-
41 подозревать
1) ( предполагать виновность) sospettare2) ( предполагать возможность) supporre, presumere* * *несов. В; в, о + П1) ( иметь подозрение) sospettare vt (di qc), avere in sospetto qd; aver il dubbio, dubitare vi (a) (di qd, qc)2) ( предполагать) credere vi (a), presumere vt, supporre vt* * *vgener. (di qd, q.c.) dubbiare (+A), (di qd, q.c.) dubitare (+A), ombrarsi, avere il dubbio, avere in sospetto, essere in sospetto, fraintendere (+A), insospettirsi, prendere ombra, sospettare, tenere in sospetto, ut -
42 an
an, Coni. (vgl. griech. ἄν), auch mit ne verstärkt in anne, leitet das »zweite« Glied eines disjunktiven Satzes ein, in dem einer sein eigenes unentschiedenes Urteil »zweifelnd« oder »fragend« so ausspricht, daß er von einem andern die Entscheidung erwartet od. erbittet, wie unser oder, oder ob, I) in disjunktiven Zweifelsätzen, nach allen Verben, die Zweifel, Ungewißheit u. dgl. ausdrücken, wie dubito, dubium od. incertum est, nescio etc., refert, interest, auch video, scio, doceo, disco usw., u. zwar: 1) bei vollständiger Disjunktion: a) einem mit utrum, utrumne, auch ne, od. absol. vorangestellten Gliede als Gegensatz folgend, desinite dubitare, utrum... an, Cic.: utrum... an..., incertus sum, Ter.: incertum est, ne (enklit.)... an... anne, Verg.: ut nescias, utrum... an..., Cic.: quid refert, utrum... an..., Varr. – honestumne factu sit an turpe, dubitant, Cic.: refert etiam qui audiant, senatus an populus an iudices, Cic. – dah. b) in zusammengezogener Rede, ohne ein Verbum des Zweifels u. dgl., gleichs. fragend, oder vielleicht, oder etwa auch, ohne Partikel beim ersten Glied u. auch ohne Einfluß auf das Verbum (s. Piderit Cic. Brut. 89. Heräus Tac. hist. 1, 7, 9), Cn. Octavius est, an Cn. Cornelius quidam, Cic.: non plus duobus an tribus mensibus, Cic.: u. so ter an quater, Apul. apol. 43: septem an octo, Plin. ep. 6, 13, 5. – u.————so c) wie sive, mit diesem sogar wechselnd, wo man, seiner Sache nicht gewiß, auch nicht zu entscheiden wagt, wenigstens es für gleichgültig hält, oder, quod sit, an non, nihil analogiam commovet, Varr. LL.: sive fatali vecordiā, an... ratus, Tac.: iure an iniuriā, Liv. 2, 54, 7.Häufig 2) elliptisch, so daß durch den auf das zweite Glied gelegten Nachdruck das erste, leicht zu ergänzende gleichsam übersehen u. ausgelassen ist, ob nicht; so zunächst a) in der Redensart dubito an (durch alle Personen u. Tempora), u. die Formel haud scio an od. nescio an, als höflicher, bescheidener Ausdruck der subjektiven Überzeugung, wie unser: ich bezweifle, ich weiß nicht recht, ob nicht, d.i. ich glaube fast, ich vermute, daß usw., od. mit noch größerer Zurückhaltung dubitem od. dubitaverim an, haud sciam an, ich möchte bezweifeln, wüßte nicht, ob nicht, d.i. ich möchte fast glauben, annehmen, vermuten, daß usw. (vgl. Klotz Cic. Tusc. 3, 55 u. 4, 50); dah. oft = vielleicht, vermutlich, wahrscheinlich, doch wohl, meines Erachtens u. dgl., dubito an hunc primum omnium ponam, Nep. – tamenne dubitemus, an ei nos etiam cum periculo venditemus, Cic. – haud scio an satis sit, eum, qui lacessiverit, iniuriae suae paenitēre, Cic.: vir sapientissimus atque haud scio an omnium praestantissimus, Cic.: id quod haud sciam an tu primus ostenderis,————Cic.: haud scio anne uxorem ducat, Ter.: haud sciam anne super omnes homines impenso labore eam quaesissem, Apul.: extremum illud est, quod nescio an tu primum putes, Cic.: nescio an modum excesserint, Liv. – ⇒ Von selbst ergibt sich, daß die Verneinung des von dubito an u. haud scio an od. nescio an abhängigen Satzes durch non u. (nach den beiden letztern) durch ne... quidem, nullus, nemo, nihil, numquam, minus etc. ausgedrückt werden muß, dubitet an turpe non sit, Cic.: quod haud scio an non possis, Cic.: haud scio an ne opus quidem sit, Cic.: meā sententiā haud scio an nulla beatior esse possit, Cic.: haud scio an minus hoc vobis probaturus sim, Cic. – ebenso b) übh. bei Verben des Zweifelns, Nichtwissens u. dgl., moriendum enim certe est, et id incertum, an eo ipso die, ob nicht an usw., Cic.: dubium an quaesitā, morte, zweifelhaft, ob nicht, d.i. vielleicht freiwilligen Todes, Tac.3) ohne Rücksicht auf den disjunktiven Sinn auch (aber nie bei Cicero, sehr häufig in nachaug. Prosa) übh. zweifelnd, wie num, ob, u. mit Hinneigung zur Verneinung, dubito an idem tibi quod tunc mihi suadeam, Plin. ep.: quis scit an adiciant hodiernae crastina summae tempora di superi? Hor.: u. wiederholt, ob... ob, hunc tu ignorantem an sedeat putas scire, an vivat, an videat, an otiosus sit, Sen. – bes. nescio an im Munde des Zweifelnden mehr das Un-————wahrscheinliche andeutend, ich weiß nicht, ob, d.h. ich glaube nicht wohl, daß usw.; vielleicht nicht, schwerlich, nescio an tibi gratius opportuniusque acciderit, Caecin. in Cic. ep.: an profecturus sim, nescio, Sen.II) in disjunktiven Fragesätzen: 1) bei vollständiger Doppelfrage, zunächst a) bei wirklicher Unentschiedenheit des Fragenden für das eine od. das andere, einem mit utrum, utrumne, ne od. absol. vorangestellten Satze folgend, α) in direkter Frage, oder, utrum ea vestra an nostra culpa est? Cic.: utrum praedicemne an taceam? Ter.: Romamne veniam, an hic maneam, an Arpinum fugiam? Cic.: domum paternamne anne ad Peliae filias? Enn. fr.: dicam huic, an non dicam? Ter.: roger, anne rogem? Ov. – β) in indirekter Frage, oder ob, oder, id utrum Romano more locutus sit, an quo modo Stoici dicunt, postea videro, Cic.: quid mihi quaeram, sanus sim anne insaniam! Ter.: quaerendum, utrum una species et longitudo sit earum, anne plures, Cic. (u. so öfter bei Cicero mit anne, s. Matthiä Cic. de imp. Pomp. 57). – b) bei vorgefaßter Entscheidung für das eine od. das andere, u. zwar: α) für Bejahung des ersten mit non od. ne vorangestellten Gliedes, non manum abstines, an tibi iam mavis cerebrum dispergam hic? Ter.: quid hoc intellextin, an nondum etiam ne hoc quidem? Ter.: me certiorem facias, P. Crassus vivone patre suo————mortuus sit, ut ego meminisse videor, an post? ob nicht... oder, Cic. – β) für Bejahung des zweiten Gliedes, wo dann die mindere Wahrscheinlichkeit des ersten durch num, auch ne angedeutet wird, num Homerum, num Hesiodum etc.... coëgit in suis studiis obmutescere senectus? an in omnibus his studiorum agitatio vitae aequalis fuit? Cic.: unum illud nescio, gratulerne tibi, an timeam? Cic. – c) an non od. annon, oder nicht, wie mit Wiederholung, so auch mit Auslassung des Verbums vom ersten Glied, wo wahre Disjunktion oder gar Hinneigung zur Bejahung des zweiten Gliedes stattfindet, in direkter Frage, parebis legibus, annon? Varr. fr.: pater eius rediit, annon? Ter.: num tabulas habet, annon? Cic. – u. in indirekter, utrum sit an non voltis? Plaut.: utrum saluber locus esset, annon? Varr. 2) elliptisch, so daß bloß die Gegenfrage mit an ausgesprochen, das erste, sich leicht aus dem Zusammenhange ergänzende Glied aber ausgelassen wird (nie bei einfacher direkter Frage), u. zwar: a) wenn man im Sinne des andern, also mit einer Art Ironie od. mit Staunen fragt u. deshalb Verneinung erwartet, oder, oder vielmehr, oder wohl gar, oder etwa? (wo man im eigenen Sinne mit num od. ne fragen würde), an id ioco dixisti? oder hast du etwa im Scherz gesprochen? Plaut.: an abiit iam a milite? Ter.: an etiam id dubium est? Cic.: an putas? Cic.: anne est intus Pam-————philus? Ter.: anne oportuit? Plaut. – dah. an non ( nicht annon) mit bejahender Kraft (wie wenn man im eigenen Sinne mit nonne fragen würde), quo fretus sim? an non dixi esse hoc futurum? oder habe ich nicht gesagt? Ter.: an haec ab eo non dicuntur? Cic. – bes. b) wenn man das Gegenteil wünscht oder voraussetzt u. sich wundern würde, wenn es bejaht werden sollte, doch nicht gar? denn? (dah. auch neben den Ausrufen eho, amabo, obsecro), an abiit? er ging doch nicht gar? Plaut.: an scis? verstehst denn du es? Plaut.: an censes, nihil inter nos convenire? Cic.: anne exlex solus vives? Varr. fr. – c) wenn man zur Widerlegung fremder oder Begründung eigener Ansicht einen anerkannt wahren allgemeinen Satz fragend hinstellt, od. auch einen bestrittenen Fall durch einen ähnlichen unbestreitbaren ( argumentum a minore ad maius) erweisen will (nicht selten verstärkt durch vero, s. Wunder Cic. Planc. 17, 41), oder aber, oder (vgl. die Auslgg. zu Cic. Cat. 1, 1, 3), quae tandem id ars non habet? earum dico artium, quae coniecturā continentur et sunt opinabiles. An medicina ars non putanda est? Cic.: an Scythes Anacharsis potuit pro nihilo pecuniam ducere? nostrates philosophi facere non potuerunt? Cic.: quid enim refert utrum propter oves an propter aves fructus capias? Anne dulcior est fructus ex bubulo pecore... quam ex apibus? Varr. – d) übh. wenn man die ent-————gegengesetzte Meinung abweisen od. die eigene als unbestreitbar darstellen will, wo wir gern die Frage mit aber... denn eröffnen, istoc es melior. An quid est olim homini salute melius? Plaut.: an potest quis dubitare, quin etc.? oder aber kann jemand zweifeln, daß usw.? Cic.: o pater, anne aliquas ad caelum hinc ire putandumst sublimis animas iterumque ad tarda reverti corpora? Verg. – e) oft nach einer andern Frage, der man etwas als seine Vermutung entgegenstellt, oder, oder etwa, quid dixisti pessuma? an mentita es? Ter.: sed quid Curio? an illam orationem non legit? Cic.: quomodo...? an... anne... an...? Cic. Balb. 54. – dah. auch f) im bejahenden Sinne, den man im eigenen Namen u. ohne Rücksicht auf fremde Meinung durch nonne andeuten würde, oder... nicht? denn nicht? nicht etwa? bes. im Ggstz. zu einer vorangegangenen Frage, an, qui perperam insanire me aiunt, ipsi insaniunt? Plaut.: quidnam beneficio provocati facere debemus? an imitari fertiles agros etc., Cic.Endlich 3) nachaug. (um übh. bl. Ungewißheit auszudrücken) auch in einfacher indirekter Frage = num, ob, ut exspectaret, an ibi iam Pompeius esset, Liv. epit.: in obscuro est, an didiceris, Plin. ep.: tria sine dubio spectanda sunt: an sit, quid sit, quale sit, Quint.: consuluit, an etc., Curt. -
43 ♦ doubt
♦ doubt /daʊt/n. [cu]dubbio: I have no doubt about his honesty, non ho dubbi sulla sua onestà; I still have my doubts ( about it), ho sempre i miei dubbi (su ciò); There is some doubt as to the outcome, ci sono alcuni dubbi riguardo l'esito; There are grave doubts about the future of this species, ci sono seri dubbi sul futuro di questa specie; to raise (o to express) doubts, sollevare (o esprimere) dei dubbi; to cast (o to throw) doubt on st., mettere in dubbio qc., far dubitare di qc.; to entertain a doubt, avere un dubbio; to be assailed by a doubt, essere assaliti da un dubbio; grave doubts, gravi (o seri) dubbi; Doubts remain as to her intentions, rimangono dei dubbi quanto alle sue intenzioni● beyond ( any) doubt, fuori di (ogni) dubbio; senza (alcun) dubbio □ (fam.) beyond reasonable doubt, oltre ogni ragionevole dubbio: to prove st. beyond any reasonable doubt, provare qc. oltre ogni ragionevole dubbio □ if (o when) in doubt, in caso di dubbio: If in doubt, check with a superior, in caso di dubbio, verificare con un superiore □ ( di esito) to be in doubt, essere dubbio (o incerto): The result is still in doubt, il risultato è ancora dubbio; His success is in doubt, la sua riuscita è in dubbio □ to be left in no doubt about st., non avere dubbi riguardo qc. □ to have no doubt that…, non aver dubbi che…; esser certo che… □ to be open to doubt, essere in dubbio: It is open to doubt whether they will be able to form a government, è in dubbio che riescano a formare un governo □ to give sb. the benefit of the doubt, concedere a q. il beneficio del dubbio □ no doubt, senza dubbio, indubbiamente: No doubt they'll come when they're ready, senza dubbio, verranno quando saranno pronti; No doubt he is very charming, but is he honest?; indubbiamente, è molto affascinante, ma sarà onesto? □ no doubt about it, non c'è dubbio: They'll get married, non doubt about it, si sposeranno, non c'è dubbio □ there is no (o little) doubt that…, non c'è dubbio che… □ without (a) doubt (o without a shadow of a doubt), senza dubbio, senza ombra di dubbio.♦ (to) doubt /daʊt/v. t.dubitare di; mettere in dubbio: I doubt it, ne dubito; Do you doubt my word?, metti in dubbio la mia parola?; I never doubted him for an instant, non ho dubitato di lui neanche per un attimo; I doubt the truth of this story, ho dei dubbi sulla verità di questa storia; No one doubts his ability, nessuno dubita delle sue capacità; I don't doubt that he will be able to pay, non dubito che sarà in grado di pagare; I doubt he'll come, dubito che venga; I doubt if they'll believe you, dubito che ti crederanno● (scherz.) a Doubting Thomas, un incredulo, uno scettico. -
44 HIM
[ forma debole ɪm] [ forma forte hɪm]1) (direct object) lo, lui2) (indirect object) gli, a lui3) (after preposition) lui4) colloq.••Note:Him can be translated in Italian by lo, gli and lui. - When used as a direct object pronoun, him is translated by lo (l' before h or a vowel). Note that the object pronoun normally comes before the verb in Italian: I know him = lo conosco; I've already seen him = l'ho già visto. In imperatives (and other non-finite forms), however, lo comes after the verb and is joined to it to form a single word: catch him! = prendilo! When the direct object pronoun is used in emphasis, him is translated by lui which comes after the verb: she loves him, not you = lei ama lui, non te. - When used as an indirect object pronoun, him is translated by gli, which comes before the verb: I've given him the book = gli ho dato il libro. In imperatives (and other non-finite forms), however, gli comes after the verb and is joined to it to form a single word: phone him! = telefonagli! Note that gli becomes glie when another pronoun is used as well: send it to him at once! = mandaglielo subito! we've given it to him = glielo abbiamo dato. - After prepositions, the translation is lui: I did it for him = l'ho fatto per lui; I told him, not her = l'ho detto a lui, non a lei. - Remember that a verb followed by a particle or a preposition in English may correspond to a verb followed by a direct object in Italian, and vice versa, e.g. to look at somebody vs guardare qualcuno and to distrust somebody vs dubitare di qualcuno: look at him! = guardalo! they distrust him = dubitano di lui. - When him is used after as or than in comparative clauses, it is translated by lui: you're as strong as him = tu sei forte come lui; she's younger than him = lei è più giovane di lui. - For particular expressions see below* * *HIMsigla* * *[ forma debole ɪm] [ forma forte hɪm]1) (direct object) lo, lui2) (indirect object) gli, a lui3) (after preposition) lui4) colloq.••Note:Him can be translated in Italian by lo, gli and lui. - When used as a direct object pronoun, him is translated by lo (l' before h or a vowel). Note that the object pronoun normally comes before the verb in Italian: I know him = lo conosco; I've already seen him = l'ho già visto. In imperatives (and other non-finite forms), however, lo comes after the verb and is joined to it to form a single word: catch him! = prendilo! When the direct object pronoun is used in emphasis, him is translated by lui which comes after the verb: she loves him, not you = lei ama lui, non te. - When used as an indirect object pronoun, him is translated by gli, which comes before the verb: I've given him the book = gli ho dato il libro. In imperatives (and other non-finite forms), however, gli comes after the verb and is joined to it to form a single word: phone him! = telefonagli! Note that gli becomes glie when another pronoun is used as well: send it to him at once! = mandaglielo subito! we've given it to him = glielo abbiamo dato. - After prepositions, the translation is lui: I did it for him = l'ho fatto per lui; I told him, not her = l'ho detto a lui, non a lei. - Remember that a verb followed by a particle or a preposition in English may correspond to a verb followed by a direct object in Italian, and vice versa, e.g. to look at somebody vs guardare qualcuno and to distrust somebody vs dubitare di qualcuno: look at him! = guardalo! they distrust him = dubitano di lui. - When him is used after as or than in comparative clauses, it is translated by lui: you're as strong as him = tu sei forte come lui; she's younger than him = lei è più giovane di lui. - For particular expressions see below -
45 suspect
I 1. ['sʌspekt]nome persona f. sospetta, sospetto m. (-a)2.aggettivo [claim, person, vehicle, foodstuff] sospetto; [ item] di provenienza sospetta, di dubbia provenienzaII [sə'spekt]1) (believe) sospettare [murder, plot]we strongly suspect that... — abbiamo o nutriamo il forte sospetto che...
it isn't, I suspect, a difficult task — a mio avviso, non è un compito difficile
2) (doubt) dubitare di [truth, motives]he suspects nothing — non ha il minimo sospetto, non sospetta nulla
3) (have under suspicion) sospettare [ person]* * *1. [sə'spekt] verb1) (to think (a person etc) guilty: Whom do you suspect (of the crime)?; I suspect him of killing the girl.) sospettare2) (to distrust: I suspected her motives / air of honesty.) diffidare3) (to think probable: I suspect that she's trying to hide her true feelings; I began to suspect a plot.) sospettare2. noun(a person who is thought guilty: There are three possible suspects in this murder case.) sospetto3. adjective(not trustworthy: I think his statement is suspect.) sospetto- suspicious
- suspiciously
- suspiciousness* * *suspect /ˈsʌspɛkt/A n.persona sospetta; sospetto; indiziato: The police arrested all the suspects, la polizia ha arrestato tutte le persone sospetteB a. pred.sospetto; che dà motivo di sospettare; che desta diffidenza: The burglar's statement is suspect, la dichiarazione dello scassinatore è sospetta● the usual suspects, le solite facce; i soliti (nomi) noti.♦ (to) suspect /səˈspɛkt/v. t. e i.1 sospettare; nutrire sospetti (su); essere sospettoso; diffidare (di); subodorare: I suspect him of stealing ( o of the theft of) the silverware, lo sospetto d'aver rubato l' (o del furto dell') argenteria; I suspect danger, subodoro un pericolo; to suspect a plot, sospettare che si stia macchinando qualcosa; He is suspected of murder, lo sospettano d'aver commesso un assassinio2 credere; immaginare; congetturare; presumere; supporre; reputare; avere il sospetto che: I suspect him to be ( o that he is) the man we are looking for, ho il sospetto che sia lui l'uomo che cerchiamo; I suspect you don't care at all, immagino che non te ne importi nulla● (leg.) the suspected killer, il presunto assassino □ (leg.) a suspected criminal, una persona sospetta; un sospetto; un indiziato.* * *I 1. ['sʌspekt]nome persona f. sospetta, sospetto m. (-a)2.aggettivo [claim, person, vehicle, foodstuff] sospetto; [ item] di provenienza sospetta, di dubbia provenienzaII [sə'spekt]1) (believe) sospettare [murder, plot]we strongly suspect that... — abbiamo o nutriamo il forte sospetto che...
it isn't, I suspect, a difficult task — a mio avviso, non è un compito difficile
2) (doubt) dubitare di [truth, motives]he suspects nothing — non ha il minimo sospetto, non sospetta nulla
3) (have under suspicion) sospettare [ person] -
46 wisdom
['wɪzdəm]nome saggezza f.to doubt o question the wisdom of doing dubitare che sia saggio fare; in his wisdom — iron. nella sua infinita sapienza
* * *['wizdəm]noun Wisdom comes with experience.) saggezza* * *wisdom /ˈwɪzdəm/n. [u]1 saggezza; giudizio; discernimento; senno; buon senso: the wisdom of Solomon, la saggezza di Salomone; received wisdom, saggezza popolare2 (arc.) erudizione; scienza; sapienza● wisdom tooth, dente del giudizio □ to cut one's wisdom teeth, mettere i denti del giudizio; (fig.) metter giudizio □ The better part of wisdom would be to say nothing, sarebbe più saggio tacere.* * *['wɪzdəm]nome saggezza f.to doubt o question the wisdom of doing dubitare che sia saggio fare; in his wisdom — iron. nella sua infinita sapienza
-
47 doubt ****
[daʊt]1. nif in doubt — nell'incertezza, in caso di dubbio
as you no doubt know... — come saprai sicuramente...
2. vt1) (truth of statement) dubitare di2)to doubt whether or if or that — dubitare che + subI don't doubt that he will come — non dubito or non ho dubbi che verrà
-
48 Колебаться
- vacillare; trepidare (per alia atque alia consilia); labare (labant dentes); nutare (vulnere); fluctuare; pendere; natare; dubitare; cunctari; agitari; moveri; (шататься) - titubare / in via vacillare / pedibus non constare; (быть в нерешительности, не знать что делать) - animo haerere / fluctuare / suspenso animo aliquid habere / cunctari / dubitare / ancipiti cogitationis aestu jactari;• нисколько не колеблясь - nihil cunctatus;
• температура воздуха колебалась между 14 и 20о - - aёris calor inter 14 et 20o vacillabat; fluctuare (aer fluctuat); vibrare; versari; oscillare; haerere; haesitare; incertum esse;
• колеблющийся между надеждой и страхом - inter spem metumque suspensus;
-
49 сомневаться
[somnevát'sja] v.i. impf. (в + prepos.)1.1) dubitare di, mettere in dubbioсомневаться в чьей-л. искренности — dubitare della buona fede di qd
я сомневаюсь, что он придёт вовремя — dubito che possa arrivare in tempo
2) esitare, avere qualche dubbio2.◆ -
50 accertare
(- erto) vt1) заверять, уверятьaccertare qd di qc — заверить кого-либо в чём-либо2) устанавливать, выяснять; проверять, контролировать; удостоверятьсяaccertare un fatto — установить фактaccertare le responsabilità di qd — установить чью-либо ответственность•Syn:Ant: -
51 credere
I 1. vt1) верить; считать верным / истинным2) считать, признавать3) считать нужным / правильнымho fatto ciò che ho creduto opportuno — я поступил так, как считал нужным(lo) credo bene! — конечно!, ещё бы!4)mi creda / credimi il suo aff.mo / devot.mo..., la prego di credermi il suo... — преданный Вам... ( в письмах)2. vi (a)1) верить, вероватьcredere in... — верить2)credere in Dio — верить в Бога, быть верующим3) верить, доверятьcredere d'avanzo разг. — не сомневаться, охотно веритьcredo io!, credo bene! — охотно верю!; ещё бы!a credergli, tutto va bene — его послушать, так всё в порядкеva a credergli — вот и верь ему ( после этого)dare a credere, far credere — дать понятьc'è da credere — надо полагатьcredo di sì — думаю, что даcredo bene di farlo — я считаю, что нужно это сделать•- credersiSyn:aver / prestar / dar fede, confidare; ammettere; opinare, immaginare, presumere, supporre; sospettare, indovinare, figurarsi, reputare, sperare; pensare, giudicareAnt:II mмнение, суждениеsecondo il mio credere, a mio credere — по моему мнениюoltre ogni credere — до невероятия; до невозможности -
52 dubbiare
-
53 esitare
I(esito) vi (a)) колебаться, сомневаться; не решаться, быть в нерешительностиesitare tra il sì e il no — не говорить ни да, ни нет; не знать, что ответитьsenza esitare — не колеблясь, не задумываясь, без колебаний, решительноSyn:II III ( esito) vt2) бюр. доставлять (напр. корреспонденцию) -
54 ondeggiare
(- eggio) vi (a)1) волноваться, покрываться волнами2) колыхаться, колебаться, качаться3) перен. колебаться, быть в нерешительности•Syn:mareggiare, fluttuare, oscillare, перен. tentennare, titubare, dubitareAnt:esser fermo / stabile / certo / inequivocabile -
55 pencolare
( pencolo) vi (a)1) свисать2) колебаться, колыхаться, шататься3) перен. колебаться, сомневаться, не решатьсяpencolare a... — склоняться / обнаруживать склонность к...4) перен. находиться в неустойчивом положении•Syn: -
56 raccertare
Syn:Ant: -
57 sospettare
(- etto) vt, vi (a)1) подозревать; иметь подозрение3) разг. думать, предполагатьchi avrebbe mai sospettato...? — кто бы мог подумать...?•Syn:Ant: -
58 subodorare
(- odoro) vt1) обонять2) перен. предчувствовать, чуятьsubodorare un desiderio — предугадать желание•Syn: -
59 temere
1. vi (a)(di) бояться, опасаться; сомневаться; не доверятьtemo di non farcela — боюсь, что (это) у меня не получится2. vt1) страшиться, боятьсяnon ho nulla da temere — мне нечего бояться2) уважать; благоговеть, трепетать•Syn:Ant:sfidare, affrontare; esser certo, aver fiducia / coraggio -
60 tentennare
1. (- enno); vi (a)1) колебаться, шататься2) перен. колебаться, проявлять нерешительность3) звонить ( о колокольчике)2. (- enno); vt редкоSyn:oscillare, dondolare, barcollare, ondeggiare, traballare, vacillare, перен. esitare, dubitare, titubare, stare in bilico / in forse, tergiversareAnt:
См. также в других словарях:
dubitare — v. intr. [dal lat. dubitare, der. di dubius dubbio1 ] (io dùbito, ecc.; aus. avere ). 1. [avere dubbi intorno a qualcosa, seguito da prop. interrogativa indiretta: dubito se accettare o no la sua offerta ] ▶◀ esitare, essere in dubbio, tentennare … Enciclopedia Italiana
dubitare — index hesitate Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
dubitare — {{hw}}{{dubitare}}{{/hw}}v. intr. (io dubito ; aus. avere ) 1 Trovarsi in una situazione psicologica di incertezza: dubitare dei fatti | Non dubitare che, essere sicuro che. 2 Mettere in discussione convinzioni generalmente accettate da tutti:… … Enciclopedia di italiano
dubitare — du·bi·tà·re v.intr. e tr. (io dùbito) AU 1a. v.intr. (avere) avere dei dubbi su come comportarsi in una determinata situazione: dubito se intervenire o stare zitto Sinonimi: titubare. 1b. v.intr. (avere) avere dei dubbi, avanzare riserve su qcs.… … Dizionario italiano
dubitare — v. intr. 1. essere in dubbio, essere scettico, essere dubbioso, essere in forse, non essere sicuro, non avere la certezza □ esitare, pencolare, tentennare, titubare, oscillare CONTR. essere certo, essere sicuro, non avere dubbi 2. (di dogma, di… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
douter — [ dute ] v. tr. ind. <conjug. : 1> • doter 1080; lat. dubitare « craindre, hésiter » → redouter 1 ♦ Être dans l incertitude de (la réalité d un fait, la vérité d une assertion). DOUTER DE. Douter de la réalité de qqch. Douter de l… … Encyclopédie Universelle
dubitatif — dubitatif, ive [ dybitatif, iv ] adj. • XIIIe; bas lat. dubitativus, de dubitare → douter ♦ Qui exprime le doute, l incertitude ou le scepticisme. Réponse dubitative. « Albertine employait toujours le ton dubitatif pour les résolutions… … Encyclopédie Universelle
Dúdar — (Del lat. dubitare.) ► verbo intransitivo/ transitivo 1 Estar una persona indecisa respecto a una cosa: ■ duda entre ir a Irlanda o a Suecia. SINÓNIMO titubear ► verbo intransitivo 2 Vacilar, no creer mucho en lo que dice una persona: ■ dudo de… … Enciclopedia Universal
dubitativ — du|bi|ta|tiv 〈Adj.; selten〉 Zweifel ausdrückend [zu lat. dubitare „zweifeln“] * * * Du|bi|ta|tiv, der; s, e [aus lat. dubitativus, zu: dubitare = zweifeln, schwanken; ungewiss sein] (Sprachwiss.): Konjunktiv, der einen Zweifel ausdrückt. * * *… … Universal-Lexikon
dubbio — dubbio1 / dub:jo/ (ant. dubio) agg. [dal lat. dubius, der. di duo due ]. 1. [che dà motivo di dubitare: caso d. ; interpretazione d. ] ▶◀ ambiguo, controverso, discusso, discutibile, incerto, opinabile, problematico. ◀▶ certo, chiaro, evidente,… … Enciclopedia Italiana
Gerechter Krieg — Als gerechten Krieg (lateinisch bellum iustum) bezeichnet abendländische Rechtstradition einen Krieg oder bewaffneten Konflikt zwischen Kollektiven – meist Staaten –, dessen Begründungen, Ziele und Mittel bestimmte Bedingungen erfüllen und… … Deutsch Wikipedia