Перевод: с английского на русский

с русского на английский

he+is+like+that

  • 101 that

    Yeah. That’s the one. — Во-во. Он самый. What’s that to you? — Тебе-то что? An’ you could sell eggs an’ stuff like that. — А вы покудова будете продавать яйца, ну и прочее. That's all. — Только и делов. Well, O.K., if you feel like that. — Ладно, дело твое.

    English-Russian phrases dictionary > that

  • 102 like

    Large English-Russian phrasebook > like

  • 103 that

    1. pron, demonstr
    ( pl those) тот, та, то, те

    that hotel is beyond the park — та гости́ница за па́рком

    - that's about the size of it!
    - that's that!
    - that will do!
    - and all that
    - by that
    - like that
    2. pron relat
    ( pl those) кото́рый (-ая, -ое, -ые)

    the tourists that have already arrived — те тури́сты, кото́рые уже́ прие́хали

    3. cj

    he said that he would not come — он сказа́л, что не придёт

    - so that

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > that

  • 104 that

    [ðæt]
    1) Общая лексика: будто, дабы, для того, до такой степени, который (the members that were present - те из членов, которые присутствовали), настолько (that much настолько много), основания (обыкн. после вопросительного или отрицательного главного предложения) что, от, переводится как союз первого придаточного, потому что, служебное слово, заменяет существительное во избежание повтора (the climate here is like that of France - здешний климат похож на климат Франции), столь, та, так, те, кто, то, что, тот (служебное слово, используется как указание; that house beyond the river - тот дом за рекой, указывает на уже известное слово, хоть, чтобы (служит для введения придаточных предложений цели, следствия и др.; I know that it was so - я знаю, что это было так), это, этот, тот (служебное слово, используется как указание; that house beyond the river - тот дом за рекой;that day - тот день), вводит придаточные цели (часто so that, in order that) так (чтобы), какой, то, что (служит для введения придаточных предложений дополнительных, цели, следствия и др.), с тем чтобы
    2) Математика: такой, тот, который, эта
    3) Макаров: так, что, так, чтобы
    4) Табуированная лексика: сексапил, физическая привлекательность

    Универсальный англо-русский словарь > that

  • 105 that

    Large English-Russian phrasebook > that

  • 106 like lightning

    (like lightning (тж. at или with lightning speed, like a streak of lightning; разг. like greased lightning))
    с быстротой молнии, молниеносно; стремительно; ≈ со всех ног, сломя голову [like greased lightning первонач. амер.]

    With lightning speed a resolution authorizing the President to use the armed forces of the nation against Spain went through the House of Representatives... (Ch. Beard and M. Beard, ‘The Rise of American Civilization’, ch. XXIV) — Резолюция, разрешающая президенту использовать вооруженные силы страны против Испании, была утверждена палатой представителей молниеносно...

    Mrs. Bradman: "...we've got to go like lightning - we were supposed to be at the Wilmot's at seven and it's nearly that now." (N. Coward, ‘Blithe Spirit’, act II, sc. 3) — Миссис Брэдмен: "...придется бежать сломя голову: мы ведь обещали в семь быть у Вилмотов, а сейчас уже около семи."

    The Old Lady and Harry went to see a solicitor and came back with the news that a divorce would go through like greased lightning. (S. Chaplin, ‘The Day of the Sardine’, ch. IX) — Моя старуха и Гарри ходили к адвокату, и он им сказал, что дело о разводе пойдет как по маслу.

    Large English-Russian phrasebook > like lightning

  • 107 like a forest fire

    (like a forest fire (тж. like wild fire или чаще wildfire))
    "как лесной пожар", с невероятной быстротой, бурно, стремительно; см. тж. spread like wildfire

    She would... flirt like wildfire for a fortnight. (Ch. Reade, ‘The Course of True Love Never Did Run Smooth’, ‘Clouds and Sun’) — Она все две недели флиртовала напропалую...

    The news he had been murdered had gone down the street like a forest fire. (J. H. Chase, ‘The Double Shuffle’, ch. XI) — Известие о том, что он убит, распространилось по улице с быстротой лесного пожара.

    The strike spread like wildfire along the waterfront, so that within three days 10.000 workers were out, and inside of a week the local dock tie-up was general. (W. Foster, ‘Outline History of the World Trade Union Movement’, ch. 15) — Забастовка распространялась с быстротой молнии, и через три дня бастовало уже 10 тысяч рабочих, а спустя неделю работа в доках полностью остановилась.

    Large English-Russian phrasebook > like a forest fire

  • 108 like a charm

    магически, чудодейственно; чудесно (обыкн. употр. с гл. to act и to work)

    Let me have some words from your lips that would act like a charm upon the doubts of our... men. (J. Conrad, ‘Nostromo’, part III, ch. 3) — Хочу услышать из ваших уст слова, которые, как по мановению волшебной палочки, развеяли бы сомнения наших... солдат.

    And Mary's asleep now too; whatever you gave her worked like a charm. (E. O'Connor, ‘The Edge of Sadness’, ch. X) — А Мэри сейчас заснула. Вы дали ей прямо чудодейственное лекарство.

    Edward was sleeping like a charm. (Ph. Roth, ‘When She Was Good’, part III, ch. I) — Эдуард спал, как будто его заколдовали.

    The new rig works to a charm. (Suppl) — Новая оснастка судна была безукоризненной.

    Large English-Russian phrasebook > like a charm

  • 109 like a dog with two tails

    очень довольный, в восторге; ≈ рад-радёшенек

    It's my belief he was up to some game or other. Whatever it was, he was like a dog with two tails about it. (D. L. Sayers, ‘Have His Carcase’, ch. 7) — Я полагаю, Алексис что-то задумал. Не знаю что, но он был очень доволен собой.

    Nick came in... looking scared. He was not at all like a dog with two tails. (P. H. Johnson, ‘An Impossible Marriage’, ch. 10) — Пришел Ник... Вид у него был испуганный. Он отнюдь не походил на человека, довольного судьбой.

    You couldn't have given Andrew a more welcome present than that bicycle: he's as pleased as a dog with two tails. (ECI) — Лучшего подарка, чем этот велосипед, и быть не могло. Эндрю просто в восторге.

    Large English-Russian phrasebook > like a dog with two tails

  • 110 like a lamb to the slaughter

    как овечка, которую ведут на заклание [этим. библ. Acts VIII, 32]

    ‘That's a good one!’ Bolton said. ‘Perry Mason, the famous attorney - a lamb being led to the slaughter!’ (E. S. Gardner, ‘The Case of the Careless Cupid’ ch. 5) — - Хорошенькое дело, - сказал Болтон. - Перри Мейсон, знаменитый адвокат, в положении овечки, которую ведут на заклание!

    Large English-Russian phrasebook > like a lamb to the slaughter

  • 111 like hell

    разг.
    1) очень сильно, вовсю, во всю мочь, во весь опор; отчаянно, ужасно; ≈ как оглашенный, как сумасшедший

    ‘It's raining like hell,’ he said... (J. Galsworthy, ‘Maid in Waiting’, ch. XXV) — - Льет как из ведра, - сказал он...

    Henry... once confessed to me that his father would "swear like hell" if all his children were not up within five minutes after he was. (Th. Dreiser, ‘A Gallery of Women’, ‘Ida Hauchawout’) — Генри... однажды признался мне, что его отец ругается на чем свет стоит, если дети встанут на пять минут позже, чем он.

    Turn the car quickly, dear, and drive like hell. I don't want to see you go. (Gr. Greene, ‘The Heart of the Matter’, book III, part II, ch. I) — Тогда быстро поворачивай машину и гони вовсю. я не хочу видеть, как ты уезжаешь.

    My hand was hurting like hell... (J. Wain, ‘Strike the Father Dead’, part II) — У меня ужасно разболелась рука...

    One of 'em's lying like hell. But which? (A. Christie, ‘Cards on the Table’, ch. VIII) — Кто-то из этих двоих беззастенчиво лжет. Но кто?

    2) ужасно, отвратительно, скверно, чертовски плохо, из рук вон плохо

    I don't operate now and I feel like hell. (E. Hemingway, ‘A Farewell to Arms’, ch. XXV) — я сейчас не оперирую, и на душе у меня омерзительно.

    I asked him once to play to me, but he refused. ‘I play like hell. I love it, but I'm no good.’ (P. H. Johnson, ‘An Avenue of Stone’, part III, ch. 4) — Однажды я попросил Филда сыграть мне, но он отказался. - я люблю играть, но играю из рук вон плохо. я не музыкант.

    ‘What do you think happened to her?’ ‘What do you mean?’ ‘I mean - wanting me?.. You know I look like hell.’ ‘You look all right.’ (W. Saroyan, ‘The Adventures of Wesley Jackson’, ch. 17) — - Как ты думаешь, что это с ней приключилось? - О чем это ты, не пойму? - Да вот, вдруг выбрала меня?.. Ведь я страшен как черт. - Вот еще, ты вовсе даже ничего.

    My handwriting looks like hell... (J. C. Oates, ‘Wonderland’, book II, ch. 4) — У меня отвратительный почерк...

    3) ирон. как бы не так; так я и поверил; ≈ чёрта с два, чёрта лысого

    ‘I heard one of these men shouting and came over to help him, that's all.’ ‘Help like hell! Why, I had that crook by the arm and he made me let him go!’ (Th. Dreiser, ‘The Bulwark’, ch. 22) — - я шел по улице, услышал крики и поспешил на помощь, вот и все. - Хороша помощь! я схватил вора, а этот дурак заставил меня его выпустить!

    ‘Rats, you don't appreciate preachers. You never was in a real state of grace. Never did get reborn of the spirit proper.’ ‘Like hell I didn't! Got just as reborn as you did!’ (S. Lewis, ‘Elmer Gantry’, ch. IX) — - Вздор! Вы вообще недолюбливаете священников. На вас, верно, никогда не сходила благодать! - Как бы не так! Уж, наверное, почаще, чем на вас.

    ‘Pay me what you owe me. I'm leaving tomorrow.’ ‘Like Hell you're leaving. you're staying right here as long as I say.’ (W. Du Bois, ‘Mansart Builds a School’, ch. XIX) — - Заплати, что задолжал мне, завтра я уезжаю. - черта с два ты уедешь! Ты останешься здесь до тех пор, пока я тебя не отпущу.

    ‘I'm serious. I swear I am.’ ‘You are like hell.’ (M. Wilson, ‘My Brother, My Enemy’, ch. 4) — - я серьезно говорю. Клянусь тебе. - Так я и поверил!

    Large English-Russian phrasebook > like hell

  • 112 like nothing on earth

    разг.
    ни на что не похоже, ужасно, отвратительно

    ...Machiavelli... was feeling like nothing on earth and his voice was a croak. (W. S. Maugham, ‘Then and Now’, ch. XXXVI) —...Макиавелли... чувствовал себя ужасно. Он совершенно охрип.

    ‘And if this pudding tastes like nothing on earth,’ cried Mrs. Smeeth, rushing it in to the table, ‘Don't blame me, blame Mrs. Newark at number twenty-three. She came charging in, like a fire brigade, just as I was in the middle of mixing it, and shrieked at me - you know what a voice she has?..’ (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. 11) — - Если этот пудинг никуда не годится, - воскликнула миссис Смит, влетая с пудингом и с размаху ставя его на стол, - так вините не меня, а миссис Ньюарк из дома двадцать три. Как раз когда я замешивала его, она ворвалась в кухню, словно пожарная команда, да как заорет - знаете ее голосок...

    If I don't want to see you, why don't you go away and stop away? I don't want you hanging about me and coming slinking in here, looking like nothing on earth. (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. X) — Я вас знать не хочу! А вы все вертитесь тут, лезете ко мне. Оставьте меня в покое, наконец. Не смейте больше появляться здесь, да еще в таком невозможном виде.

    ...I must say I don't like the look of him these days. He slouches about, looking like nothing on earth. What's the matter with him? (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. IX) —...должен сказать, не нравится мне Тарджис в последнее время. Бродит как тень, сам на себя не похож. Что с ним случилось?

    Boys that talk like girls. Girls that talk like nothing on earth. That's what you get now. No good. No place for a real man. Give me the desert (J. B. Priestley, ‘Wonder Hero’, ch. V) — Юноши, которые рассуждают как девушки, девушки, которые говорят бог знает что, - вот до чего мы докатились. Это просто ужасно. Настоящему мужчине здесь нет места. Уж лучше в пустыню!

    Large English-Russian phrasebook > like nothing on earth

  • 113 like a ton of bricks

    I adj infml

    If the evidence is available against me, he'll be down on me like a ton of bricks — Если будут доказательства моей вины, то он с меня живого не слезет

    II adv infml
    1)

    The fondest father doesn't welcome his offspring landing on his bed like a ton of bricks at 5.30 in the morning — Даже самому любящему отцу не понравится, когда его отпрыск хлопнется к нему в постель в 5.30 утра

    When her husband showed up in the early hours of the morning she came down on him like a ton of bricks — Когда ее муж заявился домой под утро, она накинулась на него как пантера

    2)

    She gave him a pleasant smile that settled on him like a ton of bricks — Она очаровательно улыбнулась ему, и эта улыбка проникла в самую душу

    The new dictionary of modern spoken language > like a ton of bricks

  • 114 like someone

    The new dictionary of modern spoken language > like someone

  • 115 like one o'clock

    разг.; усил.
    1) очень быстро, стремительно; стремглав; ≈ со всех ног; сломя голову [первонач. тк. о лошади]

    When he saw us he ran down the street like one o'clock. — Увидев нас, он помчался по улице сломя голову.

    2) вовсю, здорово, отчаянно; охотно, с удовольствием; отлично, прекрасно

    Mr. Guppy and Mr. Jobling... find Krook still sleeping like one o'clock... quite insensible to any external sounds or even to gentle shaking. (Ch. Dickens, ‘Bleak House’, ch. XX) — Мистер Гаппи и мистер Джоблинг... обнаружили, что Крук все еще спит как убитый... и не реагирует ни на какие звуки и даже на легкое подталкивание.

    The preacher tucked into the arroz, like one o'clock. (W. S. Maugham, ‘Don Fernando’, ch. V) — Проповедник с жадностью уплетал рис.

    Dickie: "Now, take it like a good girl... It'll make you feel like one o'clock." (W. S. Maugham, ‘Penelope’, act I) —Дики: "Ну будь умницей, прими лекарство... Будешь прекрасно себя чувствовать."

    He saw, too, that the journal opened by his plate was of a financial nature. ‘Anything about the meeting, sir? Your speech must read like one o'clock.’ (J. Galsworthy, ‘The White Monkey’, part III, ch. XV) — Он увидел, что у прибора Сомса лежит развернутая финансовая газета. - Что-нибудь о собрании, сэр? Вашу речь, наверное, читают с огромным интересом.

    Clara: "Amy's got toothache." Sorel: "I've got some oil of cloves somewhere." Clara: "She tried that but it only burnt her tongue. The poor girl's been writhing about in the scullery like one o'clock." (W. Coward, ‘Hay Fever’, act I) — Клара: "У Эми болит зуб." Сорел: "У меня есть где-то гвоздичное масло." Клара: "Она им уже лечилась и только обожгла язык. Она сейчас на кухне, ужасно мучится, бедняжка."

    Large English-Russian phrasebook > like one o'clock

  • 116 like

    подобно глагол:
    желать (want, wish, desire, like, wish for, Will)
    имя прилагательное: предлог: наречие: союз: имя существительное: словосочетание:
    ужасно (not half, like mad, like)

    Англо-русский синонимический словарь > like

  • 117 like

    I vt infml esp AmE II adj infml

    It's like to drive me crazy — Похоже, что это меня с ума сведет

    III adv infml

    "Shut your gob," he said but quiet like — "Закрой варежку," - сказал он, впрочем спокойно

    If he tipped her a wink, she'd drop in that day, all casual like, he was sure she would — Если бы он дал ей знак, она бы заявилась в тот же день как бы случайно - он был уверен в этом

    When he dies I'll be robbed like. I'll have no more father — Когда он умрет, я останусь, так сказать, один-одинешенек

    His face is all swollen like — Гля, у него вся морда распухла

    IV conj infml
    1)

    Like I said he wasn't there — Как я говорил, его там не было

    I can't do it like you do — Но у меня не получается, как у тебя

    2)

    She wanted a doll like she saw in the store window — Она хотела такую куклу, какую видела в витрине магазина

    3)

    When your car gives trouble - like when the motor won't start - you swear like hell — Когда у тебя барахлит машина - ну, например, мотор не заводится - ты начинаешь материться на чем свет стоит

    4)

    He acts like he's a king — Он ведет себя так, будто в его жилах голубая кровь

    It grips my shit the way he walks around the place like he owns it — Меня бесит, когда я вижу его разгуливающим по дому с таким видом, будто он принадлежит ему

    He looked like he's just seen a ghost — У него был такой вид, как будто он увидел привидение

    It rained like the skies were falling — Дождь лил такой, как будто небеса прохудились

    I just decided to write to you like I would to an American friend and let the chips fall where they may — Я просто решил написать тебе, как если бы ты был моим другом в Америке, и будь что будет

    V prep AmE infml VI expl sl
    1)

    He's an old fellow, like, and he can't, like, walk very fast on his own, like — Он уже пожилой человек, так сказать, и не может, значит, быстро ходить, так сказать, без посторонней помощи

    I found this money, like — Я, значит, нашел эти деньги

    They were working in the field, like — Они, значит, работали в поле

    This is, like, so silly! — Это такая глупость, в натуре

    She is, like, so, like, way rad! — Она, в натуре, баба ништяк

    2) AmE

    And he was like "Wow"! — А он, в натуре, как заорет "Клево"!

    And I'm like "What's your business here, buddy?" — А я ему, в натуре, грю: "Ты зачем сюда приперся, козел?"

    The new dictionary of modern spoken language > like

  • 118 that

    что союз:
    что (that, what, how)
    чтобы (that, than)
    местоимение:
    то (that)
    тот (that, such, curler)
    та (that)
    наречие:

    Англо-русский синонимический словарь > that

  • 119 like

    I don’t like nobody to get nosey. — Терпеть не могу любопытных. He’s jus’ like a kid, ain’t he? — Сущий ребенок, правда? Didn’t neither of you play horseshoes? – I don’t like to play ever’ night. — Вы что, не играли в подкову? – Надоело – каждый вечер играем. Anybody like to play a little euchre? — Никто не хочет перекинуться в картишки? That isn’t the sort of thing she likes. — Это не для нее. He’s brown an’ white jus’ like I wanted. — Он белый с коричневыми пятнами, как раз такого я и хотел. I guess maybe I’d like to see this. — Пойти, что ли, поглядеть. But I like to see the fuss if it comes off. — Но поглядеть на драку можно, ежели до нее дойдет. It was a morning like other. — Утро выдалось как утро, самое обычное. Standin’ here talkin’ to a bunch of bindle stiffs — a nigger an’ a dum-dum and a lousy ol’ sheep — an’ likin’ it because they ain’t nobody else. — Торчу здесь и треплюсь с бродягами, с негром, с дураком и со старым вонючим козлом, да еще радуюсь, потому как окромя них здесь ни души нету. I like machines. — Страсть до чего люблю этакие машины. How’d you like not to talk to anybody? — Как думаешь, весело это – ни с кем не разговаривать? You gonna get me in trouble jus’ like George says you will. — Из-за вас я попаду в беду. Джордж так и сказал. It was warm and like the spring — Было тепло, пахло весной How you like this goddam war? — Что вы скажете об этой проклятой войне?

    English-Russian phrases dictionary > like

  • 120 like a bastard

    амер.; разг.-фам.; усил.
    дьявольски, чертовски, чёрт знает как

    I don't mind telling you, it hurts like a bastard. (J. O'Hara, ‘The Instrument’, ch. III) — Надо признаться, лодыжка ужасно болит.

    That was a cold night... Cold and wet. It had been raining like a bastard. (T. Capote, ‘In Cold Blood’, part IV) — Ночь была холодная... Холодная и сырая. Лило как из ведра.

    The only thing that worried me was our front door. It creaks like a bastard. (J. Salinger, ‘The Catcher in the Rye’, ch. XX) — Одно меня беспокоило - наша парадная дверь. Скрипит как ненормальная.

    Large English-Russian phrasebook > like a bastard

См. также в других словарях:

  • Like It like That — Infobox Single Name = Like It like That Caption = Artist = A Tribe Called Quest from Album = The Love Movement A side = B side = Pad Pen Released = 1998 Format = 12 promo single Recorded = Genre = Hip hop Length = 2:46 Label = Jive Writer =… …   Wikipedia

  • Like That — «Like That» Sencillo de The Black Eyed Peas del álbum Monkey Business Formato CD single, Descarga Digital Grabación 2005 Género(s) Hip hop ,Rap …   Wikipedia Español

  • like that — ► like that informal instantly or effortlessly. Main Entry: ↑that …   English terms dictionary

  • Like This and Like That — Infobox Single Name = Like This and Like That Artist = Monica featuring Mr. Malik from Album = Miss Thang Released = February 1996 (UK) Format = CD maxi single, cassette single, 7 single Recorded = 1995 Genre = R B, hip hop soul Length = 4:41… …   Wikipedia

  • like that — adverb 1. : of that kind : in that manner small towns like that talked like that 2. : in close accord no great family in the city he s not just like that with C.B.Kelland * * * (just) like that …   Useful english dictionary

  • Like That (Memphis Bleek song) — Infobox Single Name = Like That Artist = Memphis Bleek featuring Swizz Beatz from Album = 534 Released = April 11, 2005 Recorded = 2005 Genre = Hip Hop Length = Label = Get Low Records Roc A Fella Records Writer = Cox, M. Dean, K. Producer =… …   Wikipedia

  • Touch Me Like That — Infobox Single Name = Touch Me Like That Artist = Dannii Minogue vs. Jason Nevins Album = Club Disco B side = Released = Start date|2007|11|26 (digital) Start date|2007|12|3 (physical) Start date|2008|01|19 (Australia) Format = CD single, digital …   Wikipedia

  • Touch Me Like That — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • It’s Like That — «It s Like That» Сингл Мэрайи Кэри из аль …   Википедия

  • It's Like That — Para la canción del grupo de hip hop, véase It s like That (canción de Run–D.M.C.) «It s like That» Sencillo de Mariah Carey con Jermaine Dupri y Fatman Scoop del álbum The Emancipation of Mimi Formato Descarga digital, CD Single, CD Maxi single …   Wikipedia Español

  • Play It Like That — Infobox Album | Name = Play It Like That Type = Album Artist = Bardot Released = 12 November 2001 Recorded = 2001 Genre = Pop R B Dance Length = 45:24 Label = Warner Music Producer = Michael Szumowski Michael D Arcy Phil Burton Ray Hedges Murlyn… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»