Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

ein+tuch+um+die

  • 81 rot

    rot a кра́сный; а́лый; ры́жий
    das rote As карт. черво́нный туз
    sie bekam, rote Augen у неё́ покрасне́ли глаза́
    rote Backen румя́ные щё́ки
    rote Bete [Rübe] свё́кла
    roter Boden краснозё́м
    rotes Gold черво́нное зо́лото
    rote Grütze фрукто́вый мусс
    rote Haare ры́жие во́лосы
    keinen roten Heller haben не име́ть ни гроша́
    roten Kopf bekommen покрасне́ть, смути́ться
    das Rote Kreuz Кра́сный Крест
    der rote Meister уст. эвф. пала́ч
    die rote Ruhr крова́вый поно́с
    das wirkt auf ihn wie ein rotes Tuch э́то приво́дит его́ в я́рость, э́то выво́дит его́ из себя́
    es war ihm rot vor den Augen я́рость его́ ослепи́ла, кровь бро́силась ему́ в го́лову
    rot anlaufen покрасне́ть, зали́ться кра́ской; побагрове́ть
    etw. rot anstreichen окра́сить что-л. в кра́сный цвет; отчеркну́ть что-л. кра́сным карандашо́м [кра́сными черни́лами]
    einen Tag im Kalender rot anstreichen осо́бо отмеча́ть каку́ю-л. да́ту
    j-n rot machen вогна́ть кого́-л. в кра́ску, смути́ть кого́-л.
    rot sehen потеря́ть го́лову от я́рости, вы́йти из себя́
    sich (D) die Augenrot weinen вы́плакать себе́ глаза́
    rot werden покрасне́ть (от смуще́ния и o.i.)
    rot a кра́сный (революцио́нный)
    die Rote Armee ист. Кра́сная А́рмия
    die rote Fahne кра́сное зна́мя, кра́сный флаг
    Rot Front! ист. Рот фронт! (приве́тствие неме́цких коммуни́стов)
    rot a хим.: rotes Bleioxyd свинцо́вый су́рик; heute rot, morgen tot посл. сего́дня в порфи́ре, за́втра в моги́ле

    Allgemeines Lexikon > rot

  • 82 dämpfen

    v/i
    1. (hat gedampft) steam; (rauchen) smoke (auch umg. Person); fume; Zug: puff; die Suppe dampft the soup is steaming ( oder piping) hot
    2. (ist) Zug, Dampfer: dampfen aus dem Bahnhof, Hafen: chug out
    * * *
    to fume; to steam
    * * *
    dạmp|fen ['dampfn]
    vi
    1) (= Dampf abgeben) to steam; (Badezimmer etc) to be full of steam; (Pferd) to be in a lather

    ein dampfendes Bad/Essen — a steaming hot bath/meal

    2) aux sein (Zug, Schiff) to steam
    3) aux sein (inf) (= mit Dampfer fahren) to sail, to steam; (= mit Zug fahren) to go by (steam) train
    * * *
    1) (to give out steam: A kettle was steaming on the stove.) steam
    2) ((of a ship, train etc) to move by means of steam: The ship steamed across the bay.) steam
    * * *
    damp·fen
    [ˈdampfn̩]
    vi
    1. Hilfsverb: haben (Dampf abgeben) to steam; Kochtopf a. to give off steam; Pferd to be in a lather
    ein \dampfendes Bad/Essen a steaming-hot bath/meal
    2. Hilfsverb: sein (sich unter Dampf fortbewegen) to steam; Zug a. to puff
    * * *
    intransitives Verb steam
    * * *
    1. (mit Dampf behandeln) steam; (Wäsche) mit Dampfbügeleisen: steam-iron; mit Tuch: press with a damp cloth
    2. GASTR steam, stew
    3. (Geräusche, Schall) muffle, deaden
    4. MUS (Trompete, Geige etc) mute; (Schlaginstrumente) muffle; (Klavier) (use the) soft-pedal, soften
    5. (Stimme) lower
    6. (Farbe) subdue, soften, tone down
    7. (Licht) dim, turn down
    8. (Stoß, Schlag) cushion, absorb ( auch TECH); ELEK (Schwingungen) attenuate
    9. MED (Schmerzen) alleviate, assuage; (Fieber) supress, lessen, reduce
    10. fig (Stimmung) put a damper on, dampen; (Leidenschaft) subdue, check; (Wut) assuage; (Freude) temper, diminish; (unterdrücken) suppress; gedämpft
    11. WIRTSCH (Kosten, Konjunktur) curb; (auch Kostenanstieg etc) slow down
    * * *
    intransitives Verb steam
    * * *
    v.
    to steam v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > dämpfen

  • 83 passieren

    I.
    1) itr geschehen случа́ться случи́ться, происходи́ть произойти́. ist etwas passiert? что́-нибудь случи́лось <произошло́>? wie ist denn das passiert? как же э́то случи́лось <произошло́>? das kann passieren тако́е случа́ется. das kann passieren, wenn man nicht aufpaßt э́то мо́жет случи́ться, е́сли не бу́дешь осторо́жен. das darf nicht (wieder) passieren э́то <э́того> не должно́ (бо́льше) случи́ться. daß mir das ja nicht mehr passiert! что́бы э́того бо́льше не́ было / что́бы э́то бо́льше не повторя́лось повтори́лось ! der Unfall passierte vor meinen Augen несча́стный слу́чай произошёл на мои́х глаза́х. was nicht alles (auf der Welt) passiert! чего́ то́лько (на све́те) не случа́ется ! so etwas passiert nicht alle Tage тако́е случа́ется не ка́ждый день. abends erzählt sie mir immer, was am Tage passiert ist ве́чером она́ всегда́ расска́зывает мне (о том), что произошло́ за́ день. wenn du nicht sofort still bist, passiert etwas! е́сли ты сейча́с же <то́тчас же, сию́ мину́ту> не замолчи́шь, то ты у меня́ полу́чишь <то я тебе́ покажу́>! es muß etwas passieren so geht es nicht weiter на́до что-то де́лать с- <предпринима́ть/-приня́ть>
    2) itr (jdm.) zustoßen случа́ться случи́ться (с кем-н.). das [so etwas] kann mir (überhaupt) nicht passieren э́то [тако́е] со мной (вообще́) случи́ться не мо́жет. das [so etwas] ist mir noch nie passiert э́того [тако́го] со мной ещё никогда́ не случа́лось <не́ было>. daß (ausgerechnet < gerade>) mir das passieren mußte! / das mußte (ausgerechnet < gerade>) mir passieren! и на́до же, что́бы э́то случи́лось (и́менно) со мной ! das soll mir nicht wieder passieren! э́того со мной бо́льше не случи́тся ! mir ist ein Mißgeschick passiert меня́ пости́гла неуда́ча. das kann jedem (mal) passieren э́то со вся́ким мо́жет случи́ться. das kann auch nur ihm passieren! тако́е мо́жет то́лько с ним случи́ться ! mir kann nichts passieren! ñî ìíîé íè÷åãî́ íå ìî́æåò ñëó÷è́òüñÿ ! was soll mir schon passieren! что мо́жет тако́е уж со мной случи́ться ! mir passiert so leicht nichts так бы́стро со мной ничего́ не случи́тся. es passiert Ihnen nichts, wenn … с ва́ми ничего́ не случи́тся, е́сли … paß bloß auf, daß (dir) nichts (dabei) passiert! смотри́, что́бы ничего́ не случи́лось !

    II.
    1) tr etw. a) durch-, überqueren: Grenze, Linie, best. Punkt: allgemein; v. Auto - Kreuzung пересека́ть /-се́чь что-н. mit Fahrzeug, seltener v. Fahrzeug проезжа́ть /-е́хать (че́рез) что-н. mit Wasserfahrzeug проплыва́ть /-плы́ть (че́рез) что-н. mit Flugzeug пролета́ть /-лете́ть над чем-н. zu Fuß, v. Fahrzeug meist - Grenze, Kontrollpunkt, Prüfstelle: Ausschuß, Kommission, Zensur: hindurchgelassen werden проходи́ть пройти́ (че́рез) что-н. Hindernis переправля́ться /-пра́виться <перебира́ться/-бра́ться> че́рез что-н. das Ziel <die Ziellinie, den Zielstrich> passieren пересека́ть /- ли́нию фи́ниша. zollfrei passieren v. Ware - Grenze пропуска́ться / быть пропу́щенным беспо́шлинно | passieren прохо́д, прохожде́ние. b) entlang-, darauffahren: Weg, Brücke е́хать <проезжа́ть/-> по чему́-н. v. Fahrzeug meist идти́ <проходи́ть/-> по чему́-н. c) unterqueren: Brücke проходи́ть /- под чем-н. v. Schiff auch проплыва́ть /- под чем-н. d) vorbeifahren проходи́ть /- ми́мо чего́-н. hinter sich lassen минова́ть ipf/pf что-н.
    2) Nautik tr прохо́д. Achtung Grenze! passieren verboten! Внима́ние, грани́ца ! Прохо́д и прое́зд запрещён !
    3) tr jdn./etw. passieren lassen vorbeilassen пропуска́ть /-пусти́ть вперёд кого́-н. что-н. in Skilauf auch уступа́ть /-ступи́ть кому́-н. лыжню́
    4) tr durchdrücken протира́ть /-тере́ть. durchseihen: Suppe проце́живать /-цеди́ть. etw. durch ein Sieb [Tuch] passieren протира́ть /- что-н. через си́то [ма́рлю] | passierte Tomaten протёртые тома́ты, тома́тное пюре́ idkl . Gemüse [Obst] in passierter Form о́вощи [фру́кты] в протёртом ви́де

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > passieren

  • 84 rauh

    1) uneben: Haar, Haut, Holz, Rinde, Stoff, Papier шерша́вый. Haut, Hände auch жёсткий. Stoff, Papier auch шерохова́тый. Tuch ворси́стый. rauh werden шерша́веть за-, станови́ться стать шерша́вым [шерохова́тым] | eine rauhe See волну́ющееся <неспоко́йное> мо́ре
    2) unwirtlich: Jahreszeit, Klima суро́вый. eine rauhe Natur суро́вая приро́да. rauhe Winde холо́дные ве́тры
    3) heiser хри́плый. jd. hat einen rauhen Hals у кого́-н. хрипи́т в го́рле. jds. Stimme klingt rauh у кого́-н. хри́плый го́лос. aus rauher Kehle хри́плым <гру́бым> го́лосом
    4) grob гру́бый. rauhe Sitten гру́бые <суро́вые> нра́вы. rauh aber herzlich грубова́тый, но серде́чный. jdn. rauh anfassen гру́бо обраща́ться с кем-н. jd. hat ein rauhes Wesen у кого́-н. суро́вый хара́ктер <суро́вая нату́ра> in rauhen Mengen в огро́мном коли́честве, в огро́мных <невероя́тных> коли́чествах, в изоби́лии. mit rauher Hand dazwischenfahren гру́бо вме́шиваться /-меша́ться. jdn. mit rauher Hand anfassen не церемо́ниться с кем-н. die rauhe Seite herauskehren напуска́ть /-пусти́ть на себя́ суро́вость. jdm. gegenüber die rauh Seite herauskehren кру́то обраща́ться с кем-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > rauh

  • 85 tränken

    пои́ть на-. mit Flüssigkeit sättigen; imprägnieren пропи́тывать /-пита́ть | etw. ist mit etw. getränkt что-н. пропи́тано чем-н. ein mit einer Flüssigkeit getränktes Tuch смо́ченный в како́м-н. раство́ре плато́к. die Erde war vom Regen getränkt земля́ была́ напоена́ дождём. die Luft war mit Düften getränkt во́здух был напоён благоуха́нием

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > tränken

  • 86 Lappen

    Lappen, pannus (jedes Stück oder Stückchen Tuch oder Zeug, wie Windel, Serviette, Flicklappen; im Plur. panni, die Lumpen, auch = eine ärmliche u. zerlumpte Kleidung). – linum. linteum. linteolum (linnenes Stück Zeug). – ein alter L., vetus linteum; centunculus: mit Lappen bedeckt (zerlumpt gekleidet), pannis obsĭtus.

    deutsch-lateinisches > Lappen

  • 87 aufarbeiten

    v; Tuch - potrošiti tkaninu; den ganzen Vorrat - iscrpsti (-pem) cijelu zalihu; ein Schloß - silom otvoriti bravu; die Hände - radom izraniti ruke; eine Matratze - obnoviti strunjaču; sich - pridići (-dignem) se radom

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > aufarbeiten

  • 88 bedecken

    I.
    1) tr jdn./etw. (mit etw.) breiten, zudecken покрыва́ть /-кры́ть <закрыва́ть/-кры́ть> кого́-н./что-н. (чем-н.). den Fußboden mit Teppichen auch устила́ть /-стла́ть <устели́ть pf> что-н. (чем-н.). etw.1 bedeckt etw.2 auch что-н.2 покры́то чем-н.I. etw. mit einem (Tisch)tuch bedecken auch постила́ть <стла́ть по-, стели́ть по-> на что-н. ска́терть, накрыва́ть/-кры́ть что-н. ска́тертью. jdn. mit etw. bedecken mit Kleidungsstück a) Liegenden укрыва́ть /-кры́ть <накрыва́ть/-> кого́-н. чем-н. b) Stehenden, Sitzenden, Gehenden набра́сывать /-бро́сить <наки́дывать/-ки́нуть> на кого́-н. что-н. sein Gesicht mit beiden Händen bedecken закрыва́ть /- лицо́ (обе́ими) рука́ми. jdn. [jds. Gesicht] mit Küssen bedecken покрыва́ть /- <осыпа́ть/-сы́пать > кого́-н. [чьё-н. лицо́] поцелу́ями. den Kopf bedecken надева́ть /-де́ть головно́й убо́р. Bilder bedecken die ganze Wand вся стена́ уве́шана карти́нами. etw. ist vollständig mit etw. bedeckt v. Schreibtisch mit Akten что-н. зава́лено чем-н. er ist über und über mit < von> Staub bedeckt он весь в пыли́
    2) tr. beschälen, decken: v. Vatertier - Muttertier покрыва́ть /-кры́ть, случа́ть случи́ть

    II.
    1) sich bedecken Kopfbedeckung aufsetzen надева́ть /-де́ть головно́й убо́р
    2) sich bedecken (mit etw.) v. Himmel - mit Wolken покрыва́ться /-кры́ться (чем-н.) | ein bedeckter Himmel не́бо в ту́чах <облака́х>. bedeckter Morgen па́смурное у́тро

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > bedecken

  • 89 fächeln

    I.
    1) itr: sanft wehen: v. Luft, Wind ве́ять
    2) itr: sich bewegen: v. Blättern (im Wind) fächeln колыха́ться (на ветру́). ( mit den Flügeln) fächeln v. Schmetterling, Biene шевели́ть кры́льями

    II.
    1) tr: anwehen овева́ть, ове́ивать /-ве́ять. ein sanfter Wind fächelt jdm. die Stirn лёгкий [хк] ветеро́к прия́тно овева́ет чьё-н. <кому́-н.> лицо́
    2) tr sich (mit etw.) fächeln mit Fächer, Tuch обма́хиваться (чем-н.)

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > fächeln

  • 90 Lappen

    1) Tuch zum Reinigen, Fahne, Taschentuch тря́пка. Vorhang за́навес. Kleid тря́пки
    2) Geldschein бума́жка. blauer Lappen со́тня
    3) Anatomie до́ля. ein Lappen der Lunge до́ля лёгких
    4) Zoologie a) beim Hahn, Truthahn борода́, боро́дка b) Schwimmhaut der Lappentaucher ло́пастная перепо́нка
    5) Jägersprache: Stoffstück zum Einlappen флажо́к. jdm. durch die Lappen gehen a) v. Pers ули́зывать /-лизну́ть от кого́-н. b) v. Verdienst пропада́ть /-па́сть для кого́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Lappen

  • 91 überlegen

    1) etw. über etw. darüberlegen класть положи́ть что-н. пове́рх чего́-н. Tuch, Mantel über die Schultern наки́дывать /-ки́нуть что-н. на что-н.
    2) jdn. übers Knie legen сечь вы́сечь кого́-н.
    3) Nautik sich überlegen ложи́ться лечь на борт, крени́ться на-
    ————————
    I.
    Verb etw. обду́мывать /-ду́мать [ sehr gründlich проду́мывать/-ду́мать] что-н., ду́мать по- о чём-н. ohne zu überlegen не ду́мая [Prät поду́мав]. umg с бу́хты-бара́хты. ohne lange zu überlegen не до́лго ду́мая <размышля́я>. hin und her überlegen обду́мывать /- с ра́зных сторо́н. überlege, was du sagst (по)ду́май, что ты говори́шь | sich etw. überlegen обду́мывать /- что-н., ду́мать /- о чём-н. es sich anders überlegen переду́мывать /-ду́мать, разду́мать pf . sich etw. reiflich überlegen основа́тельно взве́шивать /-ве́сить что-н. jd. muß sich etw. noch überlegen кто-н. ещё до́лжен поду́мать о чём-н., кому́-н. ещё ну́жно поду́мать о чём-н. das muß man sich gründlich überlegen э́то на́до основа́тельно обду́мывать /-. ich will es mir (noch) überlegen я ещё поду́маю. jd. wollte es sich in Ruhe überlegen кто-н. реши́л споко́йно обду́мать э́то <поду́мать об э́том>. überleg dir doch selbst …! рассуди́ сам …! / сам посуди́ <поду́май> …! | nach reiflichem überlegen при зре́лом размышле́нии. ohne langes überlegen не до́лго ду́мая <размышля́я>

    II.
    1) Adj. Geist, Fähigkeit выдаю́щийся. adv: führen, in Führung sein, gewinnen, siegen с больши́м <я́вным> преиму́ществом, уве́ренно. jdm./einer Sache in etw. überlegen andere erheblich übertreffend превосходя́щий кого́-н. что-н. в чём-н. jdm. überlegen sein in etw. превосходи́ть превзойти́ кого́-н. в чём-н. jdm. haushoch überlegen sein быть на́ голову вы́ше кого́-н. jd. ist jdm. geistig überlegen кто-н. в у́мственном отноше́нии превосхо́дит кого́-н. jdm. an Talent [Kraft] überlegen sein превосходи́ть /- кого́-н. тала́нтом <по тала́нту> [си́лой <по си́ле>]. jdm. an Verstand überlegen sein превосходи́ть /- умо́м <по уму́> кого́-н. zahlenmäßig überlegen sein превосходи́ть /- чи́сленностью. ein überlegener Sieg Sport уве́ренная побе́да, побе́да с больши́м преиму́ществом | überlegen in Führung sein Sport вести́ с больши́м <я́вным> преиму́ществом. in Meisterschaft, Turnier уве́ренно лиди́ровать. das Spiel zeigte diese Elf nur leicht überlegen игра́ вы́явила лишь небольшо́е преиму́щество э́той футбо́льной кома́нды
    2) Adj. gelassen невозмути́мый, споко́йный. mit überlegener Ruhe с невозмути́мым споко́йствием. mit überlegener Sicherheit co споко́йной уве́ренностью
    3) Adj. herablassend снисходи́тельный, высокоме́рный. sehr überlegen tun на всё смотре́ть о́чень снисходи́тельно <высокоме́рно>. mit einem überlegenen Lächeln с высокоме́рной улы́бкой, с улы́бкой превосхо́дства

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > überlegen

  • 92 rot

    I a
    1. кра́сный, а́лый

    das Rte Kreuz — Кра́сный Крест ( организация)

    2. кра́сный (от волнения, слёз и т. п.)

    rot w rden — покрасне́ть

    rot nlaufen* (s), inen r ten Kopf bek mmen* — покрасне́ть, зали́ться кра́ской

    sich (D ) die ugen rot w inen — напла́кать себе́ глаза́

    es war ihm rot vor den ugen — я́рость ослепи́ла его́

    das wirkt auf ihn wie ein r tes Tuch — э́то кра́йне раздража́ет его́, э́то де́йствует на него́ как кра́сная тря́пка на быка́

    3. кра́сный ( революционный)

    das Rte B nner — Кра́сное зна́мя

    Rot Front! ист.Рот фронт! (приветствие коммунистов до 1933 г.)

    4. ры́жий
    II adv:
    etw. rot nstreichen*
    1) покра́сить что-л. в кра́сный цвет
    2) подчеркну́ть [поме́тить] что-л. кра́сным
    inen Tag im Kal nder rot nstreichen* — осо́бо отме́тить како́й-л. день
    rot s hen* — (рас)свирепе́ть, впада́ть в я́рость

    h ute rot, m rgen tot посл. — ≅ сего́дня в порфи́ре, а за́втра в моги́ле

    Большой немецко-русский словарь > rot

См. также в других словарях:

  • Tuch — 1. Am feinsten Tuch findet man den Bleicherzipfel. 2. Am feinsten Tuch täuscht man sich am meisten. Holl.: In het fijnste laken, is het meeste bedrog. (Harrebomée, II, 3.) 3. An ein ungeschauts Tuach schlägt man kein Blei. – Nas, 367a. 4. An… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Die brennende Giraffe — Salvador Dalí im Jahr 1965 mit seinem zahmen Ozelot, den er als Haustier hielt. Der legendäre gezwirbelte Schnurrbart war Diego Velásquez abgeschaut. Foto von Roger Higgins Salvador Felipe Jacinto Dalí i Domènech, Marqués de Púbol (* 11. Mai 1904 …   Deutsch Wikipedia

  • Ein rotes Tuch für jemanden sein — Ein rotes Tuch für jemanden sein; wie ein rotes Tuch auf jemanden wirken   Diese umgangssprachlichen Redewendungen beziehen sich in ihrer Bildlichkeit auf das im Stierkampf verwendete rote Tuch, mit dem der Stier zum Angriff gereizt wird. Wenn… …   Universal-Lexikon

  • Die Gänsemagd — ist ein Märchen (ATU 533). Es steht in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm an Stelle 89 (KHM 89). Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Stilistische Besonderheiten 3 Interpretation …   Deutsch Wikipedia

  • Die Siedler von Catan — Daten zum Spiel Autor Klaus Teuber Verlag Kosmos u. a.[1] …   Deutsch Wikipedia

  • Die Säulen der Erde — (engl. Original The Pillars of the Earth, erschienen 1990) ist ein historischer Roman von Ken Follett, der im mittelalterlichen England des 12. Jahrhunderts spielt. Die Geschichte der Kathedrale von Salisbury gilt als Vorbild für den Roman.[1]… …   Deutsch Wikipedia

  • Tuch — Decke; Überzug; Putztuch; Feudel (norddt.) (umgangssprachlich); Wischtuch; Putzlappen; Lumpen; Lappen; Wischlappen; Plane * * * Tuch [tu:x] …   Universal-Lexikon

  • Tuch, das — Das Tūch, des es, plur. die Tücher, Oberd. Tuche. 1. Ein Gewebe, ein Gewirk, es sey von welcher Art oder Materie es wolle; wo der Plural nur von mehrern Arten gebraucht wird. In dieser weitesten Bedeutung, wenn es anders dieselbe jemahls gehabt… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Tuch — Wie ein rotes Tuch wirken: aufreizend wirken; eine erst in neuerer Zeit belegte Redensart, die vom Stierkampf hergeleitet ist. Bismarck sagte im Reichstag (›Reden‹ IX, 425): »Ich wirke gewissermaßen wie das rote Tuch – ich will den Vergleich… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Die Bergung des Heiligen Markus — Die Bergung des Leichnams des Heiligen Markus Jacopo Tintoretto, zwischen 1562 und 1566 Öl auf Leinwand, 398 cm × 315 cm Accademia (Venedig) Die Bergung d …   Deutsch Wikipedia

  • Die Prinzessin auf der Erbse (1976) — Filmdaten Deutscher Titel Die Prinzessin auf der Erbse Originaltitel Printsessa na goroshine oder Принцесса на горошине …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»