-
1 das ist reiner Unsinn
прил.общ. это сущий вздорУниверсальный немецко-русский словарь > das ist reiner Unsinn
-
2 es ist reiner Wahnsinn
сущ.общ. это просто безумиеУниверсальный немецко-русский словарь > es ist reiner Wahnsinn
-
3 rein
I 1. adj1) чистый; незагрязнённый; опрятный, аккуратныйeine reine Quelle — чистый источник ( родник) (б. ч. перен.)Rein Schiff! — мор. произвести приборку! ( команда)den Mantel rein bürsten — почистить пальто щёткойdie Stube rein fegen — подмести комнатуetw. rein halten — содержать в чистоте что-л.; поддерживать чистоту чего-л.sein Tor rein halten — спорт. не пропускать мяч в свои воротаdie Tafel rein wischen — стирать с доски ( написанное)2) чистый, свободный от примесейein reines Blau ( Rot) — чистый синий ( красный) цвет, ярко-синий ( ярко-красный) цветein reines Deutsch sprechen — чисто говорить по-немецки; не засорять немецкий язык иностранными словамиreine Luft — чистый ( свежий) воздухreines Roggenbrot — хлеб из чистой ржаной мукиdas Instrument hat eine reine Stimmung — муз. у инструмента чистое звучаниеvon reinem ( reinstem) Wasser — чистой ( чистейшей) воды (о драгоценном камне и перен.)3) чистый; незапятнанный; невинный, безгрешныйein reines Gewissen haben — иметь чистую совестьmit reinen Händen dastehen — быть незапятнанным, не запятнать своей репутацииeine reine Jungfrau — чистая ( невинная, непорочная) деваreine Tiere — библ. чистые животныеeine reine Weste haben — перен. быть незапятнанным, иметь чистую совесть ( незапятнанную репутацию)er war rein von aller Schuld — он был совершенно невиновенsich rein waschen — перен. оправдываться; обелить себяsich rein und züchtig halten — вести себя скромно и целомудренноer ist der reinste Tyrann — он настоящий ( сущий) тиранdas ist reiner Unsinn — это сущий вздорes ist reiner Wahnsinn — это просто безумие5)mit etw. (D) im reinen sein — разобраться в чём-л.; закончить дела с чем-л.mit j-m im reinen sein — достичь согласия с кем-л.; покончить дела с кем-л.mit sich selbst nicht im reinen sein — быть в нерешительности, не понимать самого себяetw. ins reine bringen — выяснить что-л.; урегулировать что-л.mit j-m ins reine kommen — прийти к согласию, договориться с кем-л.; раскусить кого-л.6) швейц., рейнск. тонкий••j-m reinen Wein einschenken — говорить с кем-л. начистоту( откровенно)mit j-m reinen Tisch machen — рассчитаться с кем-л.; разделаться ( покончить) с кем-л.reine Wirtschaft machen — заплатить долги, рассчитаться; навести порядокreinen Mund halten — держать язык за зубамиdie Luft ist rein — опасности нет, опасность миновалаrein wie Gold — кристально чистый; надёжный, верный2. adv1) чистоrein singen — петь чистым голосомder Mond leuchtete hell und rein — луна излучала чистый и ясный свет2) совсем, совершенноeine rein persönliche Angelegenheit — чисто ( сугубо) личное делоrein (gar) nichts — разг. ровным счётом ничегоer war rein toll — разг. он совсем с ума сошёлer ist rein weg — разг. он в полном восторге; он вне себя от восхищенияes ist rein aus damit — разг. с этим раз и навсегда поконченоes ist mir rein unmöglich — разг. это для меня совершенно невозможноalles rein aufessen — разг. съесть всё дочистаdas hab' ich rein vergessen — разг. я это совершенно ( начисто) забылII разг. -
4 rein
ein reiner Himmel я́сное не́боeine reine Quelle чи́стый исто́чник [родни́к] (б.ч. перен.)Rein Schiff! мор. произвести́ прибо́рку! (кома́нда)reine Wäsche чи́стое [све́жее] белье́etw. rein machen вы́чистить, очи́ститьden Mantel rein bürsten почи́стить пальто́ щё́ткойdie Stube rein fegen подмести́ ко́мнатуetw. rein halten содержа́ть в чистоте́ что-л.; подде́рживать чистоту́ чего́-л.sein Tor rein halten спорт. не пропуска́ть мяч в свой воро́таdie Tafel rein wischen стира́ть с доски́ (напи́санное)eine reine Aussprache чи́стое [пра́вильное] произноше́ниеein reines Blau [Rot] чи́стый си́ний [кра́сный] цвет, я́рко-си́ний [я́рко-кра́сный] цветein reines Deutsch sprechen чи́сто говори́ть по-неме́цки; не засоря́ть неме́цкий язы́к иностра́нными слова́миder reine Gewinn чи́стая при́быльreines Gold [Silber] чи́стое зо́лото [серебро́]reine Luft чи́стый [све́жий] во́здухreines Roggenbrot хлеб из чи́стой ржано́й муки́das Instrument hat eine reine Stimmung муз. у инструме́нта чи́стое звуча́ниеreines Wasser чи́стая вода́von reinem [reinstem] Wasser чи́стой [чисте́йшей] воды́ (о драгоце́нном ка́мне и перен.), reine Wolle чи́стая шерстьchemisch rein хими́чески чи́стыйrein von Schlacke свобо́дный от шла́каein reines Gewissen haben име́ть чи́стую со́вестьmit reinen Händen dastehen быть незапя́тнанным, не запятна́ть свое́й репута́цииeine reine Jungfrau чи́стая [неви́нная, непоро́чная] де́ваreine Tiere библ. чи́стые живо́тныеeine reine Weste haben перен. быть незапя́тнанным, име́ть чи́стую со́весть [незапя́тнанную репута́цию]ein reines Wollen благоро́дное жела́ниеer war rein von aller Schuld он был соверше́нно невино́венsich rein waschen перен. опра́вдываться; обели́ть себя́sich rein und zuchtig halten вести́ себя́ скро́мно и целому́дренноetw. aus reiner Dummheit tun де́лать что-л. про́сто по глу́постиreine und angewandte Mathematik теорети́ческая и прикладна́я матема́тикаer ist der reinste Tyrann он настоя́щий [су́щий] тира́нdas ist reiner Unsinn э́то су́щий вздорes ist reiner Wahnsinn э́то про́сто безу́миеdie reine Wahrheit су́щая пра́вдаes ist ein reines Wunder э́то про́сто чу́доrein I a : mit etw. (D) im reinen sein разобра́ться в чем-л.; зако́нчить дела́ с чем-л.mit j-m im reinen sein дости́чь согла́сия с кем-л.; поко́нчить дела́ с кем-л.mit sich selbst nicht im reinen sein быть в нереши́тельности, не понима́ть самого́ себя́etw. ins reine bringen вы́яснить что-л.; урегули́ровать что-л.mit j-m ins reine kommen прийти́ к согла́сию, договори́ться с кем-л.; раскуси́ть кого́-л.ins reine schreiben писа́ть на́чисто [на́бело]j-m reinen Wein einschenken говори́ть с кем-л. начистоту́ [открове́нно]mit j-m reinen Tisch machen рассчита́ться с кем-л.; разде́латься [поко́нчить] с кем-л.reine Wirtschaft machen заплати́ть долги́, рассчита́ться; навести́ поря́докreinen Mund halten держа́ть язы́к за зуба́миdie Luft ist rein опа́сности нет, опа́сность минова́лаrein wie Gold криста́льно чи́стый; надё́жный, ве́рныйrein II adv чи́сто; rein singen петь чи́стым го́лосом; der Mond leuchtete hell und rein луна́ излуча́ла чи́стый и я́сный светeine rein persönliche Angelegenheit чи́сто [сугу́бо] ли́чное де́лоer war rein toll разг. он совсе́м с ума́ сошё́лman konnte rein glauben... разг. мо́жно бы́ло бы пря́мо-таки́ поду́мать, что...er ist rein weg разг. он в по́лном восто́рге; он вне себя́ от восхище́нияes ist rein aus damit разг. с э́тим раз и навсегда́ поко́нченоes ist mir rein unmöglich разг. э́то для меня́ соверше́нно невозмо́жноalles rein aufessen разг. съесть всё до́чистаdas hab' ich rein vergessen разг. я э́то соверше́нно [на́чисто] забы́лdas ist rein aus der Luft gegriffen э́то про́сто взя́то с потолка́ -
5 Humbug
m -s, o. PL глупостьмистификация, блеф, надувательство. Das ist großer [völliger] Humbug!Alles ist Humbug.Er redet lauter Humbug.Etwas erweist sich hier doch als Humbug.Das ist reiner [böswilliger] Humbug!So ein Humbug! Nichts als Aufschneiderei!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Humbug
-
6 Stuß
m -es, о. PL ерунда, брехня, чепуха, глупость, "бред". Was redest du da für einen Stuß!Erzähle keinen Stuß!Die neue Anordnung des Heimleiters ist reiner Stuß.Unseren Plan auf diese Art und Weise auszuführen ist völliger Stuß.Das stimmt nicht, das ist doch Stuß.Jl Du hast aber Stuß verzapft!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Stuß
-
7 Klitsch
m -es, -e1. непропечённое [клёк-лое] тесто. Der Obstkuchen ist reiner Klitsch geworden. Man hat ihn zu zeitig aus der Röhre genommen.2. meppum. огран. немножко, кусочек. Diesen Klitsch Butter können wir für den Teig verwenden.3. meppum. огран. хлопбк, шлепок. Der Vater hat dem Jungen gleich einen Klitsch gegeben, als er vorlaut wurde.Wenn er sich was zuschulden kommen läßt, kriegt er von seiner Mutter ordentlich Klitsche.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Klitsch
-
8 Selbstmord
самоуби́йство. Selbstmord begehen < verüben> конча́ть поко́нчить (жизнь) самоуби́йством. jdn. zum Selbstmord treiben доводи́ть /-вести́ кого́-н. до самоуби́йства das ist reiner Selbstmord э́то же про́сто <чи́стое> самоуби́йство -
9 rein
I.
1) Adj sauber, klar, ohne Verunreinigung, Zutat, Tadel чи́стый. sauber auch опря́тный. klar auch я́сный. reinrassig: Tier auch чистокро́вный, чистопоро́дный, чи́стой поро́ды <кро́ви> nachg. rein bürsten Kleidung чи́стить по- (щёткой). rein fegen чи́сто подмета́ть /- мести́. jdn./etw. rein halten Kind, Wäsche, Wohnung держа́ть <содержа́ть > кого́-н. что-н. в чистоте́. rein waschen на́чисто вымыва́ть вы́мыть. die Luft rein halten соблюда́ть чистоту́ во́здуха. der reine Himmel я́сное <чи́стое> не́бо. einen reinen Klang haben v. Instrument, Stimme име́ть чи́стое звуча́ние. rein und hell singen чи́сто и зво́нко петь с-. rein es Deutsch sprechen говори́ть на чи́стом неме́цком языке́. rein wie ein Engel чи́стый как а́нгел. jd. hat ein reines Gewissen у кого́-н. чи́стая со́весть. reinen Herzens, mit reinem Herzen от чи́стого се́рдца, с чи́стым се́рдцем. ein reines Herz <einen reinen Sinn> haben быть чи́стым душо́й <се́рдцем>. rein von allen Lastern sein быть свобо́дным от поро́ков. rein von Schuld sein быть невино́вным <неви́нным>. rein von Sünden sein быть безгре́шным. die Sache ist rein [nicht ganz rein] де́ло чи́стое [не совсе́м чи́стое]. die Sitten rein erhalten сохраня́ть /-храни́ть нра́вы в чистоте́. aus reiner Wolle, reine Wolle Stoff, Kleidungsstück из чи́стой ше́рсти. chemisch rein sein v. Stoff быть хими́чески чи́стым. rein von Schlacken sein быть свобо́дным от шла́ков. etw. chemisch rein darstellen получа́ть получи́ть в хими́чески чи́стом ви́де. reiner Gewinn чи́стая при́быль. Kants Kritik der reinen Vernunft Кри́тика чи́стого ра́зума Ка́нта3) Adj rein, reinste ausgesprochen, völlig: Pers (са́мый) настоя́щий, соверше́нный. Verfechter, Anhänger einer Bewegung, Idee чи́стой воды́ nachg. nicht in Verbindung mit Pers auch су́щий. eine reine <die reinste> Null кру́глый нуль. der reinste Dummkopf кру́глый <сплошно́й> дура́к. er ist noch das rein(st)e Kind он ещё соверше́нный <настоя́щий> ребёнок. das ist das reine Tollhaus э́то - настоя́щий <су́щий> сумасше́дший дом. eine reine Formalität проста́я форма́льность. das ist ein reines Wunder э́то настоя́щее <и́стинное, по́длинное> чу́до, э́то про́сто чу́до. ein reiner Zufall чи́стая случа́йность. reines Theater настоя́щий теа́тр. die reine Wahrheit чи́стая и́стина. das ist der reine Wahnsinn э́то про́сто безу́мие
II.
1) Adv in Verbindung mit Adj, Part: vollständig совсе́м, соверше́нно. ausschließlich чи́сто. das ist rein unmöglich э́то совсе́м <соверше́нно> невозмо́жно. jd. war rein weg кто-н. был совсе́м <соверше́нно> вне себя́. begeistert кто-н. был в по́лном восто́рге | vom rein juristischen Standpunkt с чи́сто юриди́ческой то́чки зре́ния. das ist eine rein persönliche Angelegenheit э́то чи́сто <сугу́бо, соверше́нно> ли́чное де́ло | reinalles aufessen съеда́ть /-есть всё до́чиста. rein alles erzählen расска́зывать /-сказа́ть на́чисто всё. rein (gar) nichts ро́вно ничего́2) Adv in Verbindung mit Verben совсе́м, пря́мо(-таки́). jd. ist rein verliebt in jdn. кто-н. влюблён <влюби́лся> в кого́-н. по́ уши. man könnte rein glauben, daß … мо́жно бы́ло в са́мом де́ле поду́мать, что … ich habe es rein vergessen я э́то на́чисто <пря́мо, совсе́м> забы́л. das ist rein aus der Luft gegriffen э́то пря́мо <про́сто> взя́то с потолка́. es ist rein zum Verzweifeln [Verrücktwerden] мо́жно пря́мо отча́яться [с ума́ сойти́]. es ist rein wie verhext! э́то чертовщи́на кака́я-то ! ins reine bringen Angelegenheit ула́живать /-ла́дить, урегули́ровать pf, приводи́ть /-вести́ в поря́док. ins reine kommen v. Angelegenheit ула́живаться /-ла́диться. umg утряса́ться /-трясти́сь. mit etw. ins reine kommen ула́живать /- <урегули́ровать pf> [umg утряса́ть/-трясти́] что-н. mit Projekt, Arbeit: beenden зака́нчивать /-ко́нчить что-н. verstehen разбира́ться разобра́ться в чём-н. mit jdm. ins reine kommen догова́риваться /-говори́ться <достига́ть/-сти́чь соглаше́ния, приходи́ть прийти́ к согла́сию> с кем-н. sich aussöhnen мири́ться по- с кем-н. mit sich selbst ins reine kommen разбира́ться /- в себе́. seelisches Gleichgewicht gewinnen восстана́вливать /-станови́ть <обрета́ть/обрести́> своё душе́вное равнове́сие. mit sich selbst über etw. ins reine kommen a) verstehen обрета́ть /- я́сность в чём-н., постига́ть пости́чь что-н. b) sich entscheiden реша́ться реши́ться на что-н. | im reinen sein mit < über> etw. a) verstehen я́сно представля́ть /-ста́вить себе́ что-н., име́ть я́сное представле́ние о чём-н. b) entschlossen sein реши́ться pf im Prät на что-н. ich bin mir darüber noch nicht im reinen я ещё не зна́ю, что об э́том ду́мать / я э́то ещё себе́ я́сно не представля́ю / я ещё не реши́лся. mit jdm. im reinen sein договори́ться [ ausgesöhnt помири́ться] pf im Prät с кем-н. ich bin mit ihm in dieser Angelegenheit noch nicht im reinen я ещё не реши́л с ним э́того де́ла / э́то ме́жду на́ми ещё не решено́ / в э́том де́ле мы с ним ещё не дости́гли взаи́много согла́сия. mit sich selbst im reinen sein a) ausgeglichen sein быть в ладу́ с сами́м собо́й b) entschlossen sein реши́ться pf im Prät. jd. ist mit sich selbst noch nicht im reinen ist unentschlossen кто-н. ещё не реши́лся, кто-н. ещё в нереши́тельности, кто-н. ещё коле́блется | ins reine schreiben mit Hand перепи́сывать /-писа́ть [ mit Maschine перепеча́тывать/-печа́тать] на́бело <на́чисто>. ins reine sprechen говори́ть <диктова́ть> сра́зу гото́вый текст | dem reinen ist alles rein у благоро́дного всё благоро́дно -
10 Mord
m: da gibt es Mord und Totschlag там сильный скандал [крупная ссора, хай]. Sobald in unserer Familie das Gespräch auf die Politik kommt, gibt es Mord und Totschlag, so gegensätzlich sind die Ansichten meines Vaters und seines Ältesten.Durch die dünne Wand hört man, daß es bei den Nachbarn Mord und Totschlag gibt, das ist ja (reiner, glatter) Mord! это ужасно!, жуть! Wie du auf mir herumhackst, das ist der reinste Mord!Bis zum 16. Stock soll ich hochlaufen? Das ist ja Mord!Bei diesem Sauwetter soll ich aufs Dach klettern und die Fernsehantenne reparieren? Das ist ja Mord!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Mord
-
11 Rennen
n: ein totes Rennen ничья, ничейный исход. Zwischen den beiden großen Parteien gab es diesmal ein totes Rennen: beide errangen 42 Prozent der Stimmen, das Rennen machen фам.а) взять верх, победить. Ich bin sehr gespannt, wer bei der diesjährigen Weltmeisterschaft im Eiskunstlauf das Rennen macht.Wer wird im Wahlkampf das Rennen machen?б) занимать первое место, пользоваться успехом. Für die meisten Kinder und Jugendliche ist Bücherlesen reiner Luxus oder zu anstrengend. Fernsehen macht bei ihnen das Rennen, jmdn. aus dem Rennen werfen победить, выиграть, gut im Rennen liegen хорошо идтииметь успех (о мероприятии). Sein Pferd lag gut im Rennen.Bei der letzten Wahl lag diese Partei gut im Rennen. das Rennen ist gelaufen решение принятодело решённое. Was regst du dich auf? Das Rennen ist gelaufen.Jetzt läßt sich nichts anderes mehr machen, das Rennen ist gelaufen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Rennen
-
12 rein
I
1. a1) чистый (без примесей)reines Wásser — чистая вода
reine Fárben — чистый (без посторонних оттенков) цвет
éíne reine Áússprache — чистое произношение
der reine Gewínn — чистая прибыль
2) чистый, абсолютный, явныйreiner Únsinn — сущий вздор
Das ist reine Wáhrheit. — Это чистая правда!
Es ist ein reines Wúnder. — Это просто чудо.
3) чистый, опрятный; незагрязнённыйrein máchen — чистить
etw. (A) rein hálten* — содержать что-л в чистоте
reine Wäsche — чистое [свежее] бельё
4) чистый, безупречный, аккуратныйreine Árbeit máchen — добросовестно работать
ins reine schréíben* — писать начисто [набело]
etw. (A) ins reine bríngen* — выяснить что-л
mit etw. (D) im reinen sein — разобраться в чём-л
2. adv1) хорошо, чистоrein síngen — петь чисто
2) разг совсем, совершенноrein álles — абсолютно всё
éíne rein persönliche Ángelegenheit — сугубо личное дело
álles rein áúfessen разг — съесть всё дочиста
Das ist rein únmöglich. — Это совершенно невозможно.
II
-
13 Mist
1) Landwirtschaft наво́з. reiner Kot помёт. Misthaufen наво́зная ку́ча. mit Mist düngen унаво́живать унаво́зить2) wertloses Zeug, Plunder дрянь f , барахло́. Ausschuß брак. was soll ich mit diesem Mist anfangen? что мне де́лать с э́тим барахло́м ? weg mit dem alten Mist! доло́й э́ту ру́хлядь <э́тот хлам>! etw. ist Mist wertlos, unbrauchbar что-н. - дрянь. etw. auf den Mist werfen wegwerfen выбра́сывать вы́бросить что-н. на сва́лку3) Unsinn, Quatsch ерунда́, чушь f , чепуха́. das ist der reinste Mist э́то чисте́йшая ерунда́. Mist reden < verzapfen> городи́ть <поро́ть, нести́> чушь <ерунду́>, нести́ околёсицу. Mist machen < bauen> a) Dummheiten machen де́лать с- глу́пости, натвори́ть pf дел b) Fehler machen сплохова́ть pf , оплоша́ть pf . mach keinen Mist! не де́лай глу́пости !, не вы́кинь како́й-нибудь шту́ки ! so ein Mist! э́такая дрянь !, де́ло - дрянь !4) Angelegenheit вздор, ерунда́. endlich ist dieser Mist vorbei! наконе́ц-то ко́нчилась э́та ерунда́ ! ich habe den ganzen Mist satt! всё э́то мне осточерте́ло !, вся э́та ерунда́ мне надое́ла ! macht doch euren Mist alleine! занима́йтесь са́ми свое́й ерундо́й ! mach nicht so viel Mist!, mach keinen Mist! конча́й де́лать глу́пости ! so ein (elender < verdammter>) Mist! чёрт возьми́ <побери́>!, чёрт-те что ! das ist nicht auf seinem Mist gewachsen э́то не он приду́мал, э́то не его́ заслу́га -
14 Gedicht
n: etw. ist ein Gedicht что-л. восхитительно, очаровательно, прелесть, чудо. Diese Speise ist ein Gedicht.Das ist das reinste Gedicht, was du zubereitet hast.Sie bekam zum Geburtstag ein Gedicht von einem Kleid, aus reiner Seide, (und) noch ein Gedicht! фам. шутл. опять то же самое!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Gedicht
-
15 Nebbich
m -s, -e ю.-нем. ничтожество (о человеке), "козявка". Aber das ist doch kein Fisch für Sie, Herr Kommissar! Das ist doch ein ganz kleiner Pinkel! Ein reiner Nebbich ist das! ( Fallada)Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Nebbich
-
16 Wahnsinn
m -s, о. PL перен. безумство, безрассудство. Das ist doch heller [glatter, purer, reiner] Wahnsinn, daß du dich in dieses Abenteuer stürzen willst!Der bloße Gedanke daran ist [wäre] schon Wahnsinn.Bist du von Wahnsinn befallen, bei der Kälte baden zu gehen?Solchen Wahnsinn mache ich nicht mit.Welche Unsummen verschlingt das Unternehmen! Das ist ja Wahnsinn!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Wahnsinn
-
17 Waisenknabe
m: ein (reiner, der reine, reinste) Waisenknabe in etw. [gegen jmdn.] sein быть полным профаном в чём-л.сильно уступать кому-л. в чём-л. Im Vergleich zu seiner Schwester ist der Junge bei allem Fleiß ein Waisenknabe.Gegen diesen erfahrenen Autofahrer ist er noch ein Waisenknabe.Gegen diesen Sänger ist er noch ein Waisenknabe.In technisehen Dingen bin ich meinem Bruder gegenüber ein Waisenknabe.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Waisenknabe
-
18 Mord
(аn jdm.) уби́йство (кого́-н.). ein perfekter Mord идеа́льно организо́ванное уби́йство / уби́йство, по́сле кото́рого не оста́лось ули́к das gibt Mord und Totschlag начнётся смертоуби́йство <стра́шная бата́лия>. das ist ja (reiner) Mord!, das ist der reinste Mord! э́то же про́сто смертоуби́йство <уби́йственно>!, э́то про́сто у́жас ! -
19 rein
reine Wolle czysta wełna;reine Luft czyste powietrze;reiner Klang czysty dźwięk;chemisch rein chemicznie czysty;mein Gewissen ist rein mam czyste sumienie;ins Reine schreiben przepis(yw)ać na czysto;mit jemandem ins Reine kommen rozmówić się, dojść do ładu z (I);fam. das ist der reinste Wahnsinn! to czyste szaleństwo!; adv ( ausschließlich) jedynie, tylko; fam. (völlig) absolutnie;rein gar nichts absolutnie nic -
20 Wein
m -(e)s, -e1) виноabgelagerter Wein — старое( выдержанное) виноleichter ( schwerer) Wein — лёгкое( крепкое) виноder Wein ist ihm in den ( zu) Kopf gestiegen — вино ударило ему в голову, он охмелел2) виноград••j-m reinen ( klaren) Wein einschenken — сказать кому-л. всю правду, выложить всё начистоту; резать правду-матку в глазаWasser in den Wein (der Begeisterung) gießen — охладить чей-л. пыл, умерить чей-л. восторг; отрезвить кого-л. (перен.)der Wein macht plauderhaft ≈ посл. что у трезвого на уме, то у пьяного на языкеWein ein, Witz aus ≈ посл. вино с разумом не ладит (букв. вино входит, a ум выходит)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Reiner Zimnik — (* 13. Dezember 1930 in Beuthen/Oberschlesien als Reinhard Karl Zimnik) ist ein deutscher Zeichner, Maler und Schriftsteller. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Werke 3 Ausstellungskataloge … Deutsch Wikipedia
Reiner Schöne — Reiner Schöne … Deutsch Wikipedia
Reiner Marz — (* 16. August 1958 in Rheinzabern) ist ein deutscher Politiker (Bündnis 90/Die Grünen). Leben und Beruf Nach dem Abitur 1977 am Wirtschaftsgymnasium in Landau/Pfalz absolvierte Marz ein Studium der Politikwissenschaft und der Germanistik an der… … Deutsch Wikipedia
Reiner Körfer — Reiner Paul Körfer (* 18. Januar 1942 in Kleve) ist ein deutscher Herzchirurg. Leben Körfer studierte Medizin an der Universität Bonn. Von 1969 bis 1972 war er in der Allgemeinchirurgie im St. Josef Hospital in Oberhausen tätig. Ab 1972 arbeitete … Deutsch Wikipedia
Reiner Kunze — in der Memminger Martinskirche zur Preisverleihung des zweiten Memminger Freiheitspreises … Deutsch Wikipedia
Reiner Schwarz — Den Abend malen, C. D. Friedrich (1976) … Deutsch Wikipedia
Reiner Haseloff — (* 19. Februar 1954 in Bülzig, Kreis Wittenberg, Bezirk Halle) ist ein deutscher Politiker (CDU) und seit dem 19. April 2011 Ministerpräsident des Landes Sachsen Anhalt. Zuvor war er von … Deutsch Wikipedia
Reiner Calmund — (2002) Reiner „Calli“ Calmund (eigentl. Reinhold Calmund; * 23. November 1948 in Brühl) ist ein deutscher Fußballfunktionär, Moderator und Buchautor. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Reiner Bastine — (* 26. September 1939 in Kassel) ist Psychologe, Psychotherapeut und Mediator sowie Universitätsprofessor für Klinische Psychologie und Psychotherapie an der Ruprecht Karls Universität Heidelberg (seit 1973, Emeritierung 2004). Zugleich ist er… … Deutsch Wikipedia
Reiner Wirsching — Reiner Wirsching Spielerinformationen Geburtstag 18. Januar 1963 Geburtsort Stammheim am Main, Deutschland Position Mittelfeld, Angriff … Deutsch Wikipedia
Reiner Hartenstein — (* 18. Dezember 1934 in Berlin Spandau) ist ein deutscher Informatiker. Hartenstein gilt weltweit als Pionier der Hardware Beschreibungs Sprachen, des Reconfigurable Computing und des Reconfigurable Supercomputing. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 … Deutsch Wikipedia