, -werk]for the [very] first time — zum [aller]ersten Mal
the first two — die ersten beiden od. zwei
come in first — (win race) [das Rennen] gewinnen
head/feet first — mit dem Kopf/den Füßen zuerst od. voran
first thing in the morning — gleich frühmorgens; (coll.): (tomorrow) gleich morgen früh
first things first — (coll.) eins nach dem anderen
2. adverbhe's always [the] first to help — er ist immer als erster zur Stelle, wenn Hilfe benötigt wird
1) (before anyone else) zuerst; als erster/erste [sprechen, ankommen]; (before anything else) an erster Stelle [stehen, kommen]; (when listing): (firstly) zuerst; als erstesladies first! — Ladys first!; den Damen der Vortritt!
you [go] first — (as invitation) Sie haben den Vortritt; bitte nach Ihnen
first come first served — wer zuerst kommt, mahlt zuerst (Spr.)
2) (beforehand) vorher... but first we must... —... aber zuerst od. erst müssen wir...
3) (for the first time) zum ersten Mal; das erste Mal; erstmals [bekannt geben, sich durchsetzen]4) (in preference) eher; lieber5)first of all — zuerst; (in importance) vor allem
3. nounfirst and foremost — (basically) zunächst einmal
1)the first — (in sequence) der/die/das erste; (in rank) der/die/das Erste
be the first to arrive — als erster/erste ankommen
2)at first — zuerst; anfangs
3) (day)the first [of the month] — der Erste [des Monats]
* * *adj.erst adj.erstens adj.erster adj.erstes adj.frühest adj.zuerst adj.zunächst adj. -
12 which
1. adjective1) interrog. welch...which one — welcher/welche/welches
which one of you did it? — wer von euch hat es getan?
2) rel. welch... (geh.)2. pronounhe usually comes at one o'clock, at which time I'm having lunch/by which time I've finished — er kommt immer um ein Uhr; dann esse ich gerade zu Mittag/bis dahin bin ich schon fertig
1) interrog. welcher/welche/welcheswhich is which? — welcher/welche/welches ist welcher/welche/welches?
of which — dessen/deren
everything which I predicted — alles, was ich vorausgesagt habe
the crime of which you accuse him — das Verbrechen, dessen Sie ihn anklagen
I intervened, after which they calmed down — ich griff ein, worauf[hin] sie sich beruhigten
Our Father, which art in Heaven — (Rel.) Vater unser, der du bist im Himmel
* * *[wi ] 1. adjective, pronoun(used in questions etc when asking someone to point out, state etc one or more persons, things etc from a particular known group: Which (colour) do you like best?; Which route will you travel by?; At which station should I change trains?; Which of the two girls do you like better?; Tell me which books you would like; Let me know which train you'll be arriving on; I can't decide which to choose.) welche2. relative pronoun((used to refer to a thing or things mentioned previously to distinguish it or them from others: able to be replaced by that except after a preposition: able to be omitted except after a preposition or when the subject of a clause) (the) one(s) that: This is the book which/that was on the table; This is the book (which/that) you wanted; A scalpel is a type of knife which/that is used by surgeons; The chair (which/that) you are sitting on is broken; The documents for which they were searching have been recovered.) welche3. relative adjective, relative pronoun(used, after a comma, to introduce a further comment on something: My new car, which I paid several thousand pounds for, is not running well; He said he could speak Russian, which was untrue; My father may have to go into hospital, in which case he won't be going on holiday.) welche- academic.ru/81975/whichever">whichever- which is which? - which is which* * *[(h)wɪtʃ]I. pron\which is mine? the smaller one? welches gehört mir? das Kleinere?it was either Spanish or Portuguese, I've forgotten \which es war entweder Spanisch oder Portugiesisch, ich habe vergessen, welches von beiden\which are the best varieties of grapes for long keeping? welche Traubensorten halten sich am besten?\which of your parents do you feel closer to? welchem Elternteil fühlst du dich enger verbunden?those two paintings look so alike I'm surprised anyone can tell \which is \which diese zwei Bilder sind so ähnlich, dass es mich wundert, dass sie jemand unterscheiden kannI really can't tell them apart — \which is \which? ich kann sie nicht auseinanderhalten — wer ist wer?you know that little Italian restaurant — the one \which I mentioned in my letter? kennst du das kleine italienische Restaurant — das, das ich in meinem Brief erwähnt habe?these are the principles \which we all believe in das sind die Prinzipien, an die wir alle glaubena conference in Vienna \which ended on Friday eine Konferenz in Wien, die am Freitag geendet hatshe says it's Anna's fault, \which is rubbish sie sagt, das ist Annas Schuld, was aber Blödsinn isthe showed me round the town, \which was very kind of him er zeigte mir die Stadt, was sehr nett von ihm warthat building, the interior of \which is rather better than the outside,... das Gebäude, das innen besser ist als außen,...it's the third in a sequence of three books, the first of \which I really enjoyed das ist das dritte aus einer Reihe von drei Büchern, von denen mir das erste wirklich gut gefallen hatat/upon \which... woraufhin...4. rel, after prep der/die/dasis that the film in \which he kills his mother? ist das der Film, in dem er seine Mutter umbringt?the death of his son was an experience from \which he never fully recovered der Tod seines Sohnes war eine Erfahrung, von der er sich nie ganz erholteit isn't a subject to \which I devote a great deal of thought über dieses Thema mache ich mir nicht viele Gedankenwe are often afraid of that \which we cannot understand wir fürchten uns oft vor dem, was wir nicht verstehen\which doctor did you see? bei welchem Arzt warst du?\which button do I press next? auf welchen Knopf muss ich als Nächstes drücken?I didn't know \which brother I was speaking to ich wusste nicht, mit welchem Bruder ich sprach\which way is the wind blowing? woher kommt der Wind?Jacinta came last night with her boyfriend — \which one? she's got several Jacinta kam letzten Abend mit ihrem Freund — mit welchem? sie hat mehreresee if you can guess \which one is me in my old school photo mal schauen, ob du errätst, wer auf dem alten Schulfoto ich binthe picking of the fruit, for \which work they receive no money, takes about a week das Ernten des Obstes, wofür sie kein Geld bekommen, dauert etwa eine Wochethe talk lasted two hours, during all of \which time the child was well behaved das Gespräch hat zwei Stunden gedauert, während denen sich das Kind gut benahmit might be made of plastic, in \which case you could probably carry it es könnte aus Plastik sein — dann könntest du es wahrscheinlich tragen* * *[wɪtʃ]1. adj1) (interrog) welche(r, s)which one? — welche(r, s)?; (of people also) wer?
2) (rel) welche(r, s)... by which time I was asleep —... und zu dieser Zeit schlief ich (bereits)
look at it which way you will... —
... he said, which remark made me very angry —... sagte er, was mich sehr ärgerte
2. pron1) (interrog) welche(r, s)which of the children/books — welches Kind/Buch
which is which? (of people) — wer ist wer?, welche(r) ist welche(r)?; (of things) welche(r, s) ist welche(r, s)?, welche(r, s) ist der/die/das eine und welche(r, s) der/die/das andere?
the bear which I saw — der Bär, den ich sah
at which he remarked... — woraufhin er bemerkte,...
it rained hard, which upset her plans — es regnete stark, was ihre Pläne durcheinanderbrachte
which reminds me... — dabei fällt mir ein,...
from which we deduce that... — woraus wir ableiten, dass...
the day before/after which he left her — an dem Tag, bevor er sie verließ/nachdem er sie verlassen hatte
the shelf on which I put it — das Brett, auf das or worauf ich es gelegt habe
* * *which [wıtʃ; hwıtʃ]A int pr (bezogen auf Sachen oder Personen) welch(er, e, es) (aus einer bestimmten Gruppe oder Anzahl):which of these houses? welches dieser Häuser?;which of you has done it? wer oder welcher von euch hat es getan?B rel pr1. welch(er, e, es), der (die, das)2. (auf den vorhergehenden Satz bezüglich) was:she laughed loudly, which irritated him3. (in eingeschobenen Sätzen) (etwas,) was:and which is still worse, all you did was wrong und was noch schlimmer ist, alles, was du machtest, war falschC adj1. (fragend oder relativ) welch(er, e, es):which place will you take? auf welchem Platz willst du sitzen?;take which book you please nimm welches Buch du willst2. (auf das Vorhergehende bezogen) und dies(er, e, es), welch(er, e, es):during which time he had not eaten und während dieser Zeit hatte er nichts gegessen* * *1. adjective1) interrog. welch...which one — welcher/welche/welches
which way — (how) wie; (in which direction) wohin
2) rel. welch... (geh.)2. pronounhe usually comes at one o'clock, at which time I'm having lunch/by which time I've finished — er kommt immer um ein Uhr; dann esse ich gerade zu Mittag/bis dahin bin ich schon fertig
1) interrog. welcher/welche/welcheswhich is which? — welcher/welche/welches ist welcher/welche/welches?
of which — dessen/deren
everything which I predicted — alles, was ich vorausgesagt habe
the crime of which you accuse him — das Verbrechen, dessen Sie ihn anklagen
I intervened, after which they calmed down — ich griff ein, worauf[hin] sie sich beruhigten
Our Father, which art in Heaven — (Rel.) Vater unser, der du bist im Himmel
* * *adj.welch adj.welcher adj.welches adj. pron.das pron.der pron.die pron. -
13 make
[meɪk] nwhat is the \make, model and year of your car? welche Marke, Modell und welches Baujahr hat dein Auto?;the newer \makes of computer are much more user-friendly die neuen Computergenerationen sind viel benutzerfreundlicher2) ( search)to be on the \make for sex sexhungrig sein; for money geldgierig sein; for power machthungrig sein; for profit profitgierig sein; for career karrieresüchtig sein;1) ( produce)to \make sth etw machen; company, factory etw herstellen;the pot is made to withstand high temperatures der Topf ist so beschaffen, dass er hohen Temperaturen widerstehen kann;‘made in Taiwan’ ‚in Taiwan hergestellt‘;this sweater is made of wool dieser Pullover ist aus Wolle;God made the world in 7 days Gott erschuf die Erde in 7 Tagen;to \make bread Brot backen;to \make clothes Kleider nähen;to \make a copy of sth etw kopieren;to \make peace Frieden stiften;to \make a picture ( fam) ein Foto machen;to \make a recording of sth etw aufnehmen;to \make a snowman einen Schneemann bauen;to \make steel/ a pot Stahl/einen Topf herstellen;to \make time sich dat [die] Zeit nehmen;to show what one's [really] made of zeigen, was in einem steckt;he made us some coffee er machte uns Kaffee;to be made for sth für etw akk geschaffen sein;the doll wasn't made for banging around die Puppe ist nicht dazu gedacht, herumgeschleudert zu werden;these two were made for each other die zwei sind wie geschaffen füreinander;2) ( become)to \make sth etw werden;I don't think he will ever \make a good lawyer ich glaube, aus ihm wird nie ein guter Rechtsanwalt [werden];she'll \make a great mother sie wird eine tolle Mutter abgeben;(be) etw sein;to \make a good answer/ excuse eine gute Antwort/Entschuldigung sein;to \make a wonderful combination eine wunderbare Kombination sein;to \make a match gut zusammenpassen;to \make fascinating reading faszinierend zu lesen sein;( form) etw bilden;let's \make a circle lasst uns einen Kreis bilden3) ( cause)the wind is making my eyes water durch den Wind fangen meine Augen an zu tränen;what made you change your mind? wodurch hast du deine Meinung geändert?;stories like that \make you think again Geschichten wie diese bringen dich zum Nachdenken;you \make things sound so bad du machst alles so schlecht;the dark colours \make the room look smaller die dunklen Farben lassen das Zimmer kleiner wirken;what made you move here? was brachte dich dazu, hierher zu ziehen?;to \make sb laugh jdn zum Lachen bringen;to \make oneself look ridiculous sich akk lächerlich machen;to \make sb suffer jdn leiden lassen4) ( force)to \make sb do sth jdn zwingen, etw zu tun;go to your room! - no, and you can't \make me! geh auf dein Zimmer! - nein, mich kann keiner zwingenthe good weather made Spain so popular das schöne Wetter hat Spanien so populär gemacht;to \make sth easy etw leicht machen;to \make oneself heard sich dat Gehör verschaffen;to \make sth public etw veröffentlichen;to \make oneself understood sich akk verständlich machen6) ( transform to)the recycled paper will be made into cardboard das Recyclingpapier wird zu Karton weiterverarbeitet;this experience will \make you into a better person diese Erfahrung wird aus dir einen besseren Menschen machen;I'll have a steak - no, \make that chicken ich nehme ein Steak - ach nein, ändern Sie das und bringen Sie ein Hühnchen;to \make the best of a situation das Beste aus einer Situation machen7) ( perform)to \make sth etw machen;they made about 20 miles a day on foot sie legten etwa 20 Meilen am Tag zu Fuß zurück;he made a plausible case for returning home early er überzeugte uns, dass es sinnvoll sei, früh nach Hause zu gehen;to \make an appointment einen Termin vereinbaren;to \make a bargain ein Schnäppchen schlagen;to \make a call anrufen;to \make a case for sth etw vertreten;to \make a deal einen Handel schließen;to \make a decision eine Entscheidung fällen [o treffen];to \make a donation eine Spende vornehmen;to \make a face ein Gesicht ziehen ( fam)to \make a move ( in game) einen Zug machen;(in business, personal life) etwas unternehmen;to \make a promise ein Versprechen geben, etw versprechen;to \make reservations reservieren;to \make small talk Konversation betreiben;to \make a speech/ presentation eine Rede/Präsentation halten;to \make a start anfangen;to \make good time doing sth bei etw dat schnell vorankommen;to \make a withdrawal from a bank Geld bei einer Bank abheben8) ( amount to)to \make sth with numbers etw ergeben;five plus five \makes ten fünf und fünf ist zehn;if I buy this one, that'll \make it 30 wenn ich diesen hier kaufe, dann macht das zusammen 30;today's earthquake \makes five since January mit dem heutigen Erdbeben sind es fünf seit Januar;this \makes the third time my car has broken down das ist nun das dritte Mal, dass mein Auto eine Panne hat9) (earn, get)to \make enemies sich dat Feinde machen;to \make a fortune sein Glück machen;to \make friends Freundschaften schließen;to \make a killing einen Riesengewinn machen;to \make a living seinen Lebensunterhalt verdienen;to \make money Geld verdienen;to \make a name for oneself sich dat einen Namen machen;to \make profits/ losses Gewinn/Verlust machenshe \makes a lot of politeness sie legt viel Wert auf Höflichkeit;don't \make too much of his grumpiness gib nicht viel auf seine mürrische Art;to \make much of sb ( appreciate) viel von jdm halten;( praise) jdn über den grünen Klee lobenhow much do you \make the total? was hast du als Summe errechnet?;I \make the answer [to be] 105.6 ich habe als Lösung 105,6 herausbekommen;what do you \make the time? was glaubst du, wie viel Uhr es ist?to \make sth etw schaffen;could you \make a meeting at 8 a.m.? schaffst du ein Treffen um 8 Uhr morgens?;I barely made it to the meeting ich habe es gerade noch zur Versammlung geschafft;we made it to the top of the mountain! wir schafften es bis zur Bergspitze!;the fire made the front page das Feuer kam auf die Titelseite;to \make port Meldung an den Hafen machen;to \make it to the top Karriere machen, es schaffen;to \make it es schaffen;the patient may not \make it through the night der Patient wird wahrscheinlich die Nacht nicht überstehen;( achieve)to \make the finals/ regionals das Finale/die Bezirksklasse schaffen;to \make the grade es schaffen ( fam)14) ( make perfect)those curtains really \make the living room diese Vorhänge verschönen das Wohnzimmer ungemein;this film has \make his career der Film machte ihn berühmt;that made my day! das hat mir den Tag gerettet!;you've got it made! du hast ausgesorgt!15) ( understand)I can't \make anything of this philosophy text ich verstehe diesen Philosophietext nicht;to \make head or tail of sth aus etw dat schlau werden;I'd love to read his letter but I can't \make head or tail of his writing ich würde liebend gerne seinen Brief lesen, aber ich werde aus seiner Schrift nicht schlau;to \make sense of an action/ a word/ an argument den Sinn einer Aktion/eines Wortes/eines Arguments verstehen;( think)what do you \make of his speech? was hältst du von seiner Rede?;we don't \make much of him wir halten nicht viel von ihmto \make love sich akk lieben, miteinander schlafen;he tried to \make her er hat versucht, sie ins Bett zu kriegen ( fam)PHRASES:to \make a day/an evening of it den ganzen Tag/die ganze Nacht bleiben;let's \make a night of it die Nacht ist noch jung;to \make a go of it es schaffen, in etw dat Erfolg haben;made in heaven perfekt;to be made of money Geld wie Heu haben;to \make sail naut in See stechen;to \make or break sth/sb das Schicksal von etw/jdm in der Hand haben;to \make something of it ( fam) Ärger machen;do you want to \make something of it? suchst du Ärger? vi <made, made>1) ( chase)to \make after sb jdm hinterherjagen; police jdn verfolgen2) ( head for)to \make for sth auf etw akk zugehen;( by car or bus) auf etw akk zufahren;the kids made for the woods to hide die Kinder rannten auf den Wald zu, um sich zu verstecken;( esp Brit)we made towards the motorway wir fuhren Richtung Autobahn;3) (be)to \make for sth etw sein;( result in) etw ergeben;faster computers \make for a more efficient system schnellere Computer führen zu leistungsfähigeren Systemen;Kant \makes for hard reading Kant ist schwer zu lesento \make with the money/ jewels Geld/Juwelen [über]geben;\make with the money bags, baby! her mit dem Geld, Baby!5) ( be about to)to \make to leave/ eat dinner/ start a fight sich akk anschicken, zu gehen/Abend zu essen/einen Streit anzufangen6) ( pretend)to \make as if to do sth aussehen, als ob man etw tun wolle;he made as if to speak es sah aus, als wolle er sprechen;to \make like... (Am) so tun, als ob...;the boy made like he was sick so he wouldn't have to go to school der Junge tat so, als ob er krank wäre, damit er nicht zur Schule musstePHRASES:can you \make do with a fiver? reicht dir ein Fünfpfundschein? -
14 hermachen
(trennb., hat -ge-) umg.I v/refl: sich hermachen über (+ Akk) über Arbeit, Buch etc.: tackle, get one’s teeth (Brit. auch get stuck) into; über Essen etc.: go for, pitch into; über jemanden: have a (real) go at, Am. tear into; siehe auch herfallenII v/i1. etwas / viel hermachen be quite / very impressive; Kleidung etc.: look good / great; es macht nicht viel oder nichts her it’s not up to much, it’s not much to look at2. Aufheben: viel / nichts hermachen von make a lot of / not make much fuss about, make / not make a big thing of; viel / nichts von sich hermachen be full of oneself / be modest* * *her|ma|chen sep (inf)1. vr2. vtviel hérmachen — to look impressive
wenig hérmachen — not to look very impressive
nichts hérmachen — not to be up to much
von jdm/etw viel hérmachen — to crack sb/sth up to be quite fantastic (inf), to make a big thing of sb/sth (inf)
von jdm/etw wenig or nicht viel hérmachen — not to make a big thing of sb/sth (inf)
viel von sich hérmachen — to be full of oneself
* * *her|ma·chen1. (energisch beschäftigen)ich will mich doch gleich über den neuen Computer \hermachen! I want to get my hands on the new computer right away!2. (Besitz ergreifen)er machte sich über die Kekse her, als hätte er seit Tagen nicht gegessen he fell upon the cookies as if he hadn't eaten in days3. (herfallen)das macht doch nichts/nicht viel her! that's not very impressive!, that's not impressive at all!in dem neuen Kleid machst du wirklich viel her you look great [or really good] in the new dress* * *1.(ugs.) reflexives Verb1)sich über etwas (Akk.) hermachen — get stuck into something (coll.)
2) (herfallen)2.sich über jemanden hermachen — set on or attack somebody
transitives Verbwenig hermachen — not look much (coll.)
viel hermachen — look great (coll.)
* * *hermachen (trennb, hat -ge-) umgA. v/r:sich hermachen über (+akk) über Arbeit, Buch etc: tackle, get one’s teeth (Br auch get stuck) into; über Essen etc: go for, pitch into; über jemanden: have a (real) go at, US tear into; → auch herfallenB. v/i1.etwas/viel hermachen be quite/very impressive; Kleidung etc: look good/great;nichts her it’s not up to much, it’s not much to look at2. Aufheben:viel/nichts hermachen von make a lot of/not make much fuss about, make/not make a big thing of;viel/nichts von sich hermachen be full of oneself/be modest* * *1.(ugs.) reflexives Verb1)sich über etwas (Akk.) hermachen — get stuck into something (coll.)
2) (herfallen)2.sich über jemanden hermachen — set on or attack somebody
transitives Verbwenig hermachen — not look much (coll.)
viel hermachen — look great (coll.)
-
15 verrenken
I v/t (zerren) sprain, twist; (ausrenken) dislocate; sich (Dat) den Arm verrenken sprain ( oder twist, dislocate) one’s arm; dabei hab ich mir die Zunge verrenkt umg., fig. that was a tongue-twister ( oder a mouthful); sich (Dat) den Hals verrenken umg., fig. neugierig: crane one’s neck ( nach to get a glimpse of), Am. rubberneck; ich habe mir gestern den Magen verrenkt I had something yesterday that upset my stomach; lieber sich den Bauch verrenken als dem Wirt was schenken hum. there’s no point in wasting it etc.II v/refl* * *to wrench; to crick; to dislocate; to luxate* * *ver|rẹn|ken [fEɐ'rɛŋkn] ptp verre\#nkt1. vtto dislocate, to put out of joint; Gelenk to dislocate; Hals to cricklieber sich den Bauch or Magen verrenken, als dem Wirt was schenken (prov) — waste not, want not (prov)
See:→ Hals2. vrto contort oneself* * *1) (to put (a bone) out of joint; to displace: She dislocated her hip when she fell.) dislocate2) (to sprain: to wrench one's shoulder.) wrench* * *ver·ren·ken *vt▪ jdm etw \verrenken to twist sb's sth* * *transitives Verb1) (verletzen) dislocatesich (Dat.) den Fuß verrenken — twist one's ankle
2) (biegen)sich od. seine Glieder verrenken — go into or perform contortions
* * *sich (dat)den Arm verrenken sprain ( oder twist, dislocate) one’s arm;sich (dat)den Hals verrenken umg, fig neugierig: crane one’s neck (nach to get a glimpse of), US rubberneck;ich habe mir gestern den Magen verrenkt I had something yesterday that upset my stomach;B. v/r* * *transitives Verb1) (verletzen) dislocatesich (Dat.) den Fuß verrenken — twist one's ankle
2) (biegen)sich od. seine Glieder verrenken — go into or perform contortions
* * *v.to crick v.to dislocate v. -
16 qua
quaqua [kua]I avverbio1 (stato) da, hier; di qua von hier (aus); essere più di là che di qua figurato mehr tot als lebendig sein2 (moto) hierher, her; dà qua her, her damit; andare di qua e di là hin und her gehen; per di qua hier durch, in dieser Richtung; vieni qua komm her!; qua i soldi! familiare her mit dem Geld! familiare Geld her!3 (preceduto da questo) da, hier4 (temporale) da quando in qua? familiare seit wann?; da un anno in qua seit einem JahrII <-> sostantivo MaskulinQuaken neutroIII Interjektionquak quakDizionario italiano-tedesco > qua
17 resort
1. nounyou were my last resort — du warst meine letzte Rettung (ugs.)
as a last resort — als letzter Ausweg
2) (place frequented) Aufenthalt[sort], der[holiday] resort — Urlaubsort, der; Ferienort, der
ski/health resort — Skiurlaubs-/Kurort, der
2. intransitive verbseaside resort — Seebad, das
resort to stealing/shouting — etc. sich aufs Stehlen/Schreien usw. verlegen
* * *[rə'zo:t] 1. verb((with to) to begin to use, do etc as a way of solving a problem etc when other methods have failed: He couldn't persuade people to do what he wanted, so he resorted to threats of violence.) Zuflucht nehmen zu2. noun(a place visited by many people (especially for holidays): Brighton is a popular (holiday) resort.) der Ort- academic.ru/115099/as_a_last_resort">as a last resort* * *re·sort[rɪˈzɔ:t, AM -ˈzɔ:rt]I. nhe should have won easily without \resort to such underhand methods er hätte leicht gewinnen können, auch ohne auf solch zweifelhafte Methoden zurückgreifen zu müssenwithout \resort to violence ohne Gewaltanwendungas a last \resort als letzten Ausweg [o letzte Möglichkeit]you're my last \resort! du bist meine letzte Hoffnung!3. LAWcourt of last \resort Gericht nt letzter InstanzII. viwhen she didn't answer I \resorted to standing outside and calling up to her als sie nicht antwortete, blieb mir nichts anderes übrig, als draußen zu stehen und zu ihr hoch zu rufento \resort to alcohol sich akk dem Alkohol zuwenden* * *[rɪ'zɔːt]1. nin the last resort — im schlimmsten Fall, wenn alle Stricke reißen (inf)
2) (= place) Urlaubsort mcoastal resort — Seebad nt
seaside resort — Seebad nt
See:2. vi1)(= have recourse)
to resort to sth — zu etw greifento resort to sb — sich an jdn wenden
to resort to violence — Gewalt anwenden, gewalttätig werden
to resort to begging/stealing/swearing — sich aufs Betteln/Stehlen/Fluchen verlegen
2)* * *resort [rıˈzɔː(r)t]A v/i1. resort tob) einen Ort häufig besuchen2. resort to fig seine Zuflucht nehmen zu, greifen zu, zurückgreifen auf (akk), Gebrauch machen von:resort to force Gewaltmaßnahmen ergreifen, Gewalt anwenden;resort to publicity die Flucht in die Öffentlichkeit antreten;resort to stealing sich aufs Stehlen verlegenB s2. Zustrom m (von Besuchern):a place of popular resort ein beliebter Treffpunkt3. (Menschen)Menge f4. Zuflucht f (to zu), Mittel n:have resort to → A 2;without resort to force ohne Gewaltanwendung;in the last resort, as a last resort als letzter Ausweg, wenn alle Stricke reißen* * *1. noun1) (resource, recourse) Ausweg, der2) (place frequented) Aufenthalt[sort], der[holiday] resort — Urlaubsort, der; Ferienort, der
ski/health resort — Skiurlaubs-/Kurort, der
2. intransitive verbseaside resort — Seebad, das
resort to something/somebody — zu etwas greifen/sich an jemanden wenden ( for um)
resort to stealing/shouting — etc. sich aufs Stehlen/Schreien usw. verlegen
* * *v.umsortieren v.18 hergehen
w (s) l. происходить, твориться. Bei der Feier ging es heiter [lustig, toll, laut] her.Beim Polterabend [auf der Party] ging es hoch her.In der nächtlichen Sitzung wird es heiß [hart] hergehen.Auf dem Ball soll es glänzend [sehr festlich] hergegangen sein.Bei euch muß es ja hergegangen sein! Что там у вас творилось!2. über etw. hergehen наброситься, накинуться на что-л. Über unsere Vorräte sind sie tüchtig hergegangen.Bei der Feier wird es ganz schön über unseren Wein hergehen.Sie gingen über das Essen her, als hätten sie seit Tagen gehungert.3. über jmdn. hergehen перемывать косточки кому-л. Auf der nächsten Versammlung wird es tüchtig über ihn hergehen.Dann ging's über mich her, erst mit Vorwürfen, dann mit Verhöhnungen.Sie sind sich nur dann einig, wenn sie gemeinsam über andere hergehen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > hergehen
19 coniunx
coniūnx (coniūx), iugis, c. (coniungo), der Verbundene, I) der ehelich Verbundene, 1) der Gatte, Plaut. Amph. 475. Catull. 61, 32. Verg. Aen. 3, 317. Ov. met. 1, 605. Cic. Cael. 78 (Cic. Tusc. 4, 69 aus einem Dichter). Val. Max. 2, 6, 14. Sen. ad. Helv. 17, 4 (19, 5). Tac. ann. 3, 34 u. 13, 44. Aur. Vict. de vir. ill. 7, 19. Iustin. 2, 4, 8. Hyg. fab. 23. – 2) die Gattin (als der eine Teil eines Ehepaars; dagegen uxor die »Gemahlin«, als dem Manne anvermählte Hausfrau), a) eig.: c. mea, tua, Cic.: c. fidelissima, Cic.: c. Artabazi, Curt.: Lollia Paulina Gaii principis c., Solin.: principum coniuges, Tac.: coniunx liberique, Frontin.: coniuges liberique od. liberi coniugesque, Liv., coniuges et (ac) liberi od. liberi et (ac) coniuges, Cic., Liv. u.a.: liberos, coniuges in servitutem abstrahi, Caes.: coniuges ducere, heiraten, Iustin.: coniugem viro reddere, Curt. – Plur. coniuges, α) v. den Gattinnen eines orient. Fürsten, ubi ipse domicilium coniuges liberosque habebat, Auct. b. Afr. 91, 2. – β) das Gattenpaar, Ehepaar, Catull. 61, 233 u. 66, 80. Val. Max. 4, 6 in. – b) übtr., wie γυνή, α) für Verlobte, Braut, Verg. Aen. 3, 331; 9, 138. Tibull. 3, 2, 8. Ov. her. 8, 18. – β) für Geliebte, Konkubine, Prop. 2, 8, 29. Val. Flacc. 2, 208. – c) v. Tieren, das Weibchen (Ggstz. mas), Ov. fast. 1, 451. Plin. 10, 161. – Plur., das Paar, non temere nisi coniuges (paarweise) vagantur (v. Schlangen), Solin. 27, 34. – II) im Spätlat., a) v. Tieren, der Jochkamerad, Apul. met. 7, 3 extr. – b) attrib. v. Lebl., coniuges copulae, verbundene, Apul. de mund. 5. – / Die Schreibung coniunx (auch in Inschriften) findet sich jetzt in den meisten neueren Ausgaben nach den besten Handschriften; vgl. Brambach Neugestaltung der latein. Orthogr. S. 270 f. Wagner Orthogr. Verg. p. 422 u. über die Formen coniunx u. coniux vgl. Neue-Wagener Formenl.3 Bd. 1. S. 219. – vulg. Nbf. coiux, Corp. inscr. Lat. 6, 9275; coius, Corp. inscr. Lat. 6, 3436; 10, 7841 u. ö.; vulg. Dat. coiuge, Corp. inscr. Lat. 8, 2210; ferner als Gattin, Nbf. coniuga, Apul. met. 6, 4; 8, 22; 9, 4. Carm. epigr. 112, 2. Rossi inscr. Chr. 1, 17. – Doch haben die Inschriften auch nicht selten coniux, zB. Corp. inscr. Lat. 3, 3297 u. 3960; auch findet sich coiunx, Corp. inscr. Lat. 5, 237 u. 1360.
20 sermo
sermo, ōnis, m. (1. sero), die zwischen mehreren gewechselte Rede, die Unterredung, Unterhaltung, das Gespräch (s. 1. VarroLL. 6, 64), I) eig.: A) im allg.: a) eig.: iocus, ludus, sermo (Gekose), Plaut.: sermo in circulis, disputationibus, congressionibus familiarium versetur, Cic.: cum in sermone cotidiano, tum in senatu palam sic egit causam tuam, ut etc., Cic.: esse in ore, in sermone omnium, Cic.: memini in eum sermonem illum incĭdere, qui tum fere multis erat in ore, Cic.: iucundus mihi est sermo litterarum tuarum, die briefliche Unterredung (Unterhaltung) mit dir, Cic.: sermonem arripere, Cic.: sermonem conferre cum alqo, Cic.: sermonem instituere cum alqo, Cic.: sermones u. alqd sermonibus serere, s. 1. sero no. II: texere longos sermones, Plaut.: sermonem quaerere, anfangen zu schwatzen, zu kosen, Ter.: sermonem ordiri, Cic.: oritur sermo de alqa re, Hor.: inde ortus sermo percunctantibus utrimque, Sall. fr.: in istum sermonem delabi, Cic.: sermonem habere cum alqo, Cic.: dare se in sermonem, in die Unterhaltung eintreten, Poët. bei Cic.: se familiariter in eorum sermonem insinuare ac dare, Cic.: longior ab alqo instituitur sermo, Caes.: discumbitur, fit sermo inter eos, Cic.: quaecumque eis rebus de quibus hic sermo est nomina imponis, Cic.: de Alexandrinis esse video sermonem, quem ego non refuto, Cic.: multa ibi totā die in concilio sermonibus iactata erant, war hin u. her besprochen worden, Liv.: abrumpere sermonem, s. ab-rumpo no. II, 2, b: interrumpere sermonem, Plaut.: sermonem incīdere (v. einer Frage), Liv.: dabimus sermonem iis, qui etc., wir werden denen etwas zu reden geben, die usw., Cic.: nullā sermonum vice, ohne ein Wort zu wechseln, Amm. – b) meton., das Gespräch = der Gegenstand des Gespräches, filius meus sermo est per urbem, ist das Stadtgespräch, Plaut.: nunc inter eos tu sermo es, Prop.: Cataplus ille Puteolanus, sermo illius temporis, Cic. – B) insbes.: 1) die gelehrte Unterredung, Disputation, der Dialog, sermo oritur ab alqa re, Cic.: princeps Crassus eius sermonis ordiendi fuit, Cic.: in sermonem ingredi, teilnehmen an der U., Cic.: vocare alqm in longum sermonem, auffordern zu usw., Cic.: sermonem cum alqo habere de amicitia, Cic.: num sermonem vestrum aliquem diremit noster adventus? Cic.: sermones, quos scripsit (Plato), Gell. – 2) die gewöhnliche Rede, die Umfangssprache, das ruhige-, gelassene Gespräch, der ruhige-, gelassene Gesprächston (Ggstz. contentio, s. Cornif. rhet. 2, 23. Cic. de off. 1, 132), sermonis plenus orator, Cic.: litigantes a sermone incipiant, ad vociferationem transeant, Sen.: supra modum sermonis attolli, Quint.: vox sermoni proxima, Quint.: scribere sermoni propiora, Hor. – dah. meton.: a) bei Horaz, seine Briefe u. Satiren, als dem gewöhnlichen Gesprächston sich annähernde Sprachdarstellungen, im Gegensatz zu dem erhabenen poetischen Ausdruck, Hor. ep. 1, 4, 1 u. 2, 2, 60 (von den Satiren); u. ibid. 2, 1, 250 (von den Briefen). – b) die sich dem Gesprächston annähernde kunstlose Rede, ut rursus vaces sermoni, quem apud municipes meos habui, Plin. ep. 1, 8, 2. – c) übh. gesprochene Worte, getane Äußerung, hic sermo Abdalonymi, Curt. 4, 1 (4), 26: multi et illustres et ex superiore et ex aequo loco sermones habiti, meine vielen unzweideutigen, auf der Gerichtsbühne u. im gewöhnlichen Leben getanen Äußerungen, Cic. ep. 3, 8, 2. – 3) mit Beziehung auf ein gewisses Objekt, die Rede der Menge über etw., das Gerede, das Gerücht, verb. sermo atque fama, Cic.: vulgi, hominum, Cic.: sermones lacessere, G. hervorrufen, zu G. Veranlassung geben, Cic.: dare sermonem alci, jmdm. zu reden geben, Cic.: ebenso sermones praebere aliis, Liv.: materiam sermonibus praebere, Tac.: ne putet aliquid oratione meā sermonis in sese aut invidiae esse quaesitum, übler Nachrede, Cic. – II) übtr.: 1) die Sprache = die Sprech-, die Rede-, Ausdrucksweise, der Ausdruck, a) eig.: s. rusticus (der Bauern), urbanus (der Städter), Liv.: s. proletarius, Plaut., plebeius, Cic.: s. cotidianus, Quint.: s. lenis minimeque pertinax, Cic.: antiquior est huius (Catonis) sermo, Cic.: delicatus, festivus, elegans, Cic.: sermonis elegantia, Cic.: s. tenuis exsanguisque, Cic.: sermonis error, irrtümliche Ausdrucksweise, Cic.: fuit ergo in Catulo sermo Latinus, Cic.: est igitur tropus sermo a naturali et principali significatione translatus ad aliam, Quint. – b) meton., die besonders gesprochenen oder geschriebenen Worte, der Ausdruck, Satz, s. Ulp. dig. 7, 1, 20; 11, 7, 2. § 1. Pompon. dig. 28, 5, 29 u. ö. bei den ICt.: Plur., non possum exprimere sermonibus, ich finde nicht Worte, Min. Fel. 2, 2. – 2) die Sprache, die jmd. redet, u. im Ggstz. zu einer anderen die Mundart, der Dialekt, patrii sermonis egestas, Lucr.: sermone debemus uti, qui natus est nobis, unserer Muttersprache, Cic.; vgl. nativus ille sermo commercio aliarum gentium exolevit, Curt.: sermoni Persarum se dedidit, Nep.: quae philosophi Graeco sermone tractassent, Cic.: sermonem humanum imitari, v. Vögeln, Plin. – lusciniae Graeco atque Latino sermone dociles, Plin. – 3) der Sprachgebrauch, rectus, ICt.: vulgi sermone mors significatur, ICt. – / Das o im Nom. von Natur lang, Lucr. 4, 535. Hor. sat. 1, 10, 23: später verkürzt, Iuven. 6, 193; 8, 39.
См. также в других словарях:
her — [he:ɐ̯] <Adverb>: 1. <räumlich> dient zur Angabe der Richtung auf die sprechende Person zu: her damit, mit dem Geld!; her zu mir! Zus.: hierher. 2. <zeitlich> (von einem bestimmten Zeitpunkt aus gesehen eine bestimmte Zeit)… … Universal-Lexikon
her — he̲r Adv; 1 von irgendwo her von einem bestimmten Ort in Richtung auf den Sprecher zu: Er hat mich von der anderen Straßenseite her gerufen; Sie kam von rechts her 2 von irgendwann her seit einem bestimmten Zeitpunkt, seit einer bestimmten Zeit:… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Her von welken Nächten — Studioalbum von Dornenreich Veröffentlichung 2001 Label Prophecy Productions … Deutsch Wikipedia
Her Majesty — The Beatles Veröffentlichung 26. September 1969 Länge 0:23 Genre(s) Popsong Autor(en) Lennon/McCartney … Deutsch Wikipedia
Her — Hêr, ein Vor und Nebenwort des Ortes, welches eigentlich und zunächst eine Bewegung aus der Ferne nach uns, nach dem Redenden zu bezeichnet; im Gegensatze des hin. 1) Eigentlich, da es, wenn es mit Zeitwörtern zusammen gesetzet ist, gern andern… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Herðubreið — Höhe 1.682 m Lage … Deutsch Wikipedia
Her Majesty's Theatre — während des Brandes 1867 Her Majesty s Theatre September 2005 Her Majesty s Theatre ist ein Theater am Londoner … Deutsch Wikipedia
Her Majesty’s Theatre — ist ein Theater am Londoner Haymarket im Stadtbezirk West End. Geschichte Das Theater hat eine lange Tradition, die mehrere Gebäude und Umbenennungen umfasst. Ursprünglich von dem Architekten John Vanbrugh gebaut, wurde es am 9. April 1705 als… … Deutsch Wikipedia
Her Majesty the Decemberists — Studioalbum von The Decemberists Veröffentlichung 9. September 2003 Aufnahme Februar – März 2003 … Deutsch Wikipedia
Als Luise die Briefe ihres ungetreuen Liebhabers verbrannte — ( As Luise Was Burning the Letters of Her Unfaithful Lover The title is usually translated into English as When Luise Burnt the Letters of Her Unfaithful Lover ; however, from the text of the poem the translation As Luise Was Burning the Letters… … Wikipedia
her — her: Das Adverb mhd. her, ahd. hera bezeichnet im Allgemeinen die Richtung auf den Standpunkt des Sprechenden zu, während ↑ hin die von ihm weg ausdrückt. Zur genaueren Bestimmung des Verhältnisses des Ausgangspunktes einer Bewegung zum… … Das Herkunftswörterbuch
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Вьетнамский
- Испанский
- Латинский
- Немецкий
- Русский
- Турецкий
- Французский