-
1 encarar
eŋ'kararv1) die Stirn bieten, etw anpacken, meistern, etw anfangen2) (fig: hacer frente a un problema) ins Auge sehen n, sich stellen (einem Problem)Tienes que encarar las consecuencias de tus actos. — Du musst dich den Konsequenzen deines Tuns stellen.
verbo transitivo1. [comparar] gegenüberstellen2. [hacer frente] ins Auge sehen3. [poner frente a frente] gegenüberstellen————————encararse verbo pronominal[oponer resistencia]encararse a o con alguien sich gegen jn wehrenencararencarar [eŋka'rar]num1num (persona, cosa) (einander) gegenüberstellennum1num (dos personas) einander gegenüberstehennum3num (familiar: a un superior) die Stirn bieten [a+dativo] -
2 mutuamente
mutwa'menteadveinander, gegenseitigmutuamentemutuamente [mutwa'meDC489F9Dn̩DC489F9Dte]gegenseitig; se gustaron mutuamente nada más verse sie gefielen einander auf den ersten Blick -
3 afrontar
afrɔn'tarv1) gegenüberstehen, gegenüberstellen; ( desafiar) trotzen, sich entgegenstellen2) ( encarar algo) stellenverbo transitivo1. [hacer frente a] trotzen2. [carear] gegenüberstellenafrontarafrontar [afroDC489F9Dn̩DC489F9D'tar]num1num (enfrentar) einander gegenüberstellen -
4 aproximar opiniones
aproximar opinionesMeinungen einander annähern -
5 aproximar
aproɡ̱si'marvannähern, näher bringenverbo transitivo————————aproximarse verbo pronominal1. [estar cerca] sich nähern2. [acercarse]aproximarse a algo /alguien sich einer Sache /jm nähernaproximaraproximar [aproghsi'mar]heranrücken; aproxima la silla a la mesa rück den Stuhl an den Tisch (heran); aproximar opiniones Meinungen einander annähern■ aproximarse näher kommen; (a un punto) sich nähern [a+dativo]; aproximarse con la silla a la ventana mit dem Stuhl näher an das Fenster rücken; aproximarse a los 50 auf die 50 zugehen; se aproxima a la realidad das kommt der Wirklichkeit sehr nahe; se aproxima agosto der August naht; las tropas se aproximan die Truppen rücken näher -
6 ayudar
aju'đarvhelfen, aushelfen, beistehen¿Puede usted ayudarme? — Können Sie mir helfen?
verbo transitivo————————ayudarse verbo pronominalayudarayudar [a59FE3E77ɟ59FE3E77u'ðar]num1num (socorrer) helfen +dativo; ayudar a alguien en el trabajo jdm bei der Arbeit helfen; ayudar a alguien a levantarse jdm aufhelfen; ayudar a alguien a salir del coche jdm aus dem Auto helfen; ayudar a pasar la calle über die Straße helfen; ayudar a misa ministrieren; ¡Dios me ayude! so wahr mir Gott helfe!; ¿le puedo ayudar en algo? kann ich Ihnen behilflich sein?; ayudar a conseguir un trabajo zu einer Stellung verhelfen■ ayudarsenum1num (mutuamente) einander helfennum2num (valerse de) sich bedienen -
7 comer
ko'mɛrv1) essen, speisen, verzehren2) ( animal) fressen3) (fig: consumir) verbrauchen4) (fig: corroer, gastar) zerfressenEl salitre se come los metales. — Salpeter zerfrisst Metalle.
5) ( en el ajedrez y las damas) werfen, wegnehmen, blasen6)(fig) comerse unos a otros — einander auffressen
7) (fig)8)9) (fig)10)(fig) comerse a alguien con los ojos — jdn mit den Augen verschlingen
verbo intransitivo1. [suj: persona] essen[suj: animal] fressen2. [al mediodía] zu Mittag essen————————verbo transitivo1. [suj: persona] essen[suj: animal] fressen2. [gastar] verbrauchen3. [desgastar] ausbleichen4. (figurado) [corroer] zerfressen5. [en juegos de tablero] wegnehmen6. (locución)————————comerse verbo pronominal1. [ingerir alimentos] verspeisen2. [gastar] verbrauchen3. [desgastar] zerfressen4. [en juegos de tablero] wegnehmen5. (familiar) [sonidos] verschluckencomercomer [ko'mer]num1num (alimentarse) essen; (animales) fressen; dar de comer a un animal ein Tier füttern; comer caliente eine warme Mahlzeit habennum2num (figurativo: consumir) nagen [an+dativo]num3num (corroer) zerfressennum4num (colores) ausbleichennum5num (dilapidar) verprassen■ comersenum1num (ingerir) (auf)essen; comerse a alguien a besos jdn abküssen; está para comérsela sie ist zum Anbeißennum2num (corroer) zerfressennum3num (colores) ausbleichen -
8 dentellada
đente'ʎađafBiss m, Bisswunde fsustantivo femeninodentelladadentellada [deDC489F9Dn̩DC489F9Dte'λaða]num1num (mordisco) Biss masculino; a dentelladas mit den Zähnen; comer a dentelladas gierig essen; matar a dentelladas (fiera) reißen; pelearse a dentelladas einander beißen -
9 entre
'entreprepunter, zwischen, beipreposición1. [local, temporal en medio de dos - sin movimiento] zwischen (+D)su estado de ánimo estaba entre la alegría y la emoción seine Gemütsverfassung bewegte sich zwischen Freude und Rührung[- con movimiento] zwischen (+A)2. [en medio de muchos] unter (+D)3. [participación, cooperación] gemeinsamentre nosotros [en confianza] unter uns4. [adición] gesamt5. [recíproco]entreentre ['eDC489F9Dn̩DC489F9Dtre]num1num (local, temporal) zwischen +dativo; salir de entre las ramas aus den Zweigen hervorkommen; pasar por entre las mesas zwischen den Tischen durchgehen; entre semana unter der Woche; ven entre las cinco y las seis komm zwischen fünf und sechs; entre tanto inzwischen; le cuento entre mis amigos ich zähle ihn zu meinen Freunden; un ejemplo entre muchos ein Beispiel unter vielen; el peor entre todos der Schlimmste von allen; llegaron veinte entre hombres y mujeres es kamen zwanzig, teils Männer, teils Frauen; se la llevaron entre cuatro hombres sie trugen sie zu viert heraus; lo hablaremos entre nosotros wir werden unter uns darüber sprechen; entre el taxi y la entrada me quedé sin dinero das Taxi und die Eintrittskarte raubten mir mein ganzes Geld; lo dije entre mí ich sagte es für michnum2num (con movimiento) zwischen +acusativo; ¡guárdalo entre los libros! leg es zwischen die Bücher!; me senté entre los dos ich setzte mich zwischen die beiden -
10 estrechar
estre'tʃarv1) einengen2) ( apretujar) drängenverbo transitivo1. [hacer estrecho] enger machen2. (figurado) [acercar] einander näher bringen(figurado) [relaciones] enger werden lassen3. [apretar] umarmen————————estrecharse verbo pronominal1. [saludarse] sich umarmen2. [apretarse] zusammenrückenestrecharestrechar [estre'6B36F75Cʧ6B36F75Car]num4num (obligar) nötigennum1num (camino) enger werdennum2num (familiar: en un asiento) näher zusammenrückennum4num (amistad) enger werdennum5num (económicamente) sich einschränken; estrecharse el cinturón (familiar) den Gürtel enger schnallen -
11 igualar
iɡ̱wa'larv1)igualar a/igualar con — gleichmachen mit, anpassen an
2)igualar una marca — SPORT einen Rekord aufstellen
3) (allanar, aplanar terreno) gleichmachen, planierenverbo transitivo1. [sueldos] angleichen[pesos, resultados] ausgleichen2. [superficie] begradigen3. [hacer igual] gleich machenigualarigualar [iγwa'lar]num2num (allanar) (ein)ebnennum3num (nivelar) ausgleichennum4num (ajustar) anpassennum3num (ponerse al igual) sich (einander) angleichen -
12 incompatible
iŋkɔmpa'tibleadj1)2)programas incompatibles — INFORM inkompatible Programme
3) ( mutuamente excluyente) unvereinbar, unverträglich, einander ausschließendadjetivo1. [personas] unverträglich2. [situación, asignaturas] unvereinbarincompatibleincompatible [iŋkompa'tiβle]inkompatibel -
13 os
-
14 pelearse a dentelladas
pelearse a dentelladaseinander beißen -
15 se gustaron mutuamente nada más verse
se gustaron mutuamente nada más versesie gefielen einander auf den ersten BlickDiccionario Español-Alemán > se gustaron mutuamente nada más verse
-
16 tal
1. tal adj 2. tal adv1)tal vez — vielleicht, wohl
2)3. tal pronsolche, so, dergleichenadjetivo2. [sin especificar] soundso3. [poco conocido]————————pronombre[alguna cosa] so etwastal y cual, tal y tal dies und das————————adverbio[de esta manera] so¿qué tal? wie geht es?————————con tal de (antes de infin) locución preposicionalcon tal de ayudarte soy capaz de cualquier cosa um dir zu helfen, bin ich zu allem fähig————————con tal (de) que locución conjuntivaunter der Bedingung, dass————————tal (y) como locución adverbial————————tal cual locución adverbial————————tal que locución adverbialtaltal [tal]I adjetivonum1num (igual) so; tal día hace un año heute vor einem Jahr; en tal caso in so einem Fall; no digas tal cosa sag so etwas nicht; no he dicho nunca tal cosa das habe ich nie gesagtnum3num (cierto) gewissII pronombrenum1num (alguien) tal habrá que piense así es gibt sicher jemanden, der so denkt; el tal der Dings; tal o cual irgendjemand; ¡ése es otro que tal! das ist auch so einer!num2num (cosa) no haré tal ich mache so etwas nicht; ¡no hay tal! das ist nicht wahr!; hablar de tal y cual von diesem und jenem reden; ... y tal (enumeración)... und dergleichennum1num (así) sonum2num (de la misma manera) genauso; es tal cual lo buscaba das ist genau das, wonach ich gesucht habe; son tal para cual sie sind einer wie der andere; estar tal cual sich nicht verändert haben; tal y como genauso wienum3num (cómo) ¿qué tal (te va)? wie geht's (dir)?; ¿qué tal el viaje? wie war die Reise?; ¿qué tal te lo has pasado? wie war's?; ¿qué tal si tomamos una copa? wie wär's mit einem Drink?; tal y como están las cosas so wie die Dinge stehenIV conjuncióncon tal de... infinitivo; con tal de que... subjuntivo; (mientras) wenn nur...; (condición) vorausgesetzt, dass... -
17 uno
1. 'uno num2. 'uno artuno y medio — anderthalb, eineinhalb
eine(r,s), ein3. 'uno pron1)uno sobre el otro — aufeinander, übereinander
uno con otro — beieinander, miteinander, zueinander
uno por uno — einzeln, nacheinander
2) ( impersonal) man3)4. 'uno artunos pl — einige, etliche
1)de una vez — endlich, ein für alle Mal
2)5. 'uno adj1) ( que no se puede dividir) einzig2)un hombre, un voto ein Mann, eine Stimme3. (hasta 30 forma una sola palabra) [para expresar cantidades]tienes treinta y un días para decidirte du hast einunddreißig Tage, um dich zu entscheiden————————[aproximadamente] ungefähr————————los bombones están muy buenos, coge uno die Pralinen sind sehr gut, nimm einetienes muchas manzanas, dame unas du hast viele Äpfel, gib mir ein paar abunos vienen y otros van die einen kommen, die anderen gehen2. (familiar) [referido a personas]ayer hablé con uno que te conoce gestern habe ich mit einem gesprochen, der dich kenntlo sé porque me lo han contado unos ich weiß es, weil es mir einige erzählt habenno te preocupes, una ya está acostumbrada a esas cosas mach dir keine Sorgen, man ist ja an diese Sachen schon gewöhnt4. (locución)[a la vez] gleichzeitigde uno en uno, uno a uno, uno por uno einzeln————————sustantivo masculinover también link=seis seis{————————una sustantivo femeninouno1uno1 ['uno]Eins femenino————————uno2uno2 , -a ['uno, -a]I adjetivonum1num (número) eins; a la una (hora) um eins; ¡(a la) una, (a las) dos y (a las) tres! eins, zwei, drei!; fila uno erste Reihenum1num (alguno) eine(r, s); cada uno jeder; unos cuantos einige; uno..., el otro... der eine..., der andere...; uno de tantos einer von vielen; aquí hay uno que pregunta por ti da ist jemand, der nach dir fragt; una de dos, o... o... eins von beiden, entweder... oder...; una que otra vez dann und wannnum3num (indeterminado) mannum4num (loc): cantar a una zusammen singen; luchar todos a una Schulter an Schulter kämpfen; de uno en uno einzeln, Stück für Stück; me ha dejado pero me he quedado el piso, lo uno por lo otro er/sie hat mich verlassen, aber ich behalte die Wohnung, damit sind wir quitt; no acierto una (figurativo) alles läuft bei mir schief -
18 La firmeza no está reñida con la cortesía
Höflichkeit und Festigkeit schließen einander nicht aus.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La firmeza no está reñida con la cortesía
-
19 La sinceridad no está reñida con la cortesía
Aufrichtigkeit und Höflichkeit schließen einander nicht aus.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La sinceridad no está reñida con la cortesía
-
20 Lo cortés no quita lo valiente
Höflichkeit kostet nichts.Höflichkeit und Stolz schließen sich nicht aus.Höflichkeit und Festigkeit schließen einander nicht aus.Wohlerzogenheit schließt Standhaftigkeit nicht aus.Auch wenn man im Recht ist, braucht man nicht gleich grob zu werden.Offen, aber fair.Hart, aber herzlich.Hart, aber korrekt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Lo cortés no quita lo valiente
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Einander — Einánder, adv. oder pronom. indecl. welches aus der R.A. einer den andern, einer dem andern u.s.f. zusammen gezogen ist, und von dem gegenseitigen Verhältnisse nicht nur zweyer, sondern auch mehrerer Dinge gegen sich gebraucht wird. 1) Eigentlich … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
einander — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • sich (gegenseitig) • gegeneinander • sich gegenseitig Bsp.: • Die Schwestern können einander nicht leiden. • Wir leben in der Nähe von einander … Deutsch Wörterbuch
einander — Pron. (Mittelstufe) einer dem anderen, sich gegenseitig Synonym: wechselseitig Beispiele: Sie begegneten einander auf der Straße. Die vier Freunden tranken einander zu … Extremes Deutsch
einander — Pron. std. (11. Jh.) Stammwort. Zusammenbildung von ein1 und ander im Sinn von einer den anderen . deutsch s. ein, s. ander … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
einander — gegenseitig; sich * * * ei|n|an|der [ai̮ nandɐ] <Pronomen> (geh.): sich, euch, uns gegenseitig: sie frisierten einander; wenn ihr einander küsst; wir wärmten einander. * * * ein|ạn|der auch: ei|nạn|der 〈Adv.〉 (sich) gegenseitig ● sie… … Universal-Lexikon
einander — ei·nạn·der Pronomen; eine Person / Sache der anderen oder die andere ≈ sich (gegenseitig): Sie fielen einander um den Hals; Sie wollten einander erst einmal besser kennen lernen; Die vielen Autos behindern einander … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
einander — eine der/dem anderen, einer der/dem anderen, gegenseitig, wechselseitig; (bildungsspr.): mutual, mutuell; (veraltend): wechselweise; (bildungsspr., Fachspr.): korrelativ; (Fachspr.): reziprok. * * *… … Das Wörterbuch der Synonyme
Einander \(oder: sich (gegenseitig)\) die Waage halten — Einander (oder: sich [gegenseitig]) die Waage halten Zwei Dinge, die einander die Waage halten, sind ungefähr gleich, wiegen einander auf: Vorteile und Nachteile der neuen Regelung dürften einander die Waage halten. Der folgende Beleg stammt… … Universal-Lexikon
einander gegenseitig — einander Bei einander gegenseitig handelt es sich um einen Pleonasmus. Es heißt entweder Sie schadeten einander oder Sie schadeten sich gegenseitig … Korrektes Schreiben
Einander \(oder: sich\) die Hand reichen können — Mit der Redewendung wird ausgedrückt, dass die betreffenden Personen im Hinblick auf ein bestimmtes, meist negativ beurteiltes Verhalten o. Ä. gleich sind: Ihr beiden könnt euch die Hand reichen, von euch ist der eine so unzuverlässig wie der… … Universal-Lexikon
einander zuordnen — einander zuordnen … Deutsch Wörterbuch