-
1 se
se [seːˀ] <så; set> v/i sehen, blicken, schauen, gucken; ersehen; v/t sehen; erblicken, schauen;se, se! sieh mal an!;der kan du (bare) se! siehst du!;se (så) at komme væk! fam mach, dass du fortkommst!;vi må se at få det gjort wir müssen (zu)sehen, dass es fertig wird;lade sig se sich blicken lassen;se ad nachsehen, nachschauen;se sine folk an erst mal sehen, mit wem man es zu tun hat;se tiden an abwarten, die Dinge auf sich zukommen lassen;se bort fra ngt. von etwas absehen;se efter nachsehen;se sig for sich vorsehen;se igennem durchsehen;se sig om sich umsehen;se op aufblicken;se på zusehen, zugucken;se til zusehen;se til børnene nach den Kindern sehen;se til, at du kommer væk! mach, dass du fortkommst!;have meget at se til viel zu tun haben, fam viel um die Ohren haben;se sig tilbage sich umsehen, zurückblicken;vi ses ofte wir sehen uns oft -
2 tage
som man tager det wie man's nimmt;tag den med ro! fam immer mit der Ruhe!;det kan jeg ikke tage! fam das ist mir zu hoch!; das kann ich nicht ertragen;jeg kan ikke tage ham! fam ich kann ihn nicht verknusen!;tage ansvaret die Verantwortung übernehmen;tage en beslutning einen Entschluss fassen, sich entschließen;tage en forhindring SPORT ein Hindernis nehmen;tage medicin eine Arznei einnehmen;tage munden fuld fig den Mund voll nehmen;tage en bils nummer die Nummer eines Autos aufschreiben;tage plads Platz nehmen;tage overhånd überhandnehmen;tage et skridt einen Schritt machen;det tager tid es dauert lange;tage sig god tid sich Zeit lassen;tage af vi (an Gewicht) abnehmen; nachlassen ( Sturm, Schmerz); v/t abnehmen ( Mütze, Brille); ausziehen ( Mantel, Schuhe); Karten abheben;tage af for vinden Windschutz geben;tage af bordet den Tisch abdecken, abräumen;det tager jeg mig ikke af das kümmert mich nicht; darum kümmere ich mich nicht;tage livet af sig sich das Leben nehmen;tage af sted abreisen, abfahren;tage bort abreisen;tage ngt. bort etwas wegnehmen;tage fejl sich irren;tage sig ngt. for sich etwas vornehmen;tage frem hervorholen;tage i sig igen fig zurücknehmen;tage igennem durchnehmen;tage ind på et hotel in einem Hotel absteigen;tage ind til byen in die Stadt fahren;tage sig ngt. nær sich etwas zu Herzen nehmen;tage det op med én es mit jemandem aufnehmen;det tager på mig es geht mir nahe, es nimmt mich mit;tage hårdt på én jemanden streng behandeln, jemanden hart anpacken; Krankheit: jemandem schwer zusetzen;det er da til at tage og føle på fig das hat doch wenigstens Hand und Fuß;tage én på ordet jemanden beim Wort nehmen;tage sig sammen sich zusammennehmen, sich zusammenreißen, sich aufraffen;tage til Hamborg nach Hamburg fahren;tage sig ngt. til sich mit etwas beschäftigen;tage tilbage zurücknehmen; zurückfahren;tage ud på landet aufs Land fahren;tage sig godt ud sich gut machen oder ausnehmen;tage væk wegnehmen -
3 bero
bero1 [be'ʀoːˀ]: stille ngt. i bero ( Angelegenheit) etwas einstellen ( oder auf sich beruhen lassen); fig etwas zurückstellenlade det bero med det es dabei bewenden lassen;det beror på en misforståelse das beruht auf einem Irrtum -
4 pådrage
-
5 værd
lade ngt. stå ved sit værd etwas auf sich beruhen lassenværd2 [vɛːˀʀ] wert;bogen er værd at læse es lohnt sich, das Buch zu lesen;ikke værd at tale om nicht der Rede wert;det er ikke umagen værd das ist nicht der Mühe wert;det er ikke værd at gøre det! tu das lieber nicht! -
6 sidde
sidde og spise beim Essen sein;sidde efter Schule: nachsitzen;sidde godt (dårligt) i det in guten (schlechten) Verhältnissen leben;nu sidder han kønt i det jetzt sitzt er in der Patsche;sidde inde med besitzen;sidde op i sengen aufrecht im Bett sitzen;sidde over Schule: sitzen bleiben; nachsitzen;blive siddende sitzen bleiben; haften; -
7 komme
komme1 ['kɔmə] <et> Kommen n, Erscheinen n, Ankunft f; Nacht, Winter: Anbruch m, Einbruch m; Eintritt mhun kom løbende sie kam (an)gerannt;hun kom syngende sie kam singend;komme hvad der vil komme, was da wolle;komme for sent til toget den Zug verpassen;kom nu!, kom så! komm jetzt!, komm doch!, nun komm schon!;komme sukker i kaffen Zucker in den Kaffee tun;vr komme sig genesen, sich erholen ( eftervon D); fig sich bessern, fleißiger ( oder tüchtiger) werden;komme af med ngt. etwas loswerden;det kommer af, at … das kommt daher, dass …;det kommer af at ryge das kommt vom Rauchen;det kommer der af at lyve das kommt dabei heraus, wenn man lügt;komme af sted fortkommen;komme galt af sted fam Pech haben;det kommer an på dig es kommt auf dich an;kom an! komm her(an)!, los!;komme bagud in Verzug ( oder Rückstand) geraten;komme bort fortkommen, wegkommen, abhandenkommen; abkommen ( fravon D);komme efter nachkommen;komme efter én jemanden abholen;jeg skal komme efter dig! ich werde dich schon kriegen ( oder lehren)!;komme for vorkommen;komme fra det med livet i behold mit dem Leben davonkommen;komme frem (her)vorkommen, herauskommen; vorwärtskommen;komme igen wiederkommen, zurückkehren;komme igennem durchkommen;kunne komme igennem durchkönnen;komme imellem dazwischenkommen;der er kommet ngt. imellem dem sie haben sich entzweit;komme ind hereinkommen;kom ind! herein!;vi må ikke komme ind wir dürfen nicht hinein; wir haben keinen Zutritt;komme ind som nr. et SPORT als Erster durchs Ziel kommen;komme ind på ngt. auf etwas zu sprechen kommen;komme nærmere ind på et problem auf ein Problem näher eingehen;komme med mitkommen;kom med det! gib her!, her damit!;komme ned herabkommen, herunterkommen;kom nærmere! treten Sie näher!;komme omkring herumkommen;komme op hinaufkommen, heraufkommen; hochkommen, aufstehen; aufkommen; emporkommen; aufgehen; drankommen, geprüft werden (iin D);komme op at skændes in Streit geraten;komme over herüberkommen, hinüberkommen;det kom over mig fig es überkam mich;komme overens übereinkommen;komme sammen zusammenkommen; verkehren ( medmit D);komme til herankommen; hinzukommen; drankommen;han kom ikke ngt. til er ist nicht verletzt worden, ihm ist nichts passiert;komme til at holde af ngt. etwas lieb gewinnen;du vil engang komme til at forstå det du wirst es eines Tages verstehen;jeg kom til at tænke på det es fiel mir ein;hun kom til at sidde ved siden af mig sie kam neben mich zu sitzen;hvordan er han kommet til sin formue? wie ist er zu seinem Vermögen gekommen?;komme til kort fig zu kurz kommen;nu kommer turen til dig jetzt bist du dran;komme til sig selv zu sich kommen;komme tilbage zurückkommen, zurückkehren, wiederkommen;komme ud herauskommen, hinauskommen; ausgehen, unter die Leute kommen;komme ud i ngt. in etwas hineingeraten;det kommer ud på ét das läuft auf das Gleiche hinaus;komme uden om ngt. um etwas herumkommen;det kommer man ikke uden om man kommt nicht d(a)rum herum;det kommer ikke dig ved das geht dich nichts an;det kommer ikke sagen ved das gehört nicht zur Sache;komme videre weiterkommen;kommende künftig, kommend -
8 gå
hvordan går det (dig)? wie geht's (dir)?;hvordan er det gået hende? wie ist es ihr ergangen?;som han går og står wie er leibt und lebt;lad gå! meinetwegen!, na schön!;det går nok es wird schon gehen;hun går og siger … sie sagt dauernd …;bang!, der gik glasset! peng!, das war das Glas!;gå af med sejren den Sieg davontragen;hvad går der af dig? was ist (denn) in dich gefahren?;gå an angehen;gå efter én jemandem nachgehen;gå efter grønsager Gemüse holen gehen;gå for sig vorgehen, stattfinden;gå fra abgehen;gå fra hinanden auseinandergehen;lade ngt. gå fra sig sich etwas entgehen lassen;gå frem vorwärtsgehen;gå galt misslingen, schiefgehen;vi er gået galt Weg: wir sind falsch gelaufen;gå hen imod én auf jemanden zugehen;gå hjem nach Hause gehen;gå i vandet am Strand baden gehen;gå i sig selv Person: in sich gehen;gå igen umgehen, spuken, geistern; wieder erscheinen; wieder gehen;gå igennem durchgehen; durchmachen;gå ind (hin)eingehen;gå ind i eintreten in; hineingehen in;gå ind på ngt. auf etwas (A) eingehen;gå itu kaputtgehen, entzweigehen, zerbrechen;gå løs på én auf jemanden losgehen;gå med mitgehen;gå med briller eine Brille tragen;gå med til ngt. mit etwas einverstanden sein;gå klassen om Schule: die Klasse wiederholen;gå omkring herumgehen, umhergehen;gå (rundt) om(kring) juletræet Brauch: um den Weihnachtsbaum (herum)gehen;gå op hinaufgehen, hochgehen; aufgehen;det gik op for mig mir wurde klar, mir wurde bewusst, ich begriff;gå op til eksamen ins Examen gehen;stokken gik midt over der Stock brach mittendurch;gå på drauflosgehen; vorkommen;gå på museum ein Museum besuchen;gå på universitetet die Universität besuchen;det er forbudt at gå på græsset! Rasen betreten verboten!;gå rundt herumgehen;vi må gå til wir müssen schneller gehen, wir müssen einen Schritt zulegen;gå sko til Schuhe einlaufen;være ved at gå til af varme fig vor Hitze fast umkommen;gå til teatret zum Theater gehen;varerne går til Tyskland die Waren gehen nach Deutschland;gå til en opgave an eine Aufgabe (heran)gehen;få tiden til at gå med ngt. sich die Zeit mit etwas vertreiben;gå tilbage zurückgehen;gå ud og ind hos én bei jemandem ein und aus gehen;det går ud over mig ich muss herhalten;gå uden om etwas umgehen;gå under untergehen;gå væk! geh weg!;for gående! für Fußgänger!;holde gående in Gang halten;vi er gået! fam wir sind schon weg!, jetzt gehen wir!; -
9 slå
slå1 [slǫːˀ] <-en; -er> Riegel m;under lås og slå unter Schloss und Riegelklokken slår 9 die Uhr schlägt neun;det slog mig, at … es fiel mir auf, dass …;slå græs Rasen mähen;slå en knude einen Knoten machen;slå sønder og sammen, slå i stumper og stykker kurz und klein schlagen;slå en handel af einen Handel abschließen;slå ngt. efter etwas nachschlagen;slå fra sig sich wehren;slå ngt. hen fig abwinken;slå ngt. hen i spøg etwas als Scherz abtun;slå døren i die Tür zuwerfen ( oder zuknallen);slå i stykker zerschlagen;slå i vejret Flammen: emporlodern;slå igen zurückschlagen; sich wehren;slå sig igennem sich durchschlagen;slå løs på én auf jemanden einschlagen;slå med nakken den Kopf in den Nacken werfen;slå sig ned sich niederlassen;det slog ned i ham, at … ihm fiel schlagartig ein, dass …;slå ngt. op etwas nachschlagen;slå op med én mit jemandem Schluss machen;slå over überschlagen; überwechseln;slå sig sammen sich zusammentun;pengene slår til das Geld reicht (aus);slå tilbage zurückschlagen;slående bevis schlagende(r) Beweis m;slående lighed frappante Ähnlichkeit f;slået geschlagen -
10 sætte
sætte sig sich setzen;sæt (nu), at … gesetzt den Fall, (dass) …;sætte knopper Knospen ansetzen;sætte splid Zwietracht stiften;få benet sat af MED das Bein abgenommen bekommen;sætte efter én jemandem nachsetzen;sætte fast festnehmen, inhaftieren;sætte for vorsetzen, vorhängen, vorstellen;sætte ondt i én jemanden aufhetzen;sætte sig ngt. for sich etwas vornehmen;sætte fra sig abstellen, hinstellen;sætte frem hinstellen; Uhr vorstellen;sætte sig hen sich hinsetzen;sætte én højt jemanden hoch schätzen;sætte i løb losrennen;sætte i et skrig aufschreien, losschreien;sætte sig i gæld sich verschulden;sætte penge i ngt. Geld in etwas (A) stecken;sætte én i rette jemanden zurechtweisen;sætte i lære in die Lehre geben;sætte igennem durchsetzen;sætte sig imod ngt. sich etwas (D) widersetzen;sætte ind einsetzen; dransetzen;sætte sig ind i ngt. sich mit etwas vertraut machen;sætte ned herabsetzen;sætte sig ned sich hinsetzen;sætte et venligt ansigt op ein freundliches Gesicht machen;sætte sig op imod ngt. sich gegen etwas auflehnen;sætte på aufsetzen;sætte sammen zusammensetzen; zusammenstellen;sætte alle klude ( oder sejl) til fig fam alle Hebel in Bewegung setzen; weder Kosten noch Mühe(n) scheuen;sætte livet til ums Leben kommen, sein Leben einbüßen;sætte tilbage zurücksetzen; zurückstellen;sætte ud aussetzen; hinauswerfen;sætte én ud af spillet jemanden ausschalten;sætte sig ud over ngt. sich über etwas (A) hinwegsetzen -
11 lægge
lægge mærke til bemerken, beachten;lægge tøjet ablegen;lægge æg Eier legen;lægge øde verwüsten;lægge af ablegen; sich abgewöhnen;lægge sag an imod én gegen jemanden Klage erheben;lægge for den Anfang machen;lægge for dagen an den Tag legen;lægge fra zurücklegen, beiseitelegen;lægge fra (land) NAUT abstoßen, ablegen;lægge op Geld zurücklegen, fig auf die hohe Kante legen; Karten (auf)legen; Kleid kürzer machen; in den Ruhestand gehen; Holz nachlegen;lægge på prisen den Preis erhöhen;lægge sammen zusammenlegen, zusammenfalten; Zahlen zusammenzählen;lægge tilbage zurücklegen;lægge sig efter ngt. sich auf etwas (A) verlegen;lægge sig i spidsen SPORT in Führung gehen;lægge sig imellem sich ins Mittel legen, dazwischentreten;lægge sig til at sove sich schlafen legen;lægge sig ud fam zunehmen, dick(er) werden;lægge sig ud med én sich mit jemandem anlegen;så kan vi gå hjem og lægge os! fam dann können wir einpacken! -
12 holde
jeg kan holde mig! fam ich kann mich beherrschen!;holde en avis eine Zeitung beziehen;holde måde Maß halten;holde (sin) mund den Mund halten;holde sengen das Bett hüten;holde stik Stich halten;holde én stramt jemanden kurzhalten;holde trit Schritt halten;kan du holde varmen? ist es dir warm genug?;holde vejret den Atem anhalten;holde øje med én auf jemanden ein Auge haben;holde borte fernhalten;holde fast festhalten;han må holde for er muss herhalten;holde én for nar jemanden zum Narren halten;holde sig fra ngt. etwas meiden;holde frem Kind abhalten;holde igen på én jemanden zurückhalten;holde inde med ngt. mit etwas innehalten;holde sig inde im Zimmer bleiben, das Zimmer hüten;jeg holder med hende fig ich bin auf ihrer Seite;holde én med selskab jemandem Gesellschaft leisten;holde nede unterdrücken;holde op aufhören;holde oppe aufrechterhalten;holde modet oppe den Mut nicht sinken lassen;holde på ngt. etwas halten, etwas festhalten; fig an etwas festhalten, auf etwas bestehen; auf etwas wetten ( oder setzen);holde sammen zusammenhalten;det kan jeg ikke holde til das halte ich nicht aus, das schaffe ich nicht;holde tilbage zurückhalten;holde ud aushalten, ertragen; durchhalten;holde ude fra hinanden auseinanderhalten -
13 stå
uret står die Uhr ist stehen geblieben;han står og ryger er (steht und) raucht;stå sin prøve die Probe bestehen; sich bewähren;stå bag ved ngt. dahinterstecken;stå for sich davorstellen; im Weg stehen;stå for husholdningen für den Haushalt verantwortlich sein;det står dig frit es steht dir frei;det kan jeg ikke stå for da kann ich nicht widerstehen ( oder Nein sagen);hun er ikke til at stå for sie ist unwiderstehlich;det står for mig, som om … es kommt mir vor, als ob …;vinteren står for døren fig der Winter steht vor der Tür;stå hen dahinstehen, dahingestellt bleiben;det står mig i 100 kroner es hat mich 100 Kronen gekostet;stå igennem überstehen; durchstehen;have ngt. at stå imod med Reserven haben;stå inde for ngt. für etwas einstehen;så står vi op! aufstehen!;stå op på en stol auf einen Stuhl steigen;stå på en stol auf einem Stuhl stehen;stå på cyklen auf das Fahrrad steigen;det står længe på es dauert lange, es zieht sich hin;solen/vinden står på her die Sonne/der Wind steht hier (direkt) drauf;middagen står på frikadeller zu Mittag gibt es Bouletten;stå sammen zusammenstehen; zusammenhalten;stå godt sammen Farben gut zusammenpassen, harmonieren;stå stille stillstehen;hvordan står det til? wie geht's?;lade stå til den Dingen ihren Lauf lassen;han står ikke til at redde er ist nicht zu retten;det står til dig fig es steht bei dir; das ist deine Sache;stå til søs NAUT auslaufen, in See stechen;stå under én jemandem unterstehen;stå ved ngt. bei etwas bleiben;stå sig godt sich gut stehen;blive stående stehen bleiben;have penge stående i banken Geld auf der Bank stehen haben;på stående fod stehenden Fußes, sofort; fam auf Anhieb -
14 støde
støde sig på ngt. sich an etwas (D) stoßen;støde fra sig von sich stoßen;støde omkuld umstoßen;støde på grund auf Grund stoßen;støde sammen zusammenstoßen, -prallen; fig aneinandergeraten;støde til zustoßen, sich anschließen; Komplikationen: eintreten, hinzukommen; -
15 mærke
bide mærke i ngt. sich etwas merken;være oppe på mærkerne fam den Erwartungen entsprechen, auf der Höhe ( oder fit) sein; fam auf Zack seinmærke2 ['mɛʀɡə] (be)merken; (kenn)zeichnen; spüren;mærkede kort gezinkte Karten f/pl;vel at mærke wohlgemerkt;ikke lade sig mærke med ngt. sich etwas nicht anmerken lassen;man kan ikke mærke det på ham man merkt es ihm nicht an;det har jeg ikke mærket ngt. til davon habe ich nichts gemerkt; -
16 næse
5 kroner pr. næse fam 5 Kronen f/pl pro Nase;det kan du bide dig i næsen på fam darauf kannst du Gift nehmen;få en lang næse mit langer Nase abziehen;gå lige efter næsen immer der Nase nach gehen;have sin næse alle vegne die Nase in alles stecken;have (en fin) næse for ngt. eine feine ( oder gute) Nase für etwas haben, fam den richtigen Riecher für etwas haben;have ben i næsen Haare auf den Zähnen haben;pudse næse (sich) die Nase putzen;være bleg om næsen ein blasses Gesicht haben;rynke på næsen die Nase rümpfen;stikke næsen i sky die Nase hoch tragen;jeg tabte både næse og mund ich war völlig baff/fassungslos;vende næsen hjemad sich auf den Heimweg machen -
17 finde
finde for godt (für) gut (be)finden;finde hjem den Weg nach Hause finden;det kan han godt finde på fam das kriegt er fertig;finde sted stattfinden;finde sig til rette sich zurechtfinden;der findes es gibt -
18 høre
jeg har hørt hende synge ich habe sie singen hören ( oder gehört);hør, hvad var det? horch, was war das?;hør nu her! hör mal (zu)!;hør!, (det er) hørt! Zuruf: sehr richtig!;jeg har aldrig hørt mage! so was habe ich ja noch nie gehört!; unerhört;den, der ikke vil høre, må føle wer nicht hören will, muss fühlen;det lader sig høre das lässt sich hören;som det sig hør og bør wie es sich gehört;høre ad, høre sig for sich erkundigen, nachfragen;høre efter hinhören, zuhören;jeg måtte høre for det es wurde mir vorgeworfen;(ikke) lade høre fra sig (nichts) von sich hören lassen;høre hen, høre hjemme hingehören;høre ind under, høre med til (mit) dazugehören;høre op aufhören;høre sammen zusammengehören;høre til ngt. zu etwas gehören;der hører mod til dazu gehört Mut;det hører fortiden til das gehört der Vergangenheit an;det hører sig til es gehört sich -
19 skyde
skyde ['sɡyːðə] < skød; skudt> MIL schießen (a fig und BOT); erschießen; schieben; BOT treiben;skyde ham sich häuten;skyde af abfeuern;skyde forbi vorbeischießen, danebenschießen;skyde frem Blume: (hervor)sprießen;skyde i vejret in die Höhe schießen;skyde ihjel totschießen, erschießen;skyde løs losschießen;skyde med skarpt scharf schießen;skyde op emporschießen;skyde på én auf jemanden schießen;skyde skylden på én die Schuld auf jemanden schieben/abwälzen;skyde til side beiseiteschieben;skyde til skive nach der Scheibe schießen;skyde sig sich erschießen;skyde sig en kugle for panden sich (D) eine Kugel durch den Kopf schießen;skudt forbi! daneben!, Fehlanzeige f -
20 tale
tale1 ['taːlə] <-n; -r> Rede f, Ansprache f; Sprache f;daglig tale Umgangssprache f;det kan der ikke være tale om davon kann keine Rede sein; das kommt nicht in Frage;ikke tale om! ausgeschlossen!;der er tale om, at … es geht die Rede oder man munkelt, dass …;høre tale om ngt. von etwas reden hören;falde én i talen jemandem ins Wort fallen;få én i tale jemanden sprechen;bringe på tale zur Sprache bringen;komme på tale in Frage kommen; zur Sprache kommentale2 ['taːlə] <-te> sprechen, reden;hvem taler jeg med? TEL wer ist dort?;tale politik über Politik reden;alt taler for, at … alles spricht dafür, dass …;tale forbi hinanden aneinander vorbeireden;tale i munden på hinanden durcheinanderreden;tale med mitreden;han er ikke til at tale med mit ihm ist nicht zu reden;ikke værd at tale om nicht der Rede wert;for ikke at tale om … ganz zu schweigen von …;lad os ikke tale om det sprechen wir nicht darüber;tale over sig fig sich verplappern;tale sammen miteinander sprechen, sich unterhalten;tale én til rette jemanden zur Vernunft bringen;tale ud med én sich mit jemandem aussprechen;tales ved sich sprechen
См. также в других словарях:
Etwas auf sich beruhen lassen — Wer eine Sache auf sich beruhen lässt, verfolgt sie nicht weiter: Die Polizei will den Fall auf sich beruhen lassen. Ich schlage vor, dass wir die Angelegenheit vorläufig auf sich beruhen lassen … Universal-Lexikon
Was es mit etwas auf sich hat — Die Redewendung wird im Sinne von »welche Bedeutung etwas hat« verwendet: Ihn interessierte vor allem, was es mit der so genannten Geistererscheinung auf sich hat. In Manfred Bielers Roman »Der Mädchenkrieg« heißt es: »»Er wurde in dem Wagen… … Universal-Lexikon
Sich jemanden \(oder: etwas\) auf den Hals laden — Das sprachliche Bild bezieht sich auf das Tragjoch, das auf dem Hals (Nacken) sitzt. Die umgangssprachliche Wendung bedeutet »sich mit jemandem, etwas belasten und dadurch viel Arbeit und Verantwortung auf sich nehmen: Die jungen Mitarbeiter… … Universal-Lexikon
Etwas auf ein falsches Gleis \(auch: aufs falsche Gleis\) schieben — Etwas auf ein falsches Gleis (auch: aufs falsche Gleis) schieben; auf ein falsches Gleis (auch: aufs falsche Gleis) geraten Mit »Gleis« wird in dieser Redewendung auf ein Eisenbahngleis angespielt. Wenn etwas auf ein falsches Gleis geschoben… … Universal-Lexikon
Sich etwas auf den Hintern hängen — Die saloppe Redewendung bezieht sich meist auf Frauen und ist scherzhaft für »etwas anziehen, tragen« gebräuchlich: Was hat die sich bloß auf den Hintern gehängt? »Dir ist es doch egal, was ich mir auf den Hintern hänge«, jammerte seine Frau … Universal-Lexikon
Etwas auf seine Kappe nehmen — Etwas auf seine Kappe nehmen; auf jemandes Kappe gehen (auch: kommen) Die umgangssprachlichen Wendungen beziehen sich eigentlich auf die Schläge, die jemandes Kappe treffen. Wer also etwas auf seine Kappe nimmt, ist bereit, die Prügel für etwas … Universal-Lexikon
Etwas auf dem Buckel haben — Die umgangssprachliche Wendung geht von der Vorstellung aus, dass man sein Alter oder seine Probleme wie eine Last auf dem (gekrümmten) Rücken trägt. Sie wird im Sinne von »etwas hinter sich gebracht, etwas erlebt haben« gebraucht: Unser Chef… … Universal-Lexikon
(Sich) etwas auf der Zunge zergehen lassen — [Sich] etwas auf der Zunge zergehen lassen Hier sind Worte gemeint, die sich jemand auf der Zunge zergehen lässt wie eine wohlschmeckende Speise, die er also mit großem Wohlgefallen, auf eine genüssliche Art äußert. So lesen wir beispielsweise… … Universal-Lexikon
Etwas auf Eis legen — Etwas auf Eis legen; jemanden auf Eis legen Die Bildlichkeit der umgangssprachlichen Wendungen bezieht sich darauf, dass man Nahrungsmittel, die nicht gleich verzehrt werden, auf Eis aufbewahrt. Im übertragenen Sinn bedeutet »etwas auf Eis… … Universal-Lexikon
Etwas auf einer Backe absitzen \(auch: abreißen, runterreißen\) — Etwas auf einer Backe absitzen (auch: abreißen; runterreißen) Die saloppe Wendung bedeutet »etwas ohne große Probleme und ziemlich unbeeindruckt hinter sich zu bringen« und wird besonders auf Haftstrafen bezogen: Die zwei Jahre wegen Betrugs… … Universal-Lexikon
Etwas auf die lange Bank schieben — Wer eine Sache auf die lange Bank schiebt, erledigt sie nicht gleich, sondern schiebt sie auf: Warum sollen wir die Aufnahme diplomatischer Beziehungen auf die lange Bank schieben? Unsere Firma darf den Abschluss nicht auf die lange Bank… … Universal-Lexikon