-
1 cohibir
-
2 frenar
fre'narv1) bremsen2) (fig: moderar) zurückhalten, hemmenverbo transitivo & verbo intransitivo————————frenarse verbo pronominalfrenarfrenar [fre'nar]num1num (hacer parar) zum Stillstand bringen(ab)bremsen; frenar en seco abrupt abbremsen -
3 atrasar
verbo transitivo1. [posponer] verschieben2. [retrasar] zurückstellen————————verbo intransitivo[reloj] nachgehen————————atrasarse verbo pronominal1. [demorarse] sich verspäten2. [quedarse atrás] zurückbleibenatrasaratrasar [atra'sar]num1num (aplazar) verschieben; la historia atrasa unos años esta batalla die Geschichte siedelt diese Schlacht einige Jahre früher annum2num (reloj) zurückstellennum3num (progreso) hemmennum1num (quedarse atrás) zurückbleibennum2num (retrasarse) sich verspäten; el tren se ha atrasado der Zug hatte Verspätung; atrasarse en los plazos mit den Raten in Rückstand geraten -
4 constreñir
kɔstre'ɲirv( obligar a) zwingen, nötigenverbo transitivo1. [obligar]constreñir a alguien a hacer algo jn dazu zwingen, etw zu tun2. [oprimir, limitar] unterdrückenconstreñirconstreñir [konstre'28D7FBEFɲ28D7FBEFir]num2num medicina zusammenschnürennum3num (cohibir) hemmen -
5 detener
đete'nɛrv irr1) anhalten, aufhalten2) ( contrarrestar) hemmen, zurückhalten3) ( arrestar) verhaften, festnehmen, inhaftierenverbo transitivo1. [arrestar] festnehmen2. [paralizar] anhalten————————detenerse verbo pronominalcochedetenerse a hacer algo stehenbleiben, um etw zu tundetenerdetener [dete'ner]num1num (parar) anhalten; (correspondencia) zurückhalten; detener los progresos de una enfermedad das Fortschreiten einer Krankheit aufhaltennum2num (encarcelar) festnehmennum1num (pararse) innehalten -
6 embarazar
embara'θarvbehindern, hemmen, versperrenverbo transitivo1. [mujer] schwängern2. [impedir, molestar] stören————————embarazarse verbo pronominalembarazarembarazar [embara'θar] <z ⇒ c>num1num (estorbar) behindernnum2num (cohibir) in Verlegenheit bringennum3num (dejar encinta) schwängern -
7 embargar
embar'ɡ̱arv1) JUR beschlagnahmen2) ECO pfändenverbo transitivo1. [judicialmente] pfänden2. [suj: sentimiento] hemmenembargarembargar [embar'γar] <g ⇒ gu>num1num (retener) beschlagnahmennum2num (absorber) gefangen nehmennum3num (molestar) behindern -
8 empantanar
verbo transitivo————————empantanarse verbo pronominalempantanarempantanar [empaDC489F9Dn̩DC489F9Dta'nar]num1num (un terreno) überschwemmennum2num (un proyecto) hemmennum1num (terreno) versumpfennum2num (proyecto) ins Stocken geraten -
9 entorpecer
entɔr'peθerv irrbehindern, hemmen, störenverbo transitivo1. [físicamente] lähmen[de frío] erstarren lassen2. [sentidos, mente] abstumpfen3. [dificultar] behindernentorpecerentorpecer [eDC489F9Dn̩DC489F9Dtorpe'θer]num3num (sentidos) betäuben -
10 inhibir
ini'birv( restringir) untersageninhibirinhibir [ini'βir]num1num (reprimir) unterdrückennum2num biología hemmennum3num jurisdicción/derecho (einen Richter) ablehnen■ inhibirse sich heraushalten [de/en aus+dativo]; inhibirse de hacer algo sich zurückhalten etwas zu tun -
11 interceptar
intɛrθɛp'tarv1) abfangen2) TEL abhören, abhorchenverbo transitivo1. [detener, interrumpir] abfangen[conversación telefónica] abhören2. [obstruir] versperreninterceptarinterceptar [iDC489F9Dn̩DC489F9Dterθep'tar]num1num (comunicaciones) unterbrechen; (el paso de algo) hemmen; (pelota) auffangen; (tráfico) aufhalten, ins Stocken bringennum3num (calle) (ab)sperren -
12 parar
pa'rarv1) ( detenerse) anhalten¿Cuánto tiempo para el avión? — Wie lange hat das Flugzeug Aufenthalt?
2) ( apagar) abschalten3) ( interrumpir) unterbrechen4) ( contener) hemmen5) ( detener) stoppen6) SPORT parieren7) ( parar en algo) enden8) ( impedir una acción) stoppen, Einhalt gebietenNada me parará. — Nichts wird mich aufhalten.
9) ( pernoctar) nächtigenVoy a parar en un hotel. — Ich werde in einem Hotel übernachten.
10)verbo intransitivo1. [cesar] aufhören2. [detenerse] anhalten3. [recaer]4. [acabar] enden5. [alojarse] übernachten————————verbo transitivo1. [detener] anhalten2. [preparar - emboscada] vorbereiten ; [ - trampa] stellen3. (americanismo) [levantar] heben————————pararse verbo pronominal1. [detenerse] still stehenpararse a hacer algo innehalten, um etw zu tun2. (americanismo) [levantarse] aufstehenpararparar ['parar]num1num (detenerse) anhalten; (en un discurso) innehalten; hablar sin parar pausenlos reden; ¿para el tren en este pueblo? hält der Zug in diesem Dorf?; nunca para en casa er/sie ist nie zu Hause; a la vuelta paramos en casa de mi tía auf dem Rückweg besuchten wir meine Tante; la máquina funciona sin parar die Maschine läuft nonstop; mis hijos no me dejan parar meine Kinder lassen mich nicht zur Ruhe kommen; mis remordimientos de conciencia no me dejan parar mein schlechtes Gewissen lässt mir keine Ruhenum2num (terminar) aufhören; ha parado de llover es hat aufgehört zu regnen; no para de quejarse er/sie klagt unablässig; no para (de trabajar) er/sie ist ständig auf Trabnum3num (acabar) enden; si sigues así irás a parar a la cárcel/pararás mal wenn du so weitermachst, endest du noch im Gefängnis/wird es mit dir noch böse enden; la maleta fué a parar a Bilbao der Koffer landete schließlich in Bilbao; por fin, el paquete fué a parar a tus manos das Paket gelangte schließlich doch zu dir; ¿dónde iremos a parar? wo soll das noch enden?; ¿en qué irá a parar esto? wohin soll das führen?; salimos bien/mal parados del asunto wir sind bei der Sache gut/schlecht weggekommen; ¿dónde quieres ir a parar con esto? worauf willst du damit hinaus?; siempre venimos a parar al mismo tema wir kommen immer wieder auf dasselbe Thema zu sprechennum4num (vivir) sich aufhalten; no sé dónde para ich weiß nicht, wo er/sie sich gerade aufhält; siempre para en el mismo hotel er/sie übernachtet immer im selben Hotel; ¿paras mucho en este bar? (familiar) bist du oft in dieser Kneipe?num1num (detener) anhalten; (un golpe) abwehren; (un gol) halten; (el motor) abstellen; cuando se enfada no hay quien lo pare wenn er wütend ist, ist er nicht zu bremsennum2num (en el juego) setzen■ pararsenum1num (detenerse) anhalten; (reloj) stehen bleiben; el reloj se ha parado die Uhr ist stehen geblieben; pararse a pensar gründlich nachdenken; pararse a descansar eine (Ruhe)pause einlegen -
13 represar
rrɛpre'sarv1) ( estancar el agua) stauen2) (fig: retener) aufhalten, unterdrücken, hemmenrepresarrepresar [rrepre'sar](agua) stauen; (figurativo) unterdrücken■ represarse sich stauen -
14 sofocar
sofo'karv1) erdrücken, würgen2) ( apagar el fuego) unterdrückenverbo transitivo1. [ahogar] ersticken2. [apagar] löschen3. [dominar] im Keim ersticken4. [avergonzar] beschämen————————sofocarse verbo pronominal1. [ahogarse] keine Luft bekommen2. [avergonzarse] sich schämen3. [irritarse] sich aufregensofocarsofocar [sofo'kar] <c ⇒ qu>num1num (asfixiar) erstickennum2num (impedir que progrese) hemmen; (fuego) ersticken; (revolución) im Keim ersticken; (epidemia) unterdrückennum3num (avergonzar) beschämennum1num (ahogarse) keine Luft (mehr) bekommennum2num (sonrojar) sich schämen -
15 trabar
tra'barv1) ( unir) einen, vereinen, zusammenfügen2) (fig: empezar) anknüpfen, beginnenverbo transitivo1. [objeto] verbinden2. [conversación, amistad] beginnen3. [desarrollo] hemmen4. [salsa] andicken————————trabarse verbo pronominalse le traba mucho la lengua er/sie verspricht sich ofttrabartrabar [tra'βar]num1num (juntar) verbindennum2num (coger) ergreifennum3num (atar) fesselnnum4num (impedir) behindernnum5num (espesar) andickennum7num (embargar bienes) beschlagnahmengreifen
См. также в других словарях:
Hemmen — Hêmmen, verb. reg. act. die Bewegung eines Körpers hindern. 1) Eigentlich, wo es doch nur noch in einigen einzelnen Fällen, besonders aber von Rädern gebraucht wird. Einen Wagen hemmen, oder die Räder hemmen, durch eine angelegte Kette den Umlauf … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Hemmen — Stadt Schlitz Koordinaten: 5 … Deutsch Wikipedia
hemmen — Vsw std. (14. Jh.), mhd. hamen, hemmen, mndl. hemmen Stammwort. Aus g. * hamija Vsw. hemmen , auch in anord. hemja. Weitere Herkunft unklar. Abstraktum: Hemmung; Konkretum: Hemmnis. ✎ Bahder (1925), 119; HWPh 3 (1974), 1054f. west und… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
hemmen — hemmen: Mhd. hemmen »aufhalten, hindern«, daneben gleichbed. hamen, aengl. hemman »hemmen; verstopfen; schließen«, isl. hemja »zügeln; zwingen« gehören mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen, z. B. der baltoslaw. Sippe von russ. kom… … Das Herkunftswörterbuch
Hemmen — is a small village in the Dutch province of Gelderland. It is located in the municipality of Overbetuwe, 1km northwest of Zetten.Hemmen was a separate municipality until 1955, when it was merged with Valburg. [Ad van der Meer and Onno Boonstra,… … Wikipedia
hemmen — V. (Mittelstufe) einen Vorgang o. Ä. durch Hemmnisse, Widerstand aufhalten Synonyme: behindern, verzögern Beispiel: Das Ereignis hat die Friedensverhandlungen gehemmt. Kollokation: eine Entwicklung hemmen … Extremes Deutsch
Hemmen — Hemmen, 1) an steil bergein fahrenden Wagen eins od. beide Hinterräder durch irgend einen daran gelegten Gegenstand im schnellen Laufe hindern (einhemmen), damit die Zugthiere den Wagen leichter erhalten können. Wird das Hemmniß wieder… … Pierer's Universal-Lexikon
hemmen — 1. ↑handicapen, ↑obstruieren, ↑retardieren, 2. blockieren … Das große Fremdwörterbuch
hemmen — behindern; blocken (umgangssprachlich); Steine in den Weg legen (umgangssprachlich); stoppen; mauern (umgangssprachlich); Knüppel zwischen die Beine werfen (umgangssprachlich); h … Universal-Lexikon
Hemmen — 51°56′2″N 5°42′2″E / 51.93389, 5.70056 … Wikipédia en Français
hemmen — hẹm·men; hemmte, hat gehemmt; [Vt] geschr; 1 jemand / etwas hemmt etwas jemand / etwas macht durch einen Widerstand die Bewegung von etwas langsamer (und bringt sie zum völligen Stillstand) ≈ jemand / etwas bremst etwas ↔ jemand / etwas… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache