-
61 max
1. adverb2. masculine noun* * *mɒks nm *Ça va vous coûter un max. — That'll cost you a packet. *
Elle prenait un max de risques. — She took a hell of a lot of risks.
On va se faire un max d'argent. — We're going to be raking it in. * We'll be making mega-bucks. *
* * *max◑B nm inv coûter un max to cost a packet○ GB ou bundle○; prendre un max [inculpé] to get a stiff○ sentence; tirer un max ( d'argent) to make a bomb○ (de out of).C un max loc adv a lot; travailler un max to work flat out; fumer un max to smoke like a trooper○; s'ennuyer un max to be bored stiff○.III1. [peine] maximum sentenceil a écopé du max he copped the full whack (très familier & UK), he got the maximum sentence ou rap (US)2. (locution) -
62 pourri
pourri, e [puʀi]1. adjective• être pourri [pomme] to have gone badb. [temps, été, personne, société] rotten2. masculine noun( = partie gâtée) bad part* * *
1.
pourrie puʀi adjectif1) ( avarié) [aliment] rotten2) ( décomposé) [végétal] decayed, rotting; [bois] rotten; [mur, roche] rotten, crumbling3) (colloq) ( mauvais) [temps] rotten (colloq), dismal4) (colloq) ( de mauvaise qualité) rotten (colloq), lousy (colloq)5) ( déplaisant) [lieu] awful6) (colloq) ( corrompu) [personne, mentalité] crooked (colloq), corrupt; [société] corrupt, rotten (colloq)7) (colloq) ( gâté) [enfant] spoiled rotten (colloq) (jamais épith), spoiled
2.
nom masculin rotten part* * *puʀi pourri, -e1. adj1) (= qui se décompose) rotten3) (roche, pierre) crumbling4) * (= mauvais) (temps) filthy, foul, (climat) rotten2. nm1) * (= personne) scumbag *2) (= odeur)* * *A pp ⇒ pourrir.B pp adj3 ○( mauvais) [temps, climat, été] rotten○, dismal;4 ○( de mauvaise qualité) [appareil, objet, véhicule, système] rotten○, lousy○;5 ( déplaisant) [lieu, quartier, coin] awful;6 ○( corrompu) [personne, mentalité] crooked○, corrupt; [société] corrupt, rotten○; [magistrat, policier] crooked○, bent○;7 ○( gâté) [enfant] spoiled rotten○ ( jamais épith), spoiled; être pourri de fric○ to be filthy○ rich.D ◑nm,f swine◑.être pourri jusqu'à l'os to be rotten to the core.[planche, arbre, plante] rottenelle est complètement pourrie ta voiture! your car is a wreck ou is nothing but a pile of rust!3. [trop gâté - enfant] spoilt4. (familier)être pourri d'orgueil/d'ambition to be eaten up with pride/ambition————————, pourrie [puri] nom masculin, nom féminin(familier) [terme d'injure] swine————————nom masculin[partie pourrie] rotten ou bad part -
63 rengaine
n. f. C'est toujours la même rengaine! (iron.): It's (always) the same old story! 'Prête-moi du fric, prête-moi du fric!'—avec lui c'est toujours la même rengaine! 'Lend us some money' seems to be a jingle with him! -
64 pourri
1. adj ( fém - pourrie)1) гнилой, испорченный, тухлый; прогнивший; разложившийся2) гнилой, дождливый (о погоде, климате)3) перен. прогнивший, продажный; разложившийся; испорченный; развращённыйenfant pourri — испорченный, избалованный ребёнок4) прост. старый, потрёпанный; никудышный5)il est pourri de fric — у него денег куры не клюют2. mразложившийся тип, подонок3. mгниль; гнильцаsentir le pourri — пахнуть гнилью, тухлятиной -
65 abouler
-
66 puer
pɥev1) (fam) stinken2)(fig) puer la bêtise — vor Dummheit stinken
3)(fig) (puer au nez à qn) — jdm zum Halse heraushängen, jdn anwidern
puerpuer [pɥe] <1> -
67 abouler
I.abouler abule]verboaboule le fric!passa para cá a massa!II.alors, tu t'aboules?então, vens ou não vens? -
68 claquer
[klake]Verbe transitif (porte) bater (com)Verbe intransitif (volet, porte) baterclaquer des dents bater os dentesclaquer des doigts estalar os dedosVerbe pronominal se claquer un muscle ter uma distensão muscular* * *claquer klake]verbopartir en claquant la portepartir batendo com a portaclaquer des dentsbater o dentecette course m'a claquéesta corrida esfalfou-meclaquer son fricdelapidar o dinheiro -
69 filer
[file]Verbe transitif tecerVerbe intransitif (aller vite) chisparfiler quelque chose à quelqu’un ( familier) passar algo a alguém* * *filer file]verbo2 correr; escorrerfiler du sable entre ses doigtsfazer escorregar areia entre os dedospassarfiler comme une flèchepartir como uma flechaperseguirfiler une personneir no encalço de uma pessoaune maille qui fileuma malha puxadafiler du câblearriar um cabofiler du fric àdar umas massas araspar-sefiler à l'anglaisedespedir-se à francesale temps file à une allure impressionnanteo tempo passa a uma velocidade impressionanteobedecer ou submeter-se sem refilar, sujeitar-se -
70 fouille
[fuj]Nom féminin revista feminino (busca)Nom féminin pluriel escavações feminino plural* * *fouille fuj]nome feminino1 (de pessoa, de casa) buscarevistail avait les fouilles pleines de fricele tinha os bolsos cheios de dinheiro -
71 pourri
pourri, e[puʀi]Adjectif (fruit, légume) podre(personne) corrupto(ta)(enfant) estragado(da) com mimos* * *pourri puʀi]nome masculino1 podreenlevez le pourri, mangez le reste du fruit qui est bontire o podre e coma o resto da fruta que está boaune odeur de pourrium cheiro a podreadjectivoune pomme pourrieuma maçã podrechuvosoneige pourrieneve semi-derretidapierre pourriepedra esboroada e húmidacorruptocheiopourri de fricpodre de rico -
72 abouler de la braise
(abouler de la braise [или du carle, du fric, la galette, des monacos, son pèze])aboule de la braise арго — гони монету
-... Le gouvernement vous exploite et se moque de vous. Aidez-nous à le renverser; nous vous en fournissons autant que possible les moyens; et vous pourrez, au surplus, compter sur notre reconnaissance. - Compris. Aboulez la galette, dit Dagobert. (A. France, L'Île des Pingouins.) — -... Правительство вас эксплуатирует и насмехается над вами. Помогите нам свергнуть его; мы сделаем все возможное, чтобы вы получили необходимые для этого средства. И можете к тому же рассчитывать на нашу благодарность. - Понятно. Гоните монету, - сказал Дагобер.
Dictionnaire français-russe des idiomes > abouler de la braise
-
73 bourré aux as
-
74 claquer
v -
75 connaître la couleur de l'argent de qn
(connaître [или savoir] la couleur de l'argent de qn)знать, что у кого-либо деньги водятся, знать, откуда деньги у кого-либо- Ça c'est du chantage, dit Luc. - Non, c'est de la prudence. Trarieux, je connais la couleur de son argent; tandis que ce fric qui est tombé dans la caisse, samedi dernier, je ne sais pas d'où il vient. (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — - Это просто шантаж, - сказал Люк. - Нет, это мера предосторожности. Что касается Трарье, я знаю, чем пахнут его деньги, а вот о тех, что поступили в нашу кассу в прошлую субботу, их источник мне неизвестен.
Dictionnaire français-russe des idiomes > connaître la couleur de l'argent de qn
-
76 dis donc
(dis donc [тж. dites donc])1) эй, скажи(те), послушай(те) (обращение, побуждение)- Ah! C'est toi? dit Jérôme en ouvrant la porte. Dis donc, ils t'ont collé un beau coquard... Pauvre vieux. (J.-L. Curtis, Cygne sauvage.) — - Ах, это ты? - сказал Жером, открыв дверь. - Послушай, ну и разукрасили они тебя... Бедняга ты мой.
Il attendit un moment. Mais Otto et Conrad s'entretenaient à voix basse. Il s'exclama: "Dites donc, vous pourriez vous hâter..." (M. Leblanc, L'île aux trente cercueils.) — Он немного подождал, но Отто и Конрад тихонько переговаривались друг с другом. "Послушайте-ка, вы могли бы и поторопиться!", - воскликнул он.
2) да что ты (тж. вы)!, неужели?, как же так? (выражает неуверенность, удивление, недовольство)- Alors, il a refusé ton fric? - Oui. - Ah, dis donc. C'est pas croyable. (R. Merle, Week-end à Zuydcoote.) — Значит, он отказался от твоих денег? - Да... - Подумать только! Никто не поверит.
-
77 en boucher un coin à qn
прост.1) ошарашить, огорошить кого-либоMichel alluma une cigarette. - Ce qui m'en bouche un coin, c'est leur silence depuis vingt-quatre heures. Ils doivent préparer un sale coup. (J. Fréville, Pain de brique.) — Мишель закурил. - Что меня удивляет, так это их молчание за последние сутки. Должно быть, готовят какую-нибудь пакость.
Ce que c'est épatant!.. Vrai, vous m'en "bouchez un coin", monsieur Derval. (Goron, Les Antres de Paris.) — Да это просто поразительно!.. Вы меня прямо ошарашили, господин Дерваль.
Il arrivait parfois à sa fille de Paris, et surtout, à ses petits-enfants de risquer devant elle un mot d'argot, mais jamais ils ne se faisaient servir d'une expression aussi vulgaire. Qu'avait-elle dit exactement? "Ça vous en bouche un coin". Oui, c'est cela qu'elle avait dit. (F. Mauriac, Le Sagouin.) — Правда, иногда случалось, что ее дочь, живущая в Париже, и особенно внуки позволяли себе в ее присутствии пользоваться жаргонными словечками, но никогда они не слышали столь вульгарных выражений. Как это она сказала? "Вы что, опупели?". Да, да, так она и сказала.
-... Je lui ai emboîté le pas le long du boulevard Exelmans jusqu'à la rue Molitor... Là... elle m'a bouché un coin... Je l'ai vue entrer dans un hôtel de la haute... Bon, que je me dis... ce n'est pas là qu'elle demeure... Attendons au retour... J'ai fait le poireau pendant une demi-heure. (Goron, Les Antres de Paris.) — -... Я шел за ней по пятам вдоль бульвара Эксельманс до улицы Молитор... Там... она меня провела... Я видел, как она вошла в шикарный отель... Хорошо, думаю я... она, конечно, там не живет... Подождем, пока она выйдет... Я напрасно прождал полчаса.
Oncle Charles. Mon garçon, vous pourrez vous vanter de m'en avoir bouché un coin parce qu'un homme de cinquante-cinq mille dollars, je n'en ai jamais approché d'aussi près. (M. Aymé, La Mouche bleue.) — Дядюшка Шарль. Да, мой мальчик, можете гордиться тем, что вы меня просто заткнули за пояс: мне еще никогда не доводилось так близко сталкиваться с человеком, имеющим капитал в 55 тысяч долларов.
- C'est plein de touristes dans ce pays, fit Gilieth [...]. - Pour les poules, c'est parfois une affaire. - Oui, je ne dis pas [...]. Mais pas pour les nôtres. Le pèse des réguliers est encore plus franc. Ces gars-là m'en bouchent un coin. Tout leur fric passe chez les femmes. (P. Mac Orlan, La Bandera.) — - Здесь полно туристов, - заметил Жилье [...]. - Шлюхам от этого только доход. - Да, не спорю [...]. Но не для наших. Денежки от солдат понадежнее. С этими ребятами мне не равняться. Все башли от них к бабам переходят.
Dictionnaire français-russe des idiomes > en boucher un coin à qn
-
78 en réclame
J'en ai marre de me promener sans pantalons et avec des souliers en réclame. Dans mon métier, on doit représenter. Je n'ai même plus une poche intacte et je perds mon fric. (H. Jelinek, La vache multicolore.) — Мне осточертело шататься без брюк и в башмаках, которые просят каши. Моя профессия требует, чтобы у меня был приличный вид. Даже карманы у меня дырявые, и я теряю монеты.
-
79 être
1. vêtre aux abois — см. aux abois
être à l'abri — см. à l'abri
être aux aguets — см. aux aguets
être en arrêt devant... — см. tomber en arrêt devant...
être baba — см. demeurer baba
être du balai — см. faire balai
être en commerce avec... — см. avoir commerce avec...
être jusqu'au cou dans... — см. jusqu'au cou dans...
être sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
être au courant — см. au courant
être dans la croyance que... — см. avoir la croyance que...
être en dèche — см. battre la dèche
être en désordre — см. en désordre
être l'eau — см. ne pas valoir cher
être sans écho — см. sans écho
être face à face — см. face à face
être aux gages — см. aux gages
être en goguette — см. en goguette
être d'hier — см. dater d'hier
être en bonne intelligence avec... — см. en bonne intelligence avec...
être la joie de... — см. faire la joie de...
être en nage — см. en nage
être de nature à... — см. être de nature à
être à la nonne — см. faire nonne
être sous l'œil — см. sous l'œil
être sur orbite — см. sur orbite
être à la page — см. à la page
être au pair — см. au pair
être en panne — см. rester en panne
être au piquet — см. au piquet
être sur le point de... — см. sur le point de...
être sur le pont — см. sur le pont
être de quart — см. faire le quart
être en quête — см. en quête
être au sac — см. avoir le sac
être en serre — см. faire le serre
être pris de taf — см. avoir le taf
être en taule — см. en taule
être dans son tort — см. avoir tort
être en train de... — см. être en retard d'un train
être à la voie — см. avoir la voie
être sous voiles — см. faire voile
- être à- l'être- en être- y être- être là- c'en est- c'est à- il l'est- être bon- et fier de l'être- être gai- être là- être mal- être mûr- être off- être OK- être paf- être soi2. m -
80 être pourri de
См. также в других словарях:
fric — fric … Dictionnaire des rimes
fric — [ frik ] n. m. • 1879; probablt abrév. de fricot → fricoter ♦ Fam. Argent. ⇒ flouze, pèze, pognon . « Mon cheminot se fout de ton fric : il en gagne » (Carco). ⊗ HOM. Freak. ● fric nom masculin (peut être abréviation de fricot) Populaire. Argent … Encyclopédie Universelle
Fric — Frič ist eine tschechische Form von Friedrich und der Name von Alberto Vojtěch Frič (1882 1944), tschechischer Sukkulentensammler Josef František Frič, tschechischer Anwalt, Unternehmer und Politiker Josef Václav Frič (1829 1890), tschechischer… … Deutsch Wikipedia
Frič — ist eine tschechische Form von Friedrich und der Name von Alberto Vojtěch Frič (1882–1944), tschechischer Sukkulentensammler David Frič (* 1983), tschechischer Futsalspieler Josef František Frič, (1804–1876), tschechischer Anwalt, Unternehmer und … Deutsch Wikipedia
Frič — is the family name of several (mostly Czech) people: *Antonin Fritsch (or Frič), a paleontologist *Alberto Vojtěch Frič, a botanist *Jaroslav Erik Frič, a poet *Josef Václav Frič, a politician and writer … Wikipedia
Frič — (spr. fritsch), 1) Joseph Václav, tschech. Schriftsteller und Dichter, geb. 5. Sept. 1829 in Prag, gest. daselbst 14. Okt. 1890, nahm 1848–49 tätigen Anteil an den revolutionären Bewegungen in Österreich und zog sich dadurch mehrjährige… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
fric — frȉc m DEFINICIJA pov. žarg. pogrdni naziv za Nijemca, čest za vrijeme 2. svjetskog rata ETIMOLOGIJA njem. Fritz ← Friedrich, osobno ime … Hrvatski jezični portal
fric — an·ti·fric·tion; fric·an·deau; fric·a·trice; fric·tion·al; fric·tion·ize; fric·tion·less; af·fric·a·tive; fric·as·see; fric·a·tive; fric·tion; fric·an·do; fric·tion·al·ly; fric·tion·less·ly; … English syllables
fric — m L’argent. • Moi, j’ai pas assez de fric pour acheter une Mercedes! • Son mari gagne un fric fou. friqué … Le petit dico du grand français familier
fríc — a m (ȋ) slabš. nemški vojak: spopad s frici / kot psovka prekleti fric … Slovar slovenskega knjižnega jezika
fric-frac — [ frikfrak ] n. m. inv. • 1669 onomat.; repris 1836 arg.; d apr. fracture ♦ Fam. et vieilli Effraction, cambriolage avec effraction. Une série de fric frac. ⇒ 4. casse. ● fric frac nom masculin invariable (onomatopée) Populaire. Cambriolage avec… … Encyclopédie Universelle