-
61 Kind
kɪntnenfant mmit Kind und Kegel — avec toute la smala/avec armes et bagages
KindKịnd [kɪnt] <-[e]s, -er>1 enfant Maskulin Feminin; Beispiel: uneheliches Kind enfant illégitime; Beispiel: ein Kind von jemandem erwarten (gehobener Sprachgebrauch) attendre un enfant de quelqu'un; Beispiel: sie kriegt ein Kind (umgangssprachlich) elle va avoir un gosse; Beispiel: bei ihnen ist ein Kind unterwegs (umgangssprachlich) il y a un gosse en route chez eux2 Plural (umgangssprachlich: Leute) Beispiel: Kinder, Kinder! (umgangssprachlich) ah, mes enfants!; Beispiel: Kinder, heute bleiben wir zu Hause! les enfants, aujourd'hui on reste à la maison!Wendungen: das Kind mit dem Bade ausschütten jeter le bébé avec l'eau du bain; mit Kind und Kegel (scherzhaft umgangssprachlich) avec toute la smala; das Kind beim Namen nennen appeler un chat un chat; ein Kind seiner Zeit sein vivre avec son temps; das ist nichts für kleine Kinder (umgangssprachlich) ce n'est pas pour les gamins; sich bei jemandem lieb Kind machen (umgangssprachlich) essayer de se mettre dans les petits papiers de quelqu'un; wir werden das Kind schon schaukeln (umgangssprachlich) on va goupiller ça; das weiß doch jedes Kind! (umgangssprachlich) un gosse sait ça!; von Kind auf dès son/mon/... plus jeune âge -
62 Schwein
1) Tier свинья́2) Schweinefleisch свини́на3) Pers свинья́, сво́лочь f . armes Schwein бедня́га, горемы́ка. blödes < dummes> Schwein дура́к наби́тый. weibl ду́ра наби́тая. faules Schwein лентя́й парши́вый. feiges Schwein трус парши́вый. freches Schwein нагле́ц. das Schwein von einem Kraftfahrer не шофёр, а свинья́ <сво́лочь>. du Schwein! свинья́ ! / сво́лочь ! charakterlich [moralisch] ist er ein Schwein что каса́ется его́ хара́ктера [его́ мора́льных ка́честв], то он свинья́ <сво́лочь> kein Schwein niemand ни оди́н чёрт, ни одна́ соба́ка. daraus wird kein Schwein klug здесь сам чёрт не разберётся (что к чему́). betrunken < voll> sein wie ein Schwein быть вдрызг пья́ным. wie ein Schwein bluten v. Pers исходи́ть кро́вью. wie ein Schwein schwitzen поте́ть как чёрт, быть весь в мы́ле как ло́шадь, весь взмо́кнуть pf | jd. hat Schwein кому́-н. здо́рово <черто́вски> везёт, кому́-н. привали́ло сча́стье. mit sehr viel Schwein kann jd. die Prüfung schaffen е́сли кому́-н. о́чень <кру́пно> повезёт, то экза́мен он сдаст. wir haben nicht miteinander < zusammen> Schweine gehütet мы вме́сте свине́й не пасли́ -
63 binden
binden, I) um etwas durch Verschlingen und Knüpfen zu befestigen: a) umbinden: ligare (z. B. sudarium circum collum). – b) vermittelst eines Bandes an od. auf etw. befestigen, s. anbinden. – jmdm. die Hände auf den Rücken b., manus illigare od. religare post tergum. – II) einzelne Dinge durch Bindemittel zu einem Ganzen vereinigen: colligare. – vincire (mit einem Band umgeben, z. B. mit einem eisernen Band, ferro). – nectere (aneinanderreihen, z. B. flores). – das Haar in einen Knoten (Wulst) b., crines in nodum cogere; crines nodo substringere od. vincire: ein Buch b., librum conglutinare. – III) mit Banden belegen etc.: colligare (z. B. vinculis). – vincire (fesseln, z. B. catenis). – constringere (festbinden, zusammenschnüren, z. B. vinculis od. catenis). – jmdm. die Hände b., manus alcis colligare (eig.); circumscribere od. coërcere alqm (uneig., beschränken etc.): jmdm. Hände u. Füße b., quadrupedem alqm constringere (Komik). – IV) die freie Bewegung eines Körpers hemmen; dah. a) übh. den Gebrauch von etwas hindern, wie des Armes, der Zunge, vom Weine, von der Zauberei etc.: ligare; vincire. – b) einschränken, in gewisse Grenzen bringen, in der Redensart: die gebundene Rede, oratio numeris astricta oder vincta (Ggstz. oratio soluta, d. i. Prosa). – c) die Freiheit des Willens hemmen, beschränken: alligare (z. B. iureiurando). – stärker astringere; obstringere (z. B. iureiurando). – durch etwas gebunden sein, alligatum, constrictum, obstrictum, implicatum esse, teneri od. contineri alqā re: durch Geschäfte gebunden sein, negotiis astrictum od. distentum esse: sich durch nichts b. lassen, omnium rerum libertatem tenere; omnia sibi libera servare. – d) abhängig machen etc.: alligare; astringere. [484] – an etwas gebunden sein, d. i. verpflichtet, es zu beobachten etc., alligatum, illigatum, astrictum esse alqā re: an ein bestimmtes Versmaß gebunden sein, alligatum esse ad certam pedum necessitatem: an einen Vertrag gebunden sein, foedere alligatum od. illigatum esse: an die Gesetze, legibus astrictum esse: in allen Stücken an einen Befehl gebunden sein, omnia agere ad praescriptum debere: an sein Wort, fide datā astrictum (od. obstrictum) esse. – sich an das Haus b., continere se domi: sich an die Zeit b., tempus servare: sich an die Worte b., verba premere (beim Erklären etc.); ad verbum reddere od. vertere (beim Übersetzen); se alligare ad verba (übh. beim Reden): sich an Vorschriften, Gesetze b., se alligare ad praecepta, ad leges.
-
64 Luder
Luder ['lu:dɐ]<-s, -> (umgangssprachlich) mal bicho Maskulin1. (abwertend) [Biest]so ein Luder! ¡menuda golfa!2. [bemitleidenswerte Person] -
65 Hühnchen
n1.: mit jmdm. ein Hühnchen zu rupfen haben фам. иметь счёты с кем-л. Na warte, ich habe noch ein Hühnchen mit dir zu rupfen! Du wirst schon wissen, was du angestellt hast.2.: mein armes, kleines Hühnchen! бедняжка моя!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hühnchen
-
66 Hühnchen
ку́рочка. zum Braten цыплёнок. mein (armes < kleines>) Hühnchen v. Pers бедня́жка ты моя́ mit jdm. ein Hühnchen zu rupfen haben име́ть счёты с кем-н. ich habe mit dir noch ein Hühnchen zu rupfen нам с тобо́й ещё придётся свести́ счёты / с тобо́й у меня́ ещё есть осо́бые <свои́> счёты -
67 Ding
der Lauf der Dinge bieg spraw;so wie die Dinge (nun einmal) liegen tak jak się rzeczy mają, w tej sytuacji;aller guten Dinge sind drei do trzech razy sztuka;lit guter Dinge sein być dobrej myśli;vor allen Dingen w pierwszym rzędzie;da ging es nicht mit rechten Dingen zu ( unredlich) to była nieczysta sprawa; ( merkwürdig) to były jakieś dziwy; fam. (pl Dinger) ( Dingsda) (to) coś, wihajster, gadżet, figiel;( Mädchen) junges Ding dziewuszka;armes Ding biedactwo;unschuldiges Ding niewinne stworzenie;fam. das ist ja ein Ding! (a to) ładny gips! -
68 Dinger
der Lauf der Dinge bieg spraw;so wie die Dinge (nun einmal) liegen tak jak się rzeczy mają, w tej sytuacji;aller guten Dinge sind drei do trzech razy sztuka;lit guter Dinge sein być dobrej myśli;vor allen Dingen w pierwszym rzędzie;da ging es nicht mit rechten Dingen zu ( unredlich) to była nieczysta sprawa; ( merkwürdig) to były jakieś dziwy; fam. (pl Dinger) ( Dingsda) (to) coś, wihajster, gadżet, figiel;( Mädchen) junges Ding dziewuszka;armes Ding biedactwo;unschuldiges Ding niewinne stworzenie;fam. das ist ja ein Ding! (a to) ładny gips! -
69 das Ding
- {affair} việc, công việc, việc làm, sự vụ, chuyện tình, chuyện yêu đương, chuyện vấn đề, việc buôn bán, việc giao thiệp, cái, thứ, vật, đồ, món, chuyện, trận đánh nhỏ - {thing} thức, điều, sự, đồ dùng, dụng cụ, đồ đạc, quần áo..., vấn đề, sự việc, người, sinh vật, của cải, tài sản, mẫu, vật mẫu, kiểu = das ist ein Ding! {that's a right turn up for the books!}+ = ein Ding drehen {to do a job}+ = das inhaltlose Ding {blank}+ = das bauchförmige Ding {belly}+ = armes kleines Ding {poor little thing}+ = Das Ding ist gelaufen. {My goose is cooked.}+ -
70 Mittel
I n -s, =1) средство, способkein Mittel ist ihm zu schlecht, jedes Mittel ist ihm recht — для него все средства хороши, он не брезгует никакими средствамиdie äußersten Mittel anwenden — прибегать к крайним средствамkein Mittel unversucht lassen — испробовать все средства; действовать всеми правдами и неправдамиMittel und Wege wissen — знать все пути и средства, знать все ходы и выходыj-m (als) Mittel zum Zweck sein ( dienen) — являться для кого-л. ( служить кому-л.) средством для достижения целиmit allen Mitteln eingreifen — пустить в ход все средстваj-n mit den schärfsten Mitteln bekämpfen — бороться с кем-л. самым решительным образом, принимать против кого-л. самые решительные мерыzum letzten Mittel greifen — пустить в ход последнее средство2) (лечебное) средство, лекарствоauswurfförderndes Mittel — отхаркивающее средствоfieberstillendes Mittel — жаропонижающее средствоein Mittel verordnen( nehmen) — прописать ( принять) лекарствоer hat hübsche Mittel — разг. у него имеются средства (и не малые)er war aller Mittel bar — он был совершенно без средствer ist nicht ohne Mittel — он не без средств; у него есть деньги( небольшое состояние)über große Mittel verfügen — иметь в своём распоряжении большие средства4) pl средства (для осуществления какой-л. деятельности); (природные) данные5) уст. посредничество, заступничествоdurch Mittel der Apostel — библ. благодаря посредничеству апостоловsich ins Mittel legen, уст. ins Mittel treten — вмешаться ( в качестве посредника), заступиться (за кого-л.)6) ю.-нем. посредническая контора( по приисканию работы)II n -sdas arithmetische Mittel — мат. среднее арифметическоеdas geometrische Mittel — мат. среднее геометрическоеIII n -s, =1) физ. средаtaubes Mittel — пустая ( безрудная) порода; слой пустой породы3) уст. см. Mitte 1), 2)IV f = полигр. -
71 Opfer
n -s, =1) жертваdu armes Opfer! — шутл. бедняжка!er wurde das Opfer einer Täuschung( seines ( eigenen) Leichtsinns) — он стал жертвой заблуждения ( собственного легкомыслия)j-m ein Opfer bringen — приносить жертву кому-л.j-m etw. als Opfer bringen ( darbringen) — принести кому-л. что-л. в жертвуgroße ( schwere) Opfer auf sich (A) nehmen, sich (D) große ( schwere) Opfer auferlegen — пойти на жертвыkein Opfer scheuen — быть готовым принести любую жертву -
72 energiearm
Adj.1. attr. low-energy, präd. low in energy2. Land etc.: low in energy resources, energy-poor* * *ener|gie|armadjNahrung low-energy attrein energíéarmes Land — a country with few sources of energy
* * *energiearm adj1. attr low-energy, präd low in energy2. Land etc: low in energy resources, energy-poor -
73 Lumpen
m -s, - meist PL I. (неподобающая) одеждахламидалохмотьярванина. In diesen Lumpen kannst du unmöglich zu der Feierstunde [ins Theater, zu Besuch] gehen!Die Kinder müssen in Lumpen herumlaufen, weil der Vater das ganze Geld versäuft.Auf der Bank saß dein armes Mädchen, ganz in Lumpen gehüllt.2. одежда"тряпки", шмотки. Du mußt dir mal ein paar neue Lumpen zulegen [kaufen].3.: jmdm. die Lumpen vom Leibe reißen груб, содрать с кого-л. шкурупоколотить кого-л. Ich reiß' ihm die Lumpen vom Leibe, wenn er mich noch einmal so beleidigt!In seiner Wut rannte er auf ihn zu und riß ihm ganz schön die Lumpen vom Leibe, jmdn. aus den Lumpen schütteln фам. "пропесочить" кого-л., "задать жару" кому-л. Maan müßte ihn mal tüchtig aus den Lumpen schütteln, damit er wieder vernünftig wird.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Lumpen
-
74 Geschöpf
n -(e)s, -e biće, sazdan je; jds. - ljubimac (-mca); ein jämmerliches (armes) - jadno stvorenje, jadnik m -
75 Wurst
fколбаса, "национальная" еда немцев. Ни в одной стране мира не производится и не съедается столько колбасы, как в Германии. Уже в Средние века в связи с популярностью колбасы были введены первые правила её производства. С середины XVIII в. колбасу экспортировали за пределы Европы. О популярности колбасы свидетельствуют такие выражения, как: es geht um die Wurst (речь идёт о важном), das ist mir Wurst (мне всё-равно), armes Würstchen (бедняжка), in der Not schmeckt die Wurst auch ohne Brot (ирон.: что же делать, придётся обойтись тем, что есть), mit der Wurst nach dem Schinken werfen (пожертвовать малым ради большого), etwas verwursteln (запутать дело), beleidigte Leberwurst (оскорблённая невинность, обиженный, обидчивый), alles hat ein Ende – nur die Wurst hat zwei (у всего бывает конец, только у колбасы два) и др. Известны слова Бисмарка: "Gesetze sind wie Würste, man sollte besser nicht dabei sein, wenn sie gemacht werden" ("Законы как колбаса – лучше не видеть, как они делаются") → Thüringer Bratwurst, Currywurst, Leberkäse Mettwurst, Pinkelwurst, Weißwurst, Hanswurst -
76 Mittel
friedliche Mittel ми́рные сре́дстваalle Mittel sind versucht worden испро́бованы все сре́дстваkein Mittel ist ihm zu schlecht, jedes Mittel ist ihm recht для него́ все сре́дства хороши́, он не бре́згует никаки́ми сре́дствамиdie äußersten Mittel anwenden прибега́ть к кра́йним сре́дствамkein Mittel unversucht lassen испро́бовать все сре́дства; де́йствовать все́ми пра́вдами и непра́вдамиdafür weiß ich kein Mittel э́тому я не могу́ помо́чьMittel und Wege wissen знать все пути́ и сре́дства, знать все ходы́ и вы́ходыj-m (als) Mittel zum Zweck sein [dienen] явля́ться для кого́-л. [служи́ть кому́-л.] сре́дством для достиже́ния це́лиmit allen Mitteln всеме́рно; все́ми спо́собамиmit allen Mitteln eingreifen пусти́ть в ход все сре́дстваj-n mit den schärfsten Mitteln bekämpfen боро́ться с кем-л. са́мым реши́тельным о́бразом, принима́ть про́тив кого́-л. са́мые реши́тельные ме́рыzum letzten Mittel greifen пусти́ть в ход после́днее сре́дствоabführendes Mittel слаби́тельноеauswurfförderndes Mittel отха́ркивающее сре́дствоentfieberndes Mittel противолихора́дочное сре́дствоfäulniswidriges Mittel антисепти́ческое сре́дствоfieberstillendes Mittel жаропонижа́ющее сре́дствоschmerzstillendes [linderndes] Mittel болеутоля́ющее сре́дствоschweißtreibendes Mittel потого́нное сре́дствоMittel gegen Husten сре́дство от ка́шляein Mittel verordnen [nehmen] прописа́ть [приня́ть] лека́рствоMittel für Wohnungsbau сре́дства на. жили́щное строи́тельствоer hat hübsche Mittel разг. у него́ име́ются сре́дства (и не ма́лые)er war aller Mittel bar он был соверше́нно без средствaus eigenen Mitteln за со́бственный [свой] счёт; из со́бственных средствaus staatlichen Mitteln из госуда́рственных средствer ist nicht ohne Mittel он не без средств; у него́ есть де́ньги [небольшо́е состоя́ние]das geht über meine Mittel э́то мне не по карма́нуer lebt über seine Mittel он живё́т не по сре́дствамüber große Mittel verfügen име́ть в своё́м распоряже́нии больши́е сре́дстваMittel I n -s, s = pl сре́дства (для осуществле́ния како́й-л. де́ятельности), (приро́дные) да́нные; die stimmlichen Mittel des Sängers вока́льные да́нные певца́durch Mittel der Apostel библ. благодаря́ посре́дничеству апо́столовsich ins Mittel legen, уст. ins Mittel treten вмеша́ться (в ка́честве посре́дника), заступи́ться (за кого́-л.)das arithmetische Mittel мат. сре́днее арифмети́ческоеdas geometrische Mittel мат. сре́днее геометри́ческоеdas Mittel aus Beobachtungen сре́дние да́нные (на осно́ве) наблюде́нийim Mittel в сре́днемMittel III n -s, = физ. среда́; brechendes Mittel преломля́ющая среда́armes Mittel бе́дная за́лежьedles Mittel бога́тая за́лежьtaubes Mittel пуста́я [безро́дная] поро́да; слой пусто́й поро́дыMittel IV f = полигр. ми́ттель (кегль 14) -
77 Opfer
du armes Opfer! шутл. бедня́жка!er wurde das Opfer einer Täuschung [seines (eigenen) Leichtsinns] он стал же́ртвой заблужде́ния [со́бственного легкомы́слия]j-m ein Opfer bringen приноси́ть же́ртву кому́-л.j-m etw. als Opfer bringen [darbringen] принести́ кому́-л. что-л. в же́ртвуdas fordert [kostet] (zahlreiche) Opfer э́то тре́бует [сто́ит] (многочи́сленных) жертвgroße [schwere] Opfer auf sich (A) nehmen, sich (D) große [schwere] Opfer auferlegen пойти́ на же́ртвыkein Opfer scheuen быть гото́вым принести́ любу́ю же́ртвуj-m, einer Sache (D) zum Opfer fallen стать же́ртвой кого́-л., чего́-л. -
78 Luder
-
79 Luder
falsches Luder fałszywiec;fam. armes Luder biedaczysko;fam. freches Luder ananas, nicpoń m;sie ist ein kleines Luder to mała kokietka -
80 arm
\arm an etw sein bir şey bakımından fakir olmak;das Land ist \arm an Bodenschätzen yer altı kaynakları bakımından ülke fakirdir;die Armen yoksullar, fakir fukara2) ( bedauernswert) acınacak, zavallı;ein \armer Irrer zavallı bir deli;\armes Schwein ( fam) vah zavallı;er ist \arm dran ( fam) acınacak durumda
См. также в других словарях:
Armes Prydein — Seite aus dem Buch von Taliesin Armes Prydein [ armes prɘdein] („Die Prophezeiung von Britannien“),auch Armes Prydein Vawr („Die große Prophezeiung von Britannien“), ist ein in der ersten Hälfte des 10. Jahrhunderts geschriebenes… … Deutsch Wikipedia
Armes Deutschland — Anarchistische Pogo Partei Deutschlands Parteivorsitzender Volker Stoi … Deutsch Wikipedia
Ein stolzes Schiff — Heinrich Schacht 1817 1863 schrieb den Text zu dem heute bekannten Lied mit dem Titel: Die deutschen Auswanderer Seemanns Liedertafel, Hamburg, 1860. Er war Arbeiterdichter, kein Musiker. So textete er auf bereits bekannte Melodien und ersetzte… … Deutsch Wikipedia
Buback - Ein Nachruf — Mit dem Pseudonym Göttinger Mescalero unterschrieb Klaus Hülbrock als damals anonymer Autor einer Göttinger Hochschulgruppe 1977 den Text Buback – Ein Nachruf, der die Ermordung des Generalbundesanwalts Siegfried Buback durch die Rote Armee… … Deutsch Wikipedia
Place d’Armes (Montreal) — Die Basilika Notre Dame de Montréal und das Maisonneuve Denkmal vom Place d’Armes aus gesehen Der Place d’Armes ist ein Platz in Montreal. Er befindet sich in der Altstadt (Vieux Montréal) im Arrondissement Ville Marie. Der ehemalige Montrealer… … Deutsch Wikipedia
Place d’Armes (Metz) — Die alte Hauptwache am Place d Armes … Deutsch Wikipedia
Fusil Automatique Manufacture d'Armes de St. Etienne — FAMAS Allgemeine Information Militärische Bezeichnung: FAMAS Einsatzland: Frankreich … Deutsch Wikipedia
Place d'Armes — Hauptfassade des Cercle Municipal mit dem Fries Die Place d Armes (deutsch: Paradeplatz) ist ein zentraler Platz in Luxemburg (Stadt). Er bildet z … Deutsch Wikipedia
Place d'Armes (Luxemburg) — Place d Armes Hauptfassade des Cercle Municipal mit dem Fries Die Place d Armes (deutsch: Paradeplatz) ist ein zentraler Platz in Luxemburg (Stadt). Er bildet z … Deutsch Wikipedia
Commission Internationale Permanente pour l’Epreuve des Armes à Feu Portatives — Die Commission Internationale Permanente pour l Épreuve des Armes à Feu Portatives (C.I.P.) (Ständige Internationale Kommission für die Prüfung von Handfeuerwaffen) ist eine internationale Normungs und Prüfungskommission für Handfeuerwaffen und… … Deutsch Wikipedia
Orden des geharnischten Armes — Der Orden des geharnischten Armes, auch als Schwertgesellschaft bezeichnet, war ein dänischer Ritterorden. Stifter war Christian IV.. Der Anlass war die Auszeichnung Verdienter des Schwedenkrieges. Der Orden ging 1616 in den dänischen Elefanten… … Deutsch Wikipedia