Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

freches

  • 1 freches Luder

    brutaal kreng, nest

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > freches Luder

  • 2 freches Aas

    прил.
    вульг. (weib.) хамка, хам, хамло

    Универсальный немецко-русский словарь > freches Aas

  • 3 freches Luder

    Универсальный немецко-русский словарь > freches Luder

  • 4 freches Gör

    n
    ugs.
    cheeky girl

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > freches Gör

  • 5 freches Luder

    n
    cheeky thing
    n
    [jüngere Göre]
    cheeky brat coll.

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > freches Luder

  • 6 ein freches Ding

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > ein freches Ding

  • 7 an ein freches Ansinnen stellen

    1. нареч.
    общ. (j-n) ставить (кому-л.) наглое требование
    2. прил.
    общ. (j-n) нагло требовать (чего-л. от кого-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > an ein freches Ansinnen stellen

  • 8 ein freches Aas

    кол.числ.
    вульг. наглец, хам

    Универсальный немецко-русский словарь > ein freches Aas

  • 9 ein freches Ding

    кол.числ.

    Универсальный немецко-русский словарь > ein freches Ding

  • 10 ein freches Luder

    кол.числ.
    общ. нахал, нахалка

    Универсальный немецко-русский словарь > ein freches Luder

  • 11 ein freches Maul haben

    кол.числ.
    общ. быть дерзким, быть наглым

    Универсальный немецко-русский словарь > ein freches Maul haben

  • 12 ein freches Mundwerk haben

    кол.числ.

    Универсальный немецко-русский словарь > ein freches Mundwerk haben

  • 13 ein freches Stück

    кол.числ.
    1) общ. наглец

    Универсальный немецко-русский словарь > ein freches Stück

  • 14 Bürschchen

    n umg. in der Anrede: my lad (Am. boy), sonny; pass bloß auf, Bürschchen! you’d better watch it, my lad (Am. boy) ( oder sonny); freches Bürschchen cheeky (little) so-and-so ( oder bugger umg.); ein sauberes Bürschchen iro. a fine figure of a man, a bad lot; du verwöhntes Bürschchen you spoiled ( oder spoilt) little brat
    * * *
    das Bürschchen
    stripling; laddie (ugs.)
    * * *
    Bụ̈rsch|chen ['bʏrʃçən]
    nt -s, - dim
    little lad (Brit) or fellow

    freches Bürschchencheeky (Brit) or fresh (US) little devil

    * * *
    (a boy or youth not yet fully grown.) stripling
    * * *
    Bürsch·chen
    <-s, ->
    [ˈbʏrʃçən]
    nt dim von Bursche [young] man [or fellow]
    freches \Bürschchen cheeky devil
    mein \Bürschchen! young man!, my boy!
    * * *
    das; Bürschchen, Bürschchen: little fellow; little chap
    * * *
    Bürschchen n umg in der Anrede: my lad (US boy), sonny;
    pass bloß auf, Bürschchen! you’d better watch it, my lad (US boy) ( oder sonny);
    freches Bürschchen cheeky (little) so-and-so ( oder bugger umg);
    ein sauberes Bürschchen iron a fine figure of a man, a bad lot;
    du verwöhntes Bürschchen you spoiled ( oder spoilt) little brat
    * * *
    das; Bürschchen, Bürschchen: little fellow; little chap
    * * *
    n.
    stripling n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Bürschchen

  • 15 Luder

    n; -s, -
    1. umg. so-and-so; freches Luder cheeky thing ( jünger: brat); armes Luder poor thing
    2. Jägerspr. bait
    * * *
    Lu|der ['luːdɐ]
    nt -s, -
    1) (HUNT = Aas) bait
    2) (inf) minx

    armes/dummes Lúder — poor/stupid creature

    so ein ordinäres Lúder! — what a common little hussy!

    * * *
    Lu·der
    <-s, ->
    [ˈlu:dɐ]
    nt (pej fam: durchtriebene Frau) crafty bitch pej fam!; (kokette Frau) hussy pej
    ein freches/dummes \Luder a cheeky/stupid brat [or person]
    * * *
    das; Luders, Luder (salopp) so-and-so (coll.)
    * * *
    Luder n; -s, -
    1. umg so-and-so;
    freches Luder cheeky thing ( jünger: brat);
    armes Luder poor thing
    2. JAGD bait
    * * *
    das; Luders, Luder (salopp) so-and-so (coll.)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Luder

  • 16 Maul

    n -(e)s, Mäuler груб, рот, пасть, хайло. Sein breites Maul verzog sich zu einem bösartigen Grinsen.
    Sie saßen mit gierig schmatzenden Mäulern beim Essen.
    Ich hab' bald keinen Zahn mehr im Maul.
    Mach mal das Maul auf, damit ich dir in den Hals sehen kann, ein schiefes Maul ziehen [machen] скорчить кислую физиономию. Wieder einmal zieht sie ein schiefes Maul, dabei war es nicht böse gemeint.
    Nicht das Maul schief ziehen [machen], Junge, leicht hast du es hier nicht, das Maul nach etw. spitzen облизываться (в ожидании еды). Ich brauche nur den Pralinenkasten aus dem Schrank zu holen, schon spitzen die Kinder das Maul danach, sich (Dat.) das Maul wischen остаться с носом
    остаться ни при чём. Du warst zu vorsichtig, darum hattest du dir das Maul gewischt, sich (Dat.) das Maul verbrennen проговориться, проболтаться
    навредить себе своей болтовнёй. Diesmal sage ich nichts in der Diskussion, ich habe mir schon oft genug das Maul verbrannt. Sollen sich die anderen dazu äußern. ein grobes [böses, gottloses, ungewaschenes] Maul haben быть грубым (как собака), иметь злой язык. Mit ihrem ungewaschenen [bösen, groben] Maul hat sie sich viel Ärger gebracht, ein loses [freches] Maul haben быть наглым, дерзким. Sie hat ein loses [freches] Maul, mit allen Nachbarn gerät sie in Streit, ein großes Maul haben хвастаться, быть несдержанным на язык. Der Abend gestern war eigentlich sehr nett, nur Ronny hat wie immer ein großes Maul gehabt, das Maul halten держать язык за зубами
    прикусить язык. Er kann sein loses Maul absolut nicht halten.
    Wenn du das Maul halten könntest, wäre es viel ruhiger.
    Halt's Maul, du Tropf! Заткнись, придурок! das Maul aufreißen
    а) орать, грубить, быть дерзким, наглым. Von dem habe ich noch nie ein normales, oder gar ein freundliches Wort gehört. Er reißt immer das Maul (wie ein Scheunentor) auf.
    б) хвастаться, хвалиться, бахвалиться. Er kann es nicht lassen, sein Maul aufzureißen, und dabei ist höchstens die Hälfte wahr von dem, was er erzählt, über jmdn. das Maul aufreißen [sich das Maul zerreißen] злословить, сплетничать о ком-л. Es ist schlimm, wenn man eine Nachbarin hat, die über jeden Mitbewohner das Maul aufreißt [sich das Maul zerreißt].
    Über eine Stunde stehen nun schon diese drei Weiber zusammen und schwatzen. Möchte wissen, über wen sie sich wieder das Maul zerreißen, das Maul voll nehmen разговориться о чём-л., расхвастаться. Er nimmt das Maul zu voll, vieles ist übertrieben.
    Bei seinen Reisebeschreibungen hat er das Maul zu voll genommen. In der Tat war der Trip mißglückt, jmdm. das Maul stopfen
    a) заткнуть глотку кому-л. Stopf dem Schreier das Maul. Ich kann sein Gefasel nicht mehr anhören.
    Er ging darauf auf, ihm möglichst schnell das Maul zu stopfen, um endlich seine Ruhe zu haben.
    б) подкупить кого-л. "Es ist merkwürdig, daß der Zeuge den Angeklagten so wenig belastet." — "Nun, man wird ihm das Maul gestopft haben." jmdm. das Maul verbieten заставить замолчать кого-л., заткнуть глотку кому-л. Eher geht die Welt unter, als daß du mir das Maul verbietest. jmdn.' in der Leute Mäuler bringen распространять о ком-л. дурные слухи, сделать кого-л. предметом толков. Ihr liegt gar nichts daran, daß man sie in der Leute Mäuler gebracht hat. das Maul hängen lassen повесить нос, приуныть. Laß mal das Maul nicht hängen! Morgen ist der ganze Schmerz wieder vergessen, jmdm. Honig [Sirup] ums Maul schmieren умасливать кого-л., льстить кому-л. Er schmiert ihm Honig ums Maul, um wieder einen Vorteil herauszuschinden.
    Er will dem Lehrer (den) Sirup ums Maul schmieren, damit er ihm für den Aufsatz eine gute Note gibt. jmdm. übers Maul fahren оборвать, обрезать кого-л. Es wurde Zeit, daß ihm mal jemand übers Maul fuhr. Er ist in der letzten Zeit zu frech geworden.
    Er ist kein guter Gesprächspartner. Wegen jeder Kleinigkeit fährt er einem übers Maul, das Maul aufmachen [auftun] заговорить, ответить, высказаться. Keiner von euch tut das Maul auf, bis alles vorüber ist.
    Hast du das Reden verlernt? Junge, tu [mach] das Maul auf! das Maul auf dem rechten Fleck haben
    er ist nicht auf das Maul gefallen он за словом в карман не полезет
    у него язык хорошо подвешен. Zeig, daß du das Maul auf dem rechten Fleck hast, rede ruhig weiter!
    Der ist nicht aufs Maul gefallen, der sagt, was er denkt, ums Maul [nach dem Maul] reden льстить, поддакивать, подпевать кому-л. Sieh mal, wie sie ihm ums Maul redet, um sich bei ihm 'ne gute Nummer zu verschaffen, jmdm. das Maul wässerig machen раздразнить чей-л. аппетит рассказами о еде
    так рассказывать, что у кого-л. слюнки потекут. Er macht ihm das Maul so lange wässerig, bis er seine Zusage erhalten hat.
    Erst hat sie ihm das Maul wässerig gemacht, dann ließ sie ihn sitzen, (das) Maul (und Nase) aufsperren фам. разинуть рот (от удивления). Vor lauter Verwunderung sperrte er das Maul auf. Was er zum Hören bekam, war umwerfend.
    Er lauschte mit aufgesperrtem [offenem] Maul. jmdm. etw. ins Maul schmieren подсказать ответ
    разжевать и в рот положить кому-л. Das war schon gar keine richtige Prüfung mehr. Dem Kandidaten wurde ja praktisch alles ins Maul geschmiert, jmdm. ums Maul gehen льстить, поддакивать кому-л. Hast du noch nicht bemerkt, daß du eigentlich alles von ihm haben kannst, wenn du ihm ums Maul gehst? jmdm. eins [eine] aufs Maul hauen [geben] ударить кого-л., съездить кому-л. по морде. Wenn du noch einmal Eisstücke wirfst, haue [gebe] ich dir eine aufs Maul.
    Er wird frech. Man sollte ihm eine aufs Maul hauen, kein Blatt vors Maul nehmen говорить откровенно, резать правду. Er ist der einzige unter uns, der kein Blatt vors Maul nimmt. Die anderen schweigen. das Maul brauchen уметь постоять за себя
    не лезть за словом в карман. Mäuler (после обозначения количества) столько-то ртов, человек. Er hat zehn Mäuler zu ernähren.
    Fünf hungrige Mäuler warten zu Hause auf sie. ein freches Maul дерзкий грубиян. Was dieses freche Maul da gesagt hat, klingt sehr beleidigend, ein loses Maul пустобрёх. Was dieses lose Maul zusammenredet, darf dich nicht irreführen, ein Maul am Schuh дыра (на обуви). Die Schuhe hatten vorne und an den Seiten breite Mäuler bekommen на туфлях спереди и по бокам большие дыры
    туфли каши просят.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Maul

  • 17 Ansinnen

    n; -s, -; meist unzumutbares oder seltsames: unfair ( oder strange) demand; ein unmögliches Ansinnen an unreasonable request; an jemanden das Ansinnen stellen zu (+ Inf.) expect s.o. to (+ Inf.) welch ein Ansinnen! what cheek ( oder nerve) (to expect anyone to do that)
    * * *
    Ạn|sin|nen ['anzɪnən]
    nt -s, - (dated, geh)
    (= Gedanke) notion, idea; (= Vorschlag) suggestion

    ein seltsames Ansinnen an jdn stellento make an unreasonable suggestion to sb

    * * *
    An·sin·nen
    <-s, ->
    nt (geh) suggestion
    ein \Ansinnen [an jdn] haben to have an implausible request [for sb]
    * * *
    das; Ansinnens, Ansinnen: [unreasonable] request

    ein freches/seltsames usw. Ansinnen — an impudent/a strange etc. request

    * * *
    Ansinnen n; -s, -; meist unzumutbares oder seltsames: unfair ( oder strange) demand;
    ein unmögliches Ansinnen an unreasonable request;
    an jemanden das Ansinnen stellen zu (+inf) expect sb to (+inf)
    welch ein Ansinnen! what cheek ( oder nerve) (to expect anyone to do that)
    * * *
    das; Ansinnens, Ansinnen: [unreasonable] request

    ein freches/seltsames usw. Ansinnen — an impudent/a strange etc. request

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Ansinnen

  • 18 Biest

    n; -(e)s, -er; pej.
    1. Tier: beast, creature; so ein heimtückisches Biest! what a sneaky (old) devil ( oder bugger Sl.)!
    2. umg., Kind: brat; Mann: swine Sl.; Frau: cow; freches Biest cheeky brat; Frau: cheeky cow; faules Biest lazy brat; Mann, Frau: lazy sod ( oder bugger Sl.), Am. lazy bones
    3. Sache: beast, bugger Sl.; das Biest klemmt! Tür etc.: the damn thing’s jammed
    * * *
    das Biest
    beast
    * * *
    [biːst]
    nt -(e)s, -er
    ['biːstɐ] (pej inf)
    1) (= Tier) creature; (= Insekt) bug
    2) (= Mensch) (little) wretch; (= Frau) bitch (sl), cow (inf)

    sie ist ein süßes Bíést — she looks like a sweet little thing but she can be a bitch at times (sl)

    3) (= Sache) beast (of a thing) (inf)
    * * *
    (an unpleasant person: Arthur is a beast for refusing to come!) beast
    * * *
    <-[e]s, -er>
    [bi:st]
    nt (fam)
    1. (pej: lästiges Insekt) [damn fam] bug
    ach, diese Mücken! hat mich schon wieder so ein \Biest gestochen! oh, these mosquitoes! another one of the damn things has just bitten me! fam; (bösartiges Tier) creature
    sei vorsichtig mit diesem Pferd, das \Biest schlägt gern[e] aus! be careful with this horse, the brute likes to kick!
    2. (pej: bösartiger Mensch) beast
    sie kann manchmal ein \Biest sein sometimes she can be a [right] bitch
    3.
    ein süßes \Biest a real temptress
    * * *
    das; Biest[e]s, Biester (ugs. abwertend)
    1) (Tier, Gegenstand) wretched thing; (Bestie) creature
    2) (Mensch) beast (derog.); wretch
    * * *
    Biest n; -(e)s, -er; pej
    1. Tier: beast, creature;
    so ein heimtückisches Biest! what a sneaky (old) devil ( oder bugger sl)!
    2. umg, Kind: brat; Mann: swine sl; Frau: cow;
    freches Biest cheeky brat; Frau: cheeky cow;
    faules Biest lazy brat; Mann, Frau: lazy sod ( oder bugger sl), US lazy bones
    3. Sache: beast, bugger sl;
    das Biest klemmt! Tür etc: the damn thing’s jammed
    * * *
    das; Biest[e]s, Biester (ugs. abwertend)
    1) (Tier, Gegenstand) wretched thing; (Bestie) creature
    2) (Mensch) beast (derog.); wretch
    * * *
    -er n.
    beast n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Biest

  • 19 Göre

    f; -, -n Gör
    * * *
    die Göre
    hussy
    * * *
    Gö|re ['gøːrə]
    f -, -n
    1) (= kleines Mädchen) (cheeky (Brit) or fresh (US)) little miss
    2) (= kleines Kind) brat (pej inf), kid (inf)
    * * *
    Gö·re
    <-, -n>
    [ˈgø:rə]
    f (fam) [ BRIT cheeky] little madam fam, brat pej fam
    * * *
    die; Göre, Gören (nordd., oft abwertend)
    1) (Kind) child; kid (coll.); brat (coll. derog.)
    2) (freches Mädchen) [cheeky or saucy] little madam (coll.)
    * * *
    Göre f; -, -n Gör
    * * *
    die; Göre, Gören (nordd., oft abwertend)
    1) (Kind) child; kid (coll.); brat (coll. derog.)
    2) (freches Mädchen) [cheeky or saucy] little madam (coll.)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Göre

  • 20 Mundwerk

    n; nur Sg.; umg. mouth; ein loses oder lockeres Mundwerk haben have a loose tongue; ein gutes Mundwerk haben have the gift of the gab
    * * *
    Mụnd|werk
    nt (inf)

    ein gutes or flinkes Mundwerk haben — to be a fast talker (inf)

    ein freches Mundwerk habento be cheeky (Brit) or fresh (US)

    ihr Mundwerk steht nie stillher tongue never stops wagging (inf)

    * * *
    Mund·werk
    nt
    ein freches/loses [o lockeres] /unverschämtes \Mundwerk haben (fam) to be cheeky/have a loose tongue/be foul-mouthed fam
    * * *
    das; o. Pl. (ugs.)

    ein loses Mundwerk [haben] — [have] a loose tongue

    * * *
    Mundwerk n; nur sg; umg mouth;
    lockeres Mundwerk haben have a loose tongue;
    ein gutes Mundwerk haben have the gift of the gab
    * * *
    das; o. Pl. (ugs.)

    ein loses Mundwerk [haben] — [have] a loose tongue

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Mundwerk

См. также в других словарях:

  • Freches — Freguesia de Portugal …   Wikipedia Español

  • Jose Freches — José Frèches José Frèches est un écrivain français, né le 25 juin 1950 à Dax, dans le département français des Landes. Sommaire 1 Biographie 2 Communication et audiovisuel 3 Ecrivain sinologue …   Wikipédia en Français

  • José Frèches — José Frèches, born in 25 June 1950 is a French historical novelist with novels set in China.LifeHis first trilogy The Jade Disk is a story, set during the Warring States Period in disunited China. It tells the story from the character of the rich …   Wikipedia

  • José Frèches — est un écrivain français, né le 25 juin 1950 à Dax, dans le département français des Landes. Il est responsable du pavillon français à l exposition universelle de Shangaï en 2010. Sommaire 1 Biographie 2 Communication et audiovisuel …   Wikipédia en Français

  • Ein freches Mundwerk haben — Ein böses (auch: lockeres; loses; freches) Mundwerk haben   Die umgangssprachliche Fügung und ihre Varianten bringen zum Ausdruck, dass jemand gehässig, vorlaut oder frech redet: Sie hatte ein böses Mundwerk, das war stadtbekannt. Wer so ein… …   Universal-Lexikon

  • Georges Frêches — Georges Frêche Président de conseil régional Région Languedoc Roussillon Parti politiq …   Wikipédia en Français

  • Schandschnauze — freches Mundwerk …   Berlinerische Deutsch Wörterbuch

  • Fräschdags — freches vorlautes Kind …   Hunsrückisch-Hochdeutsch

  • Räschi, Stropf, Gomsle, Tschättere —   freches Mädchen …   Aargauer-Hochdeutsch Wörterbuch

  • Jogos da Lusofonia 2006 — 1.os Jogos da Lusofonia Austragungsort Macao Austragendes NOC Macao/China Anzahl der teilnehmenden Nationen 11 Anzahl der teilnehmenden Athleten …   Deutsch Wikipedia

  • Édouard Vuillard — Pour les articles homonymes, voir Vuillard. Édouard Vuillard …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»