-
1 бодлив
1. prickly; thorny, thistly; spiny(за тел) barbed2. прен. (хаплив) biting, sharp, sarcasticбодлив език a biting/sharp tongue* * *бодлѝв,прил.1. prickly; thorny, thistly; spiny; бот. spinescent; (за тел) barbed;2. прен. ( хаплив) biting, sharp, sarcastic; \бодлив език biting/sharp tongue; • на \бодлива крава Бог рога не дава God gives short horns to a cursed cow.* * *aculeate: бодлив wire - бодлива тел; hispid (бот.); prickly; spinose* * *1. (за тел) barbed 2. prickly;thorny, thistly;spiny 3. БОДЛИВ език a biting/sharp tongue 4. на БОДЛИВа крава бог рога не дава God gives short horns to a cursed cow 5. прен. (хаплив) biting, sharp, sarcastic -
2 бръсна
1. вж. бръсвам2. shaveбръсна някого give s.o. a shave3. (за вятър) tingleбръснещ (за вятър) sharpбръснасе shave; have a shave(при бръс-нар) be shaved, have/get a shaveбръсна се гладко shave closeс остър бръснач човек добре се бръсне a sharp razor gives a clean/close shave; кой го бръсне? прен. who cares/minds what he says?не го бръснат за нищо/за слива they don't give two hoots about him, they don't care a bean/a brass farthing for him* * *бръ̀сна,——————гл.1. shave; \бръсна някого give s.o. a shave;2. (за вятър) tinge;\бръсна се shave; have a shave; ( при бръснар) be shaved, have/get a shave; \бръсна се гладко shave close; с остър бръснач човек се бръсне добре a sharp razor gives a clean/close shave; • кой го бръсне? прен. who cares/minds what he says? не \бръсна никого snap o.’s fingers at the world; не го бръснат за нищо/за слива they don’t give two hoots about him, they don’t care a bean/a brass farthing for him.* * *shave; razor* * *1. (за вятър) tingle 2. (при бръс-нар) be shaved, have/get a shave 3. 1 вж. бръсвам 4. 2 shave 5. БРЪСНА някого give s. o. a shave: 6. БРЪСНА се гладко shave close 7. БРЪСНАсе shave;have a shave 8. бръснещ (за вятър) sharp 9. не БРЪСНА никого snap o.'s fingers at the world 10. не го бръснат за нищо/за слива they don't give two hoots about him, they don't care a bean/a brass farthing for him: 11. с остър бръснач човек добре се бръсне a sharp razor gives a clean/close shave: кой го бръсне? прен. who cares/minds what he says? -
3 влизам
1. enter, go in (в into)walk in (в into)влизам неочаквано при walk in onвлизам в стая go into a room, enter a roomвлизам тържествено sweep inвлизам и излизам bustle in and outвлизам в къща move in, move into a house, take up residence in a house(прониквам-за светлина) get in, penetrateвлез! come in! влакът влезе в района на гарата the train entered the station/steamed into the stationкорабът влезе в пристанището the ship sailed/steamed into the port; the ship entered the harbourврата, през която се влиза в една стая a door that gives access to a roomвлиза ми треска в пръста get a splinter in o.'s fingerсемка ми влезе между зъбите a seed has got caught in my teeth2. (минавам през) go throughконецът не може да влезе в ухото на иглата the thread won't go through the eye (of the needle)(за багаж в куфар) go (в into)прен. (в програма, цена) be included (в in)(за число-съдържа се в) go intoключът не влиза в ключалката the key doesn't fit the lockстатията ще влезе в следния брой the article will appear/be published in the next issueдве влиза пет пъти в десет two goes five times into ten(учебно заведение) enter (в-)(в кариера) take up, embrace (a career)влизам във войската join the armyвлизам в университета enter the universityвлизам в бой/сражение engage in battleвлизам във владение на take possession ofвлизам във връзка с някого get in touch with s.o. contact s.o.това не влиза във въпроса that's outside the question/beside the pointвлизам в години be getting on (in years)влизам в грях commit a sin, sinвлизам в двадесетата си година enter o.'s twentieth yearзаводът влезе в действие/в строя the plant was put into operation, the plant went/came into operationвлизам в дирите на някого fall into s.o.'s tracksвлизам в историята go down in historyвлизам в капан fall into a trapтеб какво ти влиза в работата? what concern/business is it of yours?влизам в разговор start up/strike up a conversation, enter into conversationвлизам в преговори begin/open negotiationsвлизам в положението на някого sympathize with s.o.влизам в сила operateвлизам в пътя/в правия път mend o.'s waysот едното ухо влиза, от другото излиза it goes in through one ear and out through the other, in at one ear and out at the other* * *влѝзам,гл.1. enter, go in (в into); walk in (в into); ( прониквам за светлина) get in, penetrate; влакът влезе в района на гарата the train entered the station/steamed into the station; влез! come in! в пръста ми влиза треска get a splinter in o.’s finger; \влизам без покана/без билет gatecrash; \влизам в стая go into a room, enter a room; \влизам и излизам bustle in and out; \влизам неочаквано при walk in on; \влизам тържествено sweep in; врата, през която се влиза в стая a door that gives access to a room; между зъбите ми влезе семка a seed has got caught in my teeth;3. ( вмествам се) go, get (в into); fit (in); (за багаж в куфар) go (в into); прен. (в програма, цена) be included (в in); (за число съдържа се в) go into;4. ( ставам член) join (в -), become/be a member (в of); ( учебно заведение) enter (в -); (в кариера) take up, embrace (a career); \влизам в армията join the army; \влизам в университета enter the university;5. (в компютърна система) log in; • \влизам в бой/сражение engage in battle; \влизам във владение на take possession of; \влизам във връзка с някого get in touch with s.o., contact s.o.; \влизам в грях commit a sin; \влизам в двадесетата си година enter o.’s twentieth year; \влизам в действие go/come into operation; \влизам в дирите на някого fall into s.o.’s tracks; \влизам в историята go down in history; \влизам в капан fall into trap; \влизам в работа come in (very) useful, come in handy; \влизам в разговор start up/strike up a conversation, enter into conversation; \влизам в положението на някого sympathize with s.o.; \влизам в преговори begin/open negotiations; \влизам в пътя/в правия път mend o.’s ways; \влизам в сила operate, take effect, become valid; на теб какво ти влиза в работата? what concern/business is it of yours? от едното ухо влиза, от другото излиза it goes in through one ear and out through the other, in at one ear out at the other; това не влиза във въпроса that’s outside the question/beside the point.* * *come in; enter: to влизам the room - влизам в стаята; get in; get into* * *1. (в кариера) take up, embrace (a career) 2. (вмествам ce) go, get (в into);fit (in) 3. (за багаж в куфар) go (в into) 4. (за число-съдържа се в) go into 5. (минавам през) go through 6. (прониквам - за светлина) get in, penetrate 7. (ставам член) join (в -), become/be a member (в of) 8. (учебно заведение) enter (в -) 9. enter, go in (в into) 10. walk in (в into) 11. ВЛИЗАМ в бой/сражение engage in battle 12. ВЛИЗАМ в години be getting on (in years) 13. ВЛИЗАМ в грях commit a sin, sin 14. ВЛИЗАМ в двадесетата си година enter o.'s twentieth year 15. ВЛИЗАМ в дирите на някого fall into s.o.'s tracks 16. ВЛИЗАМ в историята go down in history 17. ВЛИЗАМ в капан fall into a trap 18. ВЛИЗАМ в къща move in, move into a house, take up residence in a house 19. ВЛИЗАМ в положението на някого sympathize with s.o. 20. ВЛИЗАМ в преговори begin/open negotiations 21. ВЛИЗАМ в пътя/в правия път mend o.'s ways 22. ВЛИЗАМ в работа come in (very) useful, come in handy 23. ВЛИЗАМ в разговор start up/strike up a conversation, enter into conversation 24. ВЛИЗАМ в сила operate 25. ВЛИЗАМ в стая go into a room, enter a room 26. ВЛИЗАМ в университета enter the university 27. ВЛИЗАМ във владение на take possession of 28. ВЛИЗАМ във войската join the army 29. ВЛИЗАМ във връзка с някого get in touch with s.o.. contact s.o. 30. ВЛИЗАМ и излизам bustle in and out 31. ВЛИЗАМ неочаквано при walk in on 32. ВЛИЗАМ тържествено sweep in 33. влез! come in! влакът влезе в района на гарата the train entered the station/steamed into the station 34. влиза ми треска в пръста get a splinter in o.'s finger 35. врата, през която се влиза в една стая a door that gives access to a room 36. две влиза пет пъти в десет two goes five times into ten 37. заводът влезе в действие/в строя the plant was put into operation, the plant went/came into operation 38. ключът не влиза в ключалката the key doesn't fit the lock 39. конецът не може да влезе в ухото на иглата the thread won't go through the eye (of the needle) 40. корабът влезе в пристанището the ship sailed/steamed into the port;the ship entered the harbour 41. от едното ухо влиза, от другото излиза it goes in through one ear and out through the other, in at one ear and out at the other 42. прен. (в програма, цена) be included (в in) 43. семка ми влезе между зъбите a seed has got caught in my teeth 44. статията ще влезе в следния брой the article will appear/be published in the next issue 45. теб какво ти влиза в работата? what concern/ business is it of yours? 46. това не влиза във въпроса that's outside the question/beside the point -
4 драго
gladly, with pleasureдраго ми е I am very pleasedдраго ми е да ви видя/да се запозная с вас I am glad to see you/to meet youдраго ми е да го гледам it makes my heart glad to see himдраго му е на човек да it gladdens o.'s heart to, it gives one pleasure toта да му е драго на човек да... so that one would be proud to.... so that one would... with pleasure* * *дра̀го,нареч. gladly, with pleasure; давам мило и \драго за give o.’s eyetooth/right arm for; \драго ми е I am very pleased; \драго ми е да ви видя/да се запозная с вас I am glad to see you/to meet you; \драго ми е да го гледам it makes my heart glad to see him; \драго му е на човек да it gladdens o.’s heart to, it gives one pleasure to; та да му е \драго на човек да … so that one would be proud to …, so that one would … with pleasure.* * *1. gladly, with pleasure 2. ДРАГО ми е I am very pleased 3. ДРАГО ми е да ви видя/да се запозная с вас I am glad to see you/to meet you 4. ДРАГО ми е да го гледам it makes my heart glad to see him 5. ДРАГО му е на човек да it gladdens o.'s heart to, it gives one pleasure to 6. та да му е ДРАГО на човек да... so that one would be proud to.... so that one would... with pleasure -
5 завършен
1. completed, complete2. (окончателен) final, definite3. (изискан, съвършен) accomplished, consummate; finishedзавършен вид a finished stateкартината придава на стаята завършен вид the picture gives just the right finish to the room* * *завъ̀ршен,мин. страд. прич. (и като прил.)1. completed, complete;2. ( окончателен) final, definite;3. ( изискан, съвършен) accomplished, consummate; finished; \завършен вид finished state; картината придава на стаята \завършен вид the picture gives just the right finish to the room.* * *complete(d): mission завършен - мисията завършена; consummate; perfect{`px;fekt}* * *1. (изискан, съвършен) accomplished, consummate;finished 2. (окончателен) final, definite 3. completed, complete 4. ЗАВЪРШЕН вид a finished state 5. картината придава на стаята ЗАВЪРШЕН вид the picture gives just the right finish to the room -
6 заглеждам
2. (гледам втренчено) peer, stare, look hard/steadily (at)fix/rivet o.'s eyes (on), разг, give the eyeзаглеждам някого в лицето peer into s.o.'s faceтой заглежда всички жени he gives all women the eye(гледам изпитателно) give (s.o.) a searching look; scan s.o.'s faceзаглеждам се (зазяпвам се) gaze. stare (no at)заглеждам се по витрините look/gaze at shopwindows* * *заглѐждам,гл.1. begin to look (at), start looking (at);2. ( гледам втренчено) peer, stare, look hard/steadily (at); fix/rivet o.’s eyes (on), разг. give the eye; \заглеждам някого в лицето peer into s.o.’s face; той заглежда всички жени he gives all women the eye; ( гледам изпитателно) give (s.o.) a searching look; scan s.o.’s face;\заглеждам се ( зазяпвам се) gaze, stare (по at).* * *1. (гледам втренчено) peer, stare, look hard/steadily (at) 2. (гледам изпитателно) give (s.o.) a searching look;scan s. o.'s face 3. begin to look (at), start looking (at) 4. fix/rivet o.'s eyes (on), разг, give the eye 5. ЗАГЛЕЖДАМ някого в лицето peer into s. o.'s face 6. ЗАГЛЕЖДАМ се (зазяпвам се) gaze. stare (no at) 7. ЗАГЛЕЖДАМ се по витрините look/gaze at shopwindows 8. той заглежда всички жени he gives all women the eye -
7 заповядвам
1. command, order, bid, give orders; give wordзаповядвам някому да свърши нещо order s.o. to do s.th., give s.o. orders to do s.th.заповядвам нещо да бъде извършено give orders for s.th. to be done/that s.th. be doneзаповядвам нещо да бъде свършено/донесено/отнесено have s.th. done/brought/taken awayтой заповяда да не пускаме никого да минава he ordered not to let anyone pass, his orders are to let nobody passзаповядвам на някого да напусне стаята order a person to leave the roomзаповядвам на някого да влезе/да излезе order s.o. in/outбеше ми заповядано да I was ordered to, I was under orders toне обичам да ми заповядват I won't be ordered about, I don't like to be dictated toтой обича да заповядва he is fond of ordering people aboutне е той, който ще ми заповядва I do not take (my) orders from himкой заповядва тук? who is in command here? who is the one who gives orders here?разг. who's the boss here?2. (направлявам) direct, instructнаправете както ви е заповядано do as you are directedзаповядай! заповядайте! (вземете си) help yourself, have some, ( ето!-при подаване) here you are, ( влезте) (won't you) come in, please, ( седнете) (won't you) sit down, pleaseзаповядайте у дома come and see usзаповядайте пак! (у дома) call again; come againкакво ще заповядате? what will you have?(какво да направя) what are your orders?* * *заповя̀двам,гл.1. command, order, bid, give orders; give word; \заповядвам на някого да влезе/да излезе order s.o. in/out; \заповядвам нещо да бъде извършено give orders for s.th. to be done/that s.th. be done; \заповядвам нещо да бъде свършено/донесено/отнесено have s.th. done/brought/taken away; кой заповядва тук? who is in command here? who is the one who gives orders here? разг. who’s the boss here? не е той, който ще ми заповядва I do not take (my) orders from him; не обичам да ми заповядват I won’t be ordered about, I don’t like to be dictated to; той заповяда да не пускаме никого да минава he ordered not to let anyone pass, his orders are to let nobody pass;2. ( направлявам) direct, instruct; • заповядай! заповядайте! ( вземете си) help yourself, have some, ( ето! при подаване) here you are, ( влезте) (won’t you) come in, please, ( седнете) (won’t you) sit down, please; ( чувствайте се като у дома си) be my guest! заповядайте пак! (у дома) call again; come again; заповядайте у дома come and see us; какво ще заповядате? what will you have? ( какво да направя) what are your orders?* * *bid; command; decree; dictate; ordain{O;'dein}; order: He заповядвамed not to let anyone pass. - Той заповяда да не пускаме никого да минава.* * *1. (какво да направя) what are your orders? 2. (направлявам) direct, instruct 3. command, order, bid, give orders;give word 4. ЗАПОВЯДВАМ на някого да влезе/да излезе order s.o. in/out 5. ЗАПОВЯДВАМ на някого да напусне стаята order a person to leave the room 6. ЗАПОВЯДВАМ нещо да бъде извършено give orders for s.th. to be done/ that s.th. be done 7. ЗАПОВЯДВАМ нещо да бъде свършено/донесено/отнесено have s.th. done/brought/ taken away 8. ЗАПОВЯДВАМ някому да свърши нещо order s.o. to do s.th., give s.o. orders to do s.th. 9. беше ми заповядано да I was ordered to, I was under orders to 10. заповядай! заповядайте! (вземете си) help yourself, have some, (ето!- при подаване) here you are, (влезте) (won't you) come in, please, (седнете) (won't you) sit down, please 11. заповядайте пак! (у дома) call again;come again 12. заповядайте у дома come and see us 13. какво ще заповядате? what will you have? 14. кой заповядва тук? who is in command here?who is the one who gives orders here? 15. направете както ви е заповядано do as you are directed 16. не е той, който ще ми заповядва I do not take (my) orders from him 17. не обичам да ми заповядват I won't be ordered about, I don't like to be dictated to 18. разг. who's the boss here? 19. той заповяда да не пускаме никого да минава he ordered not to let anyone pass, his orders are to let nobody pass 20. той обича да заповядва he is fond of ordering people about -
8 настръхвам
(за кожа) prickцял съм настръхнал I am all goose-fleshтова ме кара да настръхна от страх it makes my flesh creep, it gives me the creeps, it makes my hair stand oh endцял настръхвам при мисълта I shudder at the thoughtкотката настръхна, когато кучето излая the cat's hair bristled when the dog barkedпросто косите да ти настръхнат it makes your hair stand on end* * *настръ̀хвам,гл. (за коса) bristle (up), stand on end; (за животно) bristle (up), (за котка) arch o.’s back; (за човек от гняв) bristle (up) (with anger), (от студ) have goose-flesh, go goos(e)y; (за кожа) prick; птицата настръхна (от студ, агресивност) the bird ruffled its feathers; това ме кара да настръхна от страх it makes my flesh creep, it gives me the creeps; it makes my hair curl/stand on end; it sets my teeth on edge; цял \настръхвам при мисълта I shudder at the thought; цял съм настръхнал I am all goose-flesh.* * *bristle up; prick (за кожа) ; stiffen* * *1. (за животно) bristle (up), (за котка) arch o.'s back 2. (за кожа) prick 3. (за коса) bristle (up), stand on end 4. (за човек - от гняв) bristle (up), bristle with anger, (om студ) have goose-flesh, go goos(e)y 5. котката настръхна, когато кучето излая the cat's hair bristled when the dog barked 6. просто косите да ти настръхнат it makes your hair stand on end 7. това ме кара да настръхна от страх it makes my flesh creep, it gives me the creeps, it makes my hair stand oh end 8. цял НАСТРЪХВАМ при мисълта I shudder at the thought 9. цял съм настръхнал I am all goose-flesh -
9 побивам
1. побия drive (в into); set up, erect2. печ. batterне смятам да побивам кол тук I won't rust here3. побиват ме тръпки shiver, shake, shudder, my flesh creeps, it gives me the creeps, it sends cold shivers down my back, a shiver goes through meтръпки ме побиват, като си помисля I shudder to thinkпоби го студена пот he broke into a cold sweat* * *побѝвам,гл.1. drive (в into); set up, erect;2. полигр. batter; • не смятам да \побивам кол тук I won’t rust here; поби го студена пот he broke into a cold sweat; побиват ме тръпки shiver, shake, shudder, it gives me the creeps, it sends cold shivers down my back; тръпки ме побиват, като си помисля I shudder to think.* * *1. 1, побия drive (в into);set up, erect 2. 3: побиват ме тръпки shiver, shake, shudder, my flesh creeps, it gives me the creeps, it sends cold shivers down my back, a shiver goes through me 3. не смятам да ПОБИВАМ кол тук I won't rust here 4. печ. batter 5. поби го студена пот he broke into a cold sweat 6. тръпки ме побиват, като си помисля I shudder to think -
10 потискам
1. (угнетявам) oppress. keep down/under; bear hard on (s.o.); depress(народ) oppress, keep down/underвятърът/тишината я потискаха she was depressed by the wind/the silence, she found the wind/the silence depressingтова ме потиска it depresses me, it gives me (a fit of) the blues; it is a weight on my mind2. (чувство) repress. suppress, bottle up* * *потѝскам,гл.1. ( угнетявам) oppress, keep down/under; hold down, grind down; bear hard on (s.o.); depress; това ме потиска it gives me (a fit of) the blues; it is a weight on my mind;* * *oppress; repress; depress: The silence потискамes me. - Тишината ме потиска.; suppress: She потискамed her laughter. - Тя потисна смеха си.; damp; dampen; domineer; grind{grind}; gripe; inhibit; pocket (прен.); quell{kwel}; quench (желание)* * *1. (народ) oppress, keep down/under 2. (угнетявам) oppress. keep down/under;bear hard on (s.o.);depress 3. (чувство) repress. suppress, bottle up 4. вятърът/тишината я потискаха she was depressed by the wind/the silence, she found the wind/the silence depressing 5. това ме потиска it depresses me, it gives me (a fit of) the blues;it is a weight on my mind -
11 съгласие
1. consent, assent; agreementдействувам в съгласие с act in consort/agreement withкимвам в знак на съгласие nod assentмълчанието е знак на съгласие silence gives consent2. (единомислие) accord, concord, harmony; agreement* * *съгла̀сие,ср., само ед.1. consent, assent; agreement; в \съгласие с in concord(ance) with, in keeping with; in concurrence with; взаимно \съгласие mutual consent/agreement; давам \съгласието си give o.’s consent /assent; assent; действам в \съгласие с act in consort/agreement with; кимвам в знак на \съгласие nod assent; мълчаливо \съгласие implicit consent; connivance; мълчанието е знак на \съгласие silence gives consent; по общо \съгласие by common consent; спечелвам \съгласието на някого win/carry s.o.’s consent;2. ( единомислие) accord, concord; harmony; agreement.* * *agreement: come to an съгласие - постигам съгласие; consent ; consort: You must act in съгласие with your colleagues. - Трябва да действаш в съгласие с колегите си.; accord ; accordance ; approval {x`pru;vxl}; compliance ; compromise ; congruity {kon`gryu;xti;}; consensus ; consonance ; fiat {`fai,Et}; grant ; harmony ; unity {`yu;nxti;}* * *1. (единомислие) accord, concord, harmony;agreement 2. consent, assent;agreement 3. в СЪГЛАСИЕ с in accord(ance) with, in keeping with 4. взаимноСЪГЛАСИЕ mutual consent/agreement 5. давам СЪГЛАСИЕто си give o.'s consent/assent;assent 6. действувам в СЪГЛАСИЕ c act in consort/agreement with 7. живея в СЪГЛАСИЕ live in harmony/ concord 8. кимвам в знак на СЪГЛАСИЕ nod assent 9. мълчаливо СЪГЛАСИЕ implicit consent;connivance 10. мълчанието е знак на СЪГЛАСИЕ silence gives consent 11. по общо СЪГЛАСИЕ by common consent 12. спечелвам СЪГЛАСИЕто на някого win/carry s.o.'s consent -
12 тръпка
shiver; creeps(при изтръпване) pins and needlesпрен. thrillрадостни тръпки thrills of joyтръпки ме побиха a chill/cold shivers went down my spineтръпки ме побиват като си помисля I shudder at the thought (of), the thought gives/sends cold shudders/shivers down my back* * *тръ̀пка,ж., -и shiver; creeps; ( при изтръпване) pins and needles; прен. thrill; (the) cut and thrust; заради \тръпкаата for kicks; радостни \тръпкаи thrills of joy; \тръпкаи ме побиват като си помисля I shudder at the thought (of), the thought gives/sends cold shudders/shivers down my back/spine; \тръпкаи ме побиха a chill/cold shivers went down my spine.* * *shivers: Cold тръпка went down my spine - Студени тръпки ме побиха; creeps ; thrill (прен.)* * *1. (при изтръпване) pins and needles 2. shiver;creeps 3. прен. thrill 4. радостни тръпки thrills of joy 5. тръпки ме побиват като си помисля I shudder at the thought (of), the thought gives/sends cold shudders/ shivers down my back 6. тръпки ме побиха a chill/cold shivers went down my spine -
13 водя
1. lead, conductводя за ръка/за ремък/слепец/кон lead by the hand/about on a lead/a blind man/a horseводя за носа прен. lead by the noseводя пленник под стража conduct a prisoner under escort(за път и пр.) lead ( към to, on to)(за врата, коридор и пр.) open ( към into, on to)накъде води тоя път? where does this road lead (to)? водя към пропаст прен. lead to the abyssтая врата води към градината that door opens on to/gives-on the garden2. (завеждам) take(довеждам) bringводя на лекар/на кино take to a doctor/to the cinemaводя на разходка take out for a walk3. (предвождам) lead; take the lead; be/stand in the leadводя войска lead an army4. (ръководя) guide, direct(обучение) conductводя съдбините на guide the fortunes ofводя преговори conduct negotiations5. (борба, война) wage, carry on, conductводя война с wage war onводя борба срещу wage a struggle against6. (дневник, бележник, протокол, сметки) keepводя търговски сметки/стенографски бележник/картотека keep business accounts/shorthand notes/a card-index7. (разговор, преговори) carry on, holdводя преговори carry on/conduct negotiations, negotiateводя спор carry on a dispute9. (политика) carry on, pursueводя умерена/твърда политика steer a middle/a steady courseводя пропаганда carry on/conduct propaganda10. (живот) lead, liveводя редовен живот lead a regular life; keep regular hoursводя прост живот live a simple life11. (женен съм за) be married toводя сестрата на Х be married to the sister of Xводя ce12. водя се по go by, take pattern by(следвам) followводя се по упътвания go by/follow directionsдобро правило, по което да се води човек a good rule to go byводя се по модата follow the fashionводя се по някого follow s.o.'s leadводя се по ума на някого follow s.o. blindlyводя се по усета си follow o.'s nose13. водя се като figure as14. водя се (женен съм за) be married (с to)15. водя се (състоя се, за занимания) be heldводя (при състезания) lead, take (up) the runningводя с един гол сп. be one goal upводи се следствие an inquiry is in progressделото още се води the suit is still pendingводят се (за преговори и пр.) go on, proceedлесно се води he is easily influenced/ledни се води, ни се кара be kittle-cattle; be a difficult/an i n tractable person to deal withводя сражение fight an action/a battleводя към прен. lead/be conducive/be a stepping-stone to* * *во̀дя,гл., мин. св. деят. прич. во̀дил 1. lead, conduct; \водя за носа прен. lead by the nose; \водя към пропаст прен. lead to the abyss; \водя пленник под стража conduct a prisoner under escort; (за път и пр.) lead ( към to, on to); (за врата, коридор и пр.) open ( към into, on to); не \водя на никъде и прен. lead nowhere; ( допринасям за) be conductive to, conduce to, count toward;3. ( предвождам) lead; take the lead; be/stand in the lead; \водя списъка на кандидатите ( при избори) lead the list;4. ( ръководя) guide, direct; ( обучение) conduct; \водя предаване (по радио, телевизия) present a programme; \водя съдбините на guide the fortunes of;5. ( борба, война) wage, carry on, conduct; \водя война с wage war on; \водя ожесточени боеве be engaged/locked in bitter fighting; \водя сражение fight an action/a battle;6. ( дневник, бележник, протокол, сметки) keep; \водя бележки по време лекция take (down) notes of/at a lecture; \водя търговски сметки keep (business) accounts;8. ( дело) sue (at law), bring/conduct a lawsuit ( срещу against); \водя дело чрез адвокат appear by counsel; \водя разследване make an investigation; \водя следствие prosecute an enquiry;9. ( политика) carry on, pursue; \водя пропаганда carry on/conduct propaganda; \водя умерена/твърда политика steer a middle/a steady course;10. ( живот) lead, live; \водя прост живот live a simple life; \водя редовен живот lead a regular life; keep regular hours;\водя се 1.: \водя се по go by, take pattern by; ( следвам) follow; \водя се по някого follow s.o.’s lead; \водя се по ума на някого follow s.o. blindly; \водя се по усета си follow o.’s nose; добро правило, по което да се води човек a good rule to go by;2.: \водя се като figure as;3.: \водя се ( състоя се за занимания) be held; води се следствие an inquiry is in progress; \водя ( при състезания) lead, take (up) the running; \водя към прен. lead/be conducive/be a stepping-stone to; \водя с един гол спорт. be one goal up; водят се (за преговори и пр.) go on, proceed; делото още се води the suit is still pending; лесно се води he is easily influenced/led; • ни се води, ни се кара be kittle-cattle; be a difficult/an intractable person to deal with.* * *conduct: водя a prisoner under escort - водя пленник под стража; guide; convoy: водя nowhere - водя наникъде (и прен.); marshal; pilot; pioneer: I'll водя you home. - Ще те водя у дома.; walk (over)* * *1. (борба, война) wage, carry on, conduct 2. (дело) sue (at law), bring/conduct a lawsuit (срещу against) 3. (дневник, бележник, протокол, сметки) keep 4. (довеждам) bring 5. (живот) lead, live 6. (за врата, коридор и пр.) open (към into, on to) 7. (за път и пр.) lead (към to, on to) 8. (завеждам) take 9. (обучение) conduct 10. (политика) carry on, pursue 11. (предвождам) lead;take the lead;be/stand in the lead 12. (разговор, преговори) carry on, hold 13. (ръководя) guide, direct 14. (следвам) follow 15. 1 (женен съм за) be married to 16. 1 ВОДЯ се (женен съм за) be married (с to) 17. 1 ВОДЯ се (състоя се, за занимания) be held 18. 1 ВОДЯ се като figure as 19. 1ВОДЯ се по go by, take pattern by 20. lead, conduct 21. ВОДЯ (при състезания) lead, take (up) the running 22. ВОДЯ ce 23. ВОДЯ ce по някого follow s.o.'s lead 24. ВОДЯ бележки при лекция take (down) notes of/at a lecture 25. ВОДЯ борба срещу wage a struggle against 26. ВОДЯ война с wage war on 27. ВОДЯ войска lead an army: 28. ВОДЯ за носа прен. lead by the nose 29. ВОДЯ за ръка/за ремък/ слепец/кон lead by the hand/about on a lead/ a blind man/a horse 30. ВОДЯ към прен. lead/be conducive/be a stepping-stone to 31. ВОДЯ на лекар/на кино take to a doctor/to the cinema 32. ВОДЯ на разходка take out for a walk 33. ВОДЯ пленник под стража conduct a prisoner under escort 34. ВОДЯ преговори carry on/conduct negotiations, negotiate 35. ВОДЯ преговори conduct negotiations 36. ВОДЯ пропаганда carry on/conduct propaganda 37. ВОДЯ прост живот live a simple life 38. ВОДЯ редовен живот lead a regular life;keep regular hours 39. ВОДЯ с един гол сп. be one goal up 40. ВОДЯ се по модата follow the fashion 41. ВОДЯ се по ума на някого follow s. о. blindly 42. ВОДЯ се по упътвания go by/follow directions 43. ВОДЯ се по усета си follow o.'s nose 44. ВОДЯ сестрата на Х be married to the sister of X 45. ВОДЯ спор carry on a dispute 46. ВОДЯ сражение fight an action/a battle 47. ВОДЯ съдбините на guide the fortunes of 48. ВОДЯ търговски сметки/стенографски бележник/картотека keep business accounts/shorthand notes/a card-index 49. ВОДЯ умерена/ твърда политика steer a middle/a steady course 50. води се следствие an inquiry is in progress 51. водят се (за преговори и пр.) go on, proceed 52. делото още се води the suit is still pending 53. добро правило, по което да се води човек a good rule to go by 54. лесно се води he is easily influenced/led 55. накъде води тоя път? where does this road lead (to)? ВОДЯ към пропаст прен. lead to the abyss 56. не ВОДЯ към никъде и прен. lead nowhere 57. ни се води, ни се кара be kittle-cattle;be a difficult/an i n tractable person to deal with 58. тая врата води към градината that door opens on to/gives-on the garden -
14 гледам
1. look (at), watchгледам в (очи, огледало, пропаст и пр.) look into(само като зрител) look onгледам насам-натам (при търсене на нещо) cast o.'s eyes about, look aboutгледам напред/назад look ahead/backwardгледам напред/назад към look forward/backward toгледам право пред себе си look straight before one/in front of oneгледам нагоре/надолу/настрана look upwards/downwards/sidewardsгледам надалече look/stare/gaze into the distanceгледам учуден look on amazedгледам с широко отворени очи stare with wide open eyes(представление, филм) seeгледам телевизия look at/watch televisionразг. viewгледам часовника си/речник look at/consult o.'s watch/a dictionaryгледам футболен мач watch a football matchаз не играя, а само гледам I'm not playing, I'm just watchingгледам по улицата look up/down/along the streetгледам от прозореца look from/out of the windowгледам през дупката на ключалката look through/in at a keyholeгледам от врата look out at a doorгледам през река look out across a riverгледам към морето look out to seaгледам вълните look out at the wavesгледам небето look out into/at the skyгледам в земята look down at the groundгледам от голяма височина look down from a great heightгледам град (от височина) look down on a cityгледам гърлото на (за лекар) look down s.o.'s throatгледам в пропаст look into an abyssгледам с лупа/бинокъл look through a magnifying glass/through binocularsгледам под микроскоп look at/examine under a/the microscope, watch under the microscopeгледам да не кипне млякото see the milk doesn't boil over2. (обърнат съм към-за сграда, прозорец и пр.) face, look out (on), look on (to), give on/upon, overlookкъщата гледа на изток the house faces eastкъщата гледа към улицата the house faces the streetстаята гледа към площада the room looks on to the squareпрозорецът гледа към градината the window looks on to/into the gardenбалконът гледа към морето the balcony overlooks the seaоръдието гледа на север the gun points to the north3. (грижа се за) look after, take care of, watch, tend, attend, mind, nurseгледам болен nurse/tend/attend a sick person, nurse s.o. in sickness(за лекар) attend/treat a patientгледам болен, докато оздравее nurse/pull a sick person through an illnessгледам деца look after/take care of childrenгледай децата, докато ме няма mind the children/look after the children while I'm awayгледам добитък (отглеждам) keep/raise cattle(пазя) look after/tend/watch cattleгледам (добитък, растения) през зимата winterгледам домакинството/къщата на manage s.o.'s householdkeep house for s.o.разг. do for s.o.гледам си живота live well, enjoy lifeгледам си здравето take care of/attend to o.'s healthгледам си интереса consult o.'s interestгледам си интересите take care of/advance/consider o.'s (personal) interestsгледам си кефа take it easy, enjoy lifeгледам къщата look after the house, manage the household, keep the houseгледам си работата attend to/get on with/go ahead with o.'s business, attend to o.'s work; stick to o.'s business/jobгледай си работата get on with your workгледам си всекидневната работа go about o.'s daily workгледам собствената си работа (не се меся в работи, от които не разбирам нищо) attend to o.'s own business, stick to o.'s last* * *глѐдам,гл.1. look (at), watch; \гледам в ( очи, огледало, пропаст и пр.) look into; (само като зрител) look on; \гледам в земята look down at the ground; \гледам в пропаст look into an abyss; \гледам втренчено look fixedly, stare, gaze (at); \гледам вълните look out at the waves; \гледам град (от височина) look down on a city; \гледам гърлото на (за лекар) look down s.o.’s throat; \гледам зверски/свирепо glare (at); ( представление, филм) see; \гледам към морето look out to sea; \гледам нагоре/надолу/настрана look upwards/downwards/side-wards; \гледам надалече look/stare/gaze into the distance; \гледам напред/назад look ahead/back(ward); \гледам насам-натам ( при търсене на нещо) cast o.’s eyes about, look about; \гледам небето look out into/at the sky; \гледам от врата look out at a door; \гледам от голяма височина look down from a great height; \гледам от прозореца look from/out of the window; \гледам по улицата look up/down/along the street; \гледам под микроскоп look at/examine under a/the microscope, watch under the microscope; \гледам под очи squint (at); \гледам право пред себе си look straight before one/in front of one; \гледам през дупката на ключалката look through/in at a keyhole; \гледам през прозореца ( отвън) look in at the window; \гледам през река look out across a river; \гледам с лупа/бинокъл look through a magnifying glass/through binoculars; \гледам с любопитство look/gaze curiously (at); \гледам с широко отворени очи stare with wide open eyes; \гледам телевизия look at/watch television; разг. view; \гледам учуден look on amazed; \гледам часовника си/речник look at/consult o.’s watch/a dictionary;2. ( обърнат съм към — за сграда, прозорец и пр.) face, look out (on), look on (to), give on/upon, overlook; балконът гледа към морето the balcony overlooks/gives onto the sea; къщата гледа на изток the house faces east; оръдието гледа на север the gun points to the north; прозорецът гледа към градината the window looks on to/into the garden; стаята гледа към площада the room looks on to/gives onto the square;3. ( грижа се за) look after, take care of, watch, tend, attend, mind, nurse; всеки гледа себе си charity begins at home; гледай децата, докато ме няма mind the children/look after the children while I’m away; гледай си работата get on with your work; \гледам болен nurse/tend/attend a sick person, nurse s.o. in sickness; (за лекар) attend/treat a patient; \гледам болен, докато оздравее nurse/pull a sick person through an illness; \гледам всекидневната си работа go about o.’s daily work; \гледам деца look after/take care of children; \гледам добитък ( отглеждам) keep/raise cattle; ( пазя) look after/tend/watch cattle; \гледам домакинството/къщата на manage s.o.’s household; keep house for s.o.; разг. do for s.o.; \гледам живота си live well, enjoy life; \гледам здравето си take care of/attend to o.’s health; \гледам интереса си consult o.’s interest; \гледам интересите си take care of/advance/consider o.’s (personal) interests; \гледам кефа си take it easy, enjoy life; \гледам къщата look after the house, manage the household, keep the house; \гледам работата си attend to/get on with/go ahead with o.’s business, attend to o.’s work; stick to o.’s business/job; \гледам работите си go about o.’s (own) affairs; \гледам собствената си работа (не се меся в работи, от които не разбирам нищо) attend to o.’s own business, stick to o.’s last; не \гледам работата си be negligent of/be careless about o.’s work;4. ( уповавам се) look (на to), rely (on); всички на мене гледат they all rely on me;5. ( опитвам се, правя всичко, полагам усилия) try, attempt (да to с inf.), see to it that; гледай да дойдеш try and come; гледай да се държиш по-добре try and behave better; гледай да не закъснееш try not to be late; mind you are not late; \гледам да минава времето beguile the time; \гледам да направя нещо try to do s.th.; \гледам да не take care/be careful not to; know better that to (с inf.);6. ( гадая, врачувам): \гледам на карти read the cards; \гледам на карти/на кафе tell fortunes/s.o.’s fortune by cards/by the coffee-grounds; \гледам на ръка read s.o.’s hand;7. ( смятам за, имам отношение към) regard, consider; аз \гледам на него като на много опасен човек I look upon him as/I regard him as/I consider him to be a very dangerous man; \гледам благосклонно/зряло/иначе/леко/мрачно/несериозно/оптимистично/сериозно/снизходително/спокойно/строго/трагично/трезво/широко на take a favourable/mature/different/light/gloomy/frivolous/rosy/grave/lenient/calm/strict/tragic/sober/wide view of; \гледам благосклонно на look with favour on; \гледам леко на take lightly, make light of; \гледам на някого като на look upon s.o. as; \гледам отвисоко на look down on, look down o.’s nose at; \гледам на нещата откъм мрачната им страна look on the dark/gloomy side (of things), take the gloomy view; \гледам на нещата откъм светлата им страна look on the bright/sunny side (of things); \гледам надалече take long views, take the long view; \гледам по-далече от look beyond; \гледам с безпокойство/тревога на view with concern/alarm; \гледам с уважение/страхопочитание/ужас на regard with respect/awe/horror; \гледам спокойно на look on calmly; как гледаш на това? what do you think of it? how does it strike you? не \гледам надалече take short views;8. ( дело) try, hear; делото ми се гледа (за обвиняем) stand o.’s trial; • гледай го ти него! cheeky fellow! гледай си работата don’t worry, have no fear, (не се бъркай) mind your own business; гледай ти беля! what a nuisance! \гледам, без да виждам stare with unseeing eyes, stare at nothing/into space; \гледам да видя watch out to see ( дали if); \гледам как и как да study ways and means of (с ger.); \гледам къде стъпвам watch o.’s steps; \гледам на бъдещето с увереност face the future with confidence; \гледам през пръсти на be negligent of, be careless about; \гледам с други очи на take a different view of, look with another eye on; \гледам с очите на някого view with s.o.’s eyes; \гледам с четири очи ( внимавам) keep o.’s eyes open/skinned, ( горя от нетърпение) burn with impatience (да to), ( очаквам с нетърпение) look forward to (с ger.); \гледам (съдя) по go by; зная да \гледам use o.’s eyes; както и да се гледа by any standard(s); кой ти гледа? who cares? къде си гледал? ( измамили са те) you’ve been had, ( направил си грешка) where were your eyes? you’ve been careless; не мога да \гледам not be able to stand the sight of; не му \гледам много draw no fine distinctions, not be over particular; не гледай какво казват другите don’t mind what other people say; не го гледай него you can’t go by him/don’t mind him; само гледай you watch; тебе гледа, мене види be cockeyed; я гледай, гледай ти well, well! tut-tut! can you beat it! what do you know! well, I never! I’ll be damned!;* * *manage (работа): гледам your own business! - Гледай си работата! eye; look: Watch out, the teacher's гледамing at you! - Внимавай, учителката те гледа.; look on; regard(втренчено); view* * *1. (грижа се за) look after, take care of, watch, tend, attend, mind, nurse 2. (за лекар) attend/treat a patient 3. (обърнат съм към - за сграда, прозорец и пр.) face, look out (on), look on (to), give on/upon, overlook 4. (пазя) look after/tend/ watch cattle 5. (представление, филм) see 6. (само като зрител) look on 7. keep house for s. о. 8. look (at), watch 9. ГЛЕДАМ (добитък, растения) през зимата winter 10. ГЛЕДАМ болен nurse/tend/ attend a sick person, nurse s. о. in sickness 11. ГЛЕДАМ болен, докато оздравее nurse/pull a sick person through an illness 12. ГЛЕДАМ в (очи, огледало, пропаст и пр.) look into 13. ГЛЕДАМ в земята look down at the ground 14. ГЛЕДАМ в пропаст look into an abyss 15. ГЛЕДАМ втренчено look fixedly, stare, gaze (at) 16. ГЛЕДАМ вълните look out at the waves 17. ГЛЕДАМ град (от височина) look down on a city 18. ГЛЕДАМ гърлото на (за лекар) look down s.o.'s throat 19. ГЛЕДАМ да не кипне млякото see the milk doesn't boil over 20. ГЛЕДАМ деца look after/take care of children 21. ГЛЕДАМ добитък (отглеждам) keep/raise cattle 22. ГЛЕДАМ домакинството/къщата на manage s. o.'s household 23. ГЛЕДАМ зверски/свирепо glare (at) 24. ГЛЕДАМ към морето look out to sea 25. ГЛЕДАМ къщата look after the house, manage the household, keep the house 26. ГЛЕДАМ нагоре/надолу/ настрана look upwards/downwards/sidewards 27. ГЛЕДАМ надалече look/stare/gaze into the distance 28. ГЛЕДАМ напред/назад look ahead/backward) 29. ГЛЕДАМ напред/назад към look forward/backward to 30. ГЛЕДАМ насам-натам (при търсене на нещо) cast o.'s eyes about, look about 31. ГЛЕДАМ небето look out into/at the sky 32. ГЛЕДАМ от врата look out at a door 33. ГЛЕДАМ от голяма височина look down from a great height 34. ГЛЕДАМ от прозореца look from/out of the window 35. ГЛЕДАМ пo улицата look up/down/along the street 36. ГЛЕДАМ под микроскоп look at/examine under a/the microscope, watch under the microscope 37. ГЛЕДАМ под очи squint (at) 38. ГЛЕДАМ право пред себе си look straight before one/in front of one 39. ГЛЕДАМ през дупката на ключалката look through/in at a keyhole 40. ГЛЕДАМ през прозореца (отвън) look in at the window 41. ГЛЕДАМ през река look out across a river 42. ГЛЕДАМ с лупа/бинокъл look through a magnifying glass/through binoculars 43. ГЛЕДАМ с любопитство look/gaze curiously (at) 44. ГЛЕДАМ с широко отворени очи stare with wide open eyes 45. ГЛЕДАМ си всекидневната работа go about o.'s daily work 46. ГЛЕДАМ си живота live well, enjoy life 47. ГЛЕДАМ си здравето take care of/ attend to o.'s health 48. ГЛЕДАМ си интереса consult o.'s interest 49. ГЛЕДАМ си интересите take care of/ advance/consider o.'s (personal) interests 50. ГЛЕДАМ си кефа take it easy, enjoy life 51. ГЛЕДАМ си работата attend to/ get on with/go ahead with o.'s business, attend to o.'s work;stick to o.'s business/job 52. ГЛЕДАМ си работите go about o.'s (own) affairs 53. ГЛЕДАМ собствената си работа (не се меся в работи, от които не разбирам нищо) attend to o.'s own business, stick to o.'s last 54. ГЛЕДАМ телевизия look at/watch television 55. ГЛЕДАМ учуден look on amazed 56. ГЛЕДАМ футболен мач watch a football match 57. ГЛЕДАМ часовника си/речник look at/consult o.'s watch/a dictionary 58. аз не играя, а само ГЛЕДАМ I'm not playing, I'm just watching 59. балконът гледа към морето the balcony overlooks the sea 60. гледай децата, докато ме няма mind the children/look after the children while I'm away 61. гледай си работата get on with your work 62. къщата гледа към улицата the house faces the street 63. къщата гледа на изток the house faces east 64. не си ГЛЕДАМ работата be negligent of/be careless about 65. оръдието гледа на север the gun points to the north 66. прозорецът гледа към градината the window looks on to/into the garden 67. разг. do for s. о. 68. разг. view 69. стаята гледа към площада the room looks on to the square -
15 картина
1. picture(рисунка) drawing(с бои) painting; canvas; panel(илюстрация) illustration, pictureпрен. patternкартина с водни бои a water-colour (painting)картина с маслени бои an oil-paintingавторът рисува картината на the author gives a vivid description ofкартината си остава непроменена the pattern/the situation remains/is the same2. meamp. scene3. (гледка) scene, sightправят ми кръвна картина have a blood count* * *картѝна,ж., -и 1. picture; ( рисунка) drawing; (с бои) painting; canvas; panel; ( илюстрация) illustration, picture; прен. pattern; жива \картинаа tableau vivant; \картинаа с водни бои water-colour (painting); \картинаа с маслени бои oil-painting; \картинаата остава непроменена the pattern/the situation remains/is the same;2. театр. scene;3. ( гледка) scene, sight; • кръвна \картинаа мед. blood count; правят ми кръвна \картинаа have a blood count.* * *image; painting: an oil- картина - картина с маслени бои; picture; scene (на пиеса)* * *1. (гледка) scene, sight 2. (илюстрация) illustration, picture 3. (рисунка) drawing 4. (с бои) painting;canvas;panel 5. meamp. scene 6. picture 7. КАРТИНА с водни бои a water-colour (painting) 8. КАРТИНА с маслени бои an oil-painting 9. КАРТИНАта си остава непроменена the pattern/the situation remains/is the same 10. авторът рисува КАРТИНАта на the author gives a vivid description of 11. жива КАРТИНА a tableau vivant 12. кръвна КАРТИНА мед. blood count 13. правят ми кръвна КАРТИНА have a blood count 14. прен. pattern -
16 мълчание
silenceотминавам нещо с мълчание pass s.th. over in silenceмълчанието е знак на съгласие silence gives consentмълчанието е злато silence is goldenцаруваше пълно мълчание there was dead silenceнастана/настъпи мълчание silence set in, everyone grew/fell silent, there was silenceотговарям на въпрос с мълчание make no reply* * *мълча̀ние,ср., -я silence; нарушавам \мълчаниеето break/disturb the silence; настана/настъпи \мълчаниее silence set in, everyone grew/fell silent; отминавам нещо с \мълчаниее pass s.th. over in silence; царуваше пълно \мълчаниее there was dead silence; • гробно \мълчаниее dead/blank/unbroken silence; \мълчаниеето е злато silence is golden.* * *dumbness; hush; muteness; silence: break the мълчание - нарушавам мълчанието* * *1. silence 2. МЪЛЧАНИЕто е злато silence is golden 3. МЪЛЧАНИЕто е знак на съгласие silence gives consent 4. гробно МЪЛЧАНИЕ dead/blank/unbroken silence 5. нарушавам МЪЛЧАНИЕто break/disturb the silence 6. настана/настъпи МЪЛЧАНИЕ silence set in, everyone grew/fell silent, there was silence 7. отговарям на въпрос с МЪЛЧАНИЕ make no reply 8. отминавам нещо с МЪЛЧАНИЕ pass s.th. over in silence 9. пазя МЪЛЧАНИЕ keep silence, разг. keep mum 10. пълно МЪЛЧАНИЕ blank/unbroken silence 11. царуваше пълно МЪЛЧАНИЕ there was dead silence -
17 потърсвам
1. look for, ask for, seek; try to find(в указател, речник) look upпотърсиха собственика the owner was asked forпотьрсвам убежище seek asylum, take refuge (with, in)(за кораб) run for shelter (to), take shelter (in)потьрсвам сметка от някого (и прен.) bring s.o. to book/accountпотьрсвам правата си claim o.'s rightsпотьрсвам помощта на seek the aid of2. потърся (отвращавам) disgust, nauseateтова ме потърсва this sickens me, this gives me the nauseaпотърсвам се от be disgusted at/with, sicken at, o.'s soul sickens at* * *потъ̀рсвам,гл. look for, ask for, seek; try to find; (в указател, речник) look up; \потърсвам правата си claim o.’s rights; \потърсвам сметка от някого (и прен.) bring s.o. to book/account.* * *1. 1, потърся (отвращавам) disgust, nauseate 2. ПОТЪРСВАМ се от be disgusted at/with, sicken at, o.'s soul sickens at 3. това ме потърсва this sickens me, this gives me the nausea -
18 предимство
1. priority ( пред over); privilegeсп. lead(изгода) advantage(предпочитание) preferenceполучавам предимство над gain advantage overдавам предимство (преднина) на give priority/primacy to, yield precedence toтова ти дава известно предимство this gives you a certain advantage, this puts you in a more advantageous position2. авт. right of wayулица с предимство a major roadулица без предимство a minor roadбез предимство (знак) yield* * *предѝмство,ср., -а 1. priority ( пред over); privilege; спорт. lead; ( изгода) advantage; журн. the high ground; ( предпочитание) preference; давам \предимствоо ( преднина) на give priority/primacy to, yield precedence to; имам \предимствоо пред разг. be one up on; получавам \предимствоо над gain advantage over; с явно \предимствоо на едната страна like shooting fish in a barrel; това ти дава известно \предимствоо this puts you in a more advantageous position;2. авт. right of way; без \предимствоо ( знак) yield; имам/давам \предимствоо have/yield the right of way; улица без \предимствоо a minor road; улица с \предимствоо a major road.* * *1. (изгода) advantage 2. (предпочитание) preference 3. priority (пред over);privilege 4. авт. right of way 5. безПРЕДИМСТВО (знак) yield 6. давам ПРЕДИМСТВО (преднина) на give priority/ primacy to, yield precedence to 7. получавам ПРЕДИМСТВО над gain advantage over 8. сn. lead 9. това ти дава известно ПРЕДИМСТВО this gives you a certain advantage, this puts you in a more advantageous position 10. улица без ПРЕДИМСТВО a minor road 11. улица с ПРЕДИМСТВО a major road -
19 прозорец
window ( към on)(двукрилен) casement-window(тавански) garret-/dormer-window(който стига до пода) french windowпрозорец на покрив skylightс прозорци windowedбез прозорци windowlessпрозорец с решетка a lattice windowпрозорец ът гледа към улицата the window gives upon/faces the street* * *прозо̀рец,м., -ци, (два) прозо̀реца window ( към on); ( двукрилен) casement(-window), two-fold/double-sashed window; ( тавански) garret-/dormer-window; ( който стига до пода) French window; без \прозорецци windowless; кръгъл \прозорецец bull’s eye; \прозорецец на покрива skylight; \прозорецец с решетка lattice window; с \прозорецци windowed; стъкла за \прозорецец window-glass/-panes.* * *window: a french прозорец - френски прозорец; casement (двукрилен); a bull's eye (кръгъл)* * *1. (двукрилен) casement-window) 2. (който стига до пода) french window 3. (тавански) garret-/dormer-window 4. window (към on) 5. ПРОЗОРЕЦ на покрив skylight 6. ПРОЗОРЕЦ с решетка a lattice window 7. ПРОЗОРЕЦ ът гледа към улицата the window gives upon/faces the street 8. без прозорци windowless 9. кръгъл ПРОЗОРЕЦ а bull's eye 10. с прозорци windowed 11. стъкла за ПРОЗОРЕЦ window-glass/panes -
20 вляза
вж. влизам* * *вля̀за,влѝзам гл.1. enter, go in (в into); walk in (в into); ( прониквам за светлина) get in, penetrate; влакът влезе в района на гарата the train entered the station/steamed into the station; влез! come in! в пръста ми влиза треска get a splinter in o.’s finger; \вляза без покана/без билет gatecrash; \вляза в стая go into a room, enter a room; \вляза и излизам bustle in and out; \вляза неочаквано при walk in on; \вляза тържествено sweep in; врата, през която се влиза в стая a door that gives access to a room; между зъбите ми влезе семка a seed has got caught in my teeth;3. ( вмествам се) go, get (в into); fit (in); (за багаж в куфар) go (в into); прен. (в програма, цена) be included (в in); (за число съдържа се в) go into;4. ( ставам член) join (в -), become/be a member (в of); ( учебно заведение) enter (в -); (в кариера) take up, embrace (a career); \вляза в армията join the army; \вляза в университета enter the university;5. (в компютърна система) log in; • \вляза в бой/сражение engage in battle; \вляза във владение на take possession of; \вляза във връзка с някого get in touch with s.o., contact s.o.; \вляза в грях commit a sin; \вляза в двадесетата си година enter o.’s twentieth year; \вляза в действие go/come into operation; \вляза в дирите на някого fall into s.o.’s tracks; \вляза в историята go down in history; \вляза в капан fall into trap; \вляза в работа come in (very) useful, come in handy; \вляза в разговор start up/strike up a conversation, enter into conversation; \вляза в положението на някого sympathize with s.o.; \вляза в преговори begin/open negotiations; \вляза в пътя/в правия път mend o.’s ways; \вляза в сила operate, take effect, become valid; на теб какво ти влиза в работата? what concern/business is it of yours? от едното ухо влиза, от другото излиза it goes in through one ear and out through the other, in at one ear out at the other; това не влиза във въпроса that’s outside the question/beside the point.* * *вж. влизам
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Gives — Gives, n. pl. [See {Give}, n.] Fetters. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Gives — Recorded in many spelling forms, although all are quite rare, including Gave, Gavey, Geeves, Gieves, Gever, Give, Gives, Gyves, Goves, Goves, Govey, Jovey and Jovis, this unusual surname is medieval English, but of French pre 8th century origins … Surnames reference
Gives You Hell — Infobox Single Name = Gives You Hell Artist = The All American Rejects from Album = When the World Comes Down Released = September 21, 2008 Format = CD single Recorded = Genre = Alternative rock Pop Punk Length = 3:31 Label = Interscope Records… … Wikipedia
gives the shivers — makes one feel apprehension or horror, gives the creeps … English contemporary dictionary
gives — gɪv n. elasticity, flexibility, ability to yield v. bestow; deliver; donate; produce; be convinced, weaken, yield; do, provide, host (a party, etc.) … English contemporary dictionary
GIVES — … Useful english dictionary
gives herself easily — readily devotes herself, commits herself without difficulty … English contemporary dictionary
gives him the silent treatment — does not speak to him (due to anger) … English contemporary dictionary
gives himself airs — has an affected or artificial manner, acts haughtily … English contemporary dictionary
gives the creeps — shocks, makes one shudder … English contemporary dictionary
Idol Gives Back — infobox Organization name = Idol Gives Back image border = size = 250px caption = Idol Gives Back. abbreviation = motto = formation = April 24, 2007 extinction = type = INGO status = Foundation purpose = Raising money for underprivileged children … Wikipedia