-
21 ὀχλέω
A move, disturb, ψηφῖδες ἅπασαι ὀχλεῦνται all the pebbles are rolled or swept away by the water, Il.21.261.II generally, trouble, importune, c. acc., Hdt.5.41;ὀχλεῖς μάτην με A.Pr. 1001
; disturb citizens by false alarms, Aen. Tact.6.1: abs., to be troublesome or irksome, Hp.Epid.2.1.3, S.OT 446, OGI262.22 ([place name] Baetocaece); ὀ. πρὸς αὐγάς impede the sight, Hp.Prorrh.1.147 = Coac. 191 (v.l.): freq. in Pap., POxy. 269 ii 4 (i A. D.), etc.:—[voice] Pass., to be troubled,ὑπέρ τινος Arist.EN 1167a10
, cf. 1171b19;ἀσθενείᾳ σώματος Plb.Fr. 188
;ὑπὸ ὑδέρου Hippiatr.38
;τὴν ἀκοήν Phld.Po.2.18
; cf. ἐνοχλέω: later c. inf., μὴ ὀχλοῦ δὲ πέμπειν τι ἡμῖν don't trouble to.., POxy.1481.6 (ii A. D.).III in [voice] Pass., to be crowded,ὁδὸς.. ἥτις οὐ πολὺ ὀχλεῖται Ceb.15
(nisi πολυοχλεῖται leg.). -
22 ἀμφιεννῦμι
ἀμφι-εννῦμι ( ϝέννῦμι), fut. ἀμφιέσω, aor. ἀμφίες(ς)α, mid. aor. ἀμφιέσαντο, imp. ἀμφιέσασθε, pres. and ipf. not in Homer: put on clothing; act., on another, Od. 5.167; with two accusatives, Od. 15.369; mid., on oneself, don, Od. 23.131.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἀμφιεννῦμι
-
23 δύνω
δύνω and δύω, fut. δύσω, ipf. δῦνε, iter. δύσκε, aor. 1 ἔδῦσα, aor. 2 ἔδῦν, δῦ, subj. δύω, opt. δύη, inf. δῦναι, δύμεναι, part. δύντα, perf. δέδῦκε, mid. δύομαι, fut. δύσομαι, aor. ἐδύσατο, δύσετο, opt. δῦσαίατο: go into or among, enter, and (apparently trans.) put on, don, χιτῶνα, τεῦχεα, θώρηκα, and with prepositions; with reference to place the verb is either abs. (ἠέλιος δ' ἄῤ ἐδῦ, δύσετο δ ἠέλιος, set), or foll. by acc. of limit of motion, or by prepositions (εἰς, εἴσω, ἐν); freq. πόλεμον, μάχην, ὅμῖλον, so χθόνα δύμεναι, δῦτε θαλάσσης εὐρέα κόλπον, Il. 18.140; δόμον Ἄιδος εἴσω, Il. 3.322; and of persons, δύσεο δὲ μνηστῆρας, Od. 17.276, etc.; met., of feelings, κάματος γυῖα δέδῦκεν, Il. 5.811; Μελέαγρον ἔδῦ χόλος, Il. 9.553; ἐν (adv.) δέ οἱ ἦτορ δῦν' ἄχος, Il. 19.367; fut. act. and aor. 1 act. are trans., ἀπὸ (adv.) μὲν φίλα εἵματα δύσω (σέ), Il. 2.261 ; ἐκ μέν με εἵματ' ἔδῦσαν, ‘stripped’ me of, Od. 14.341.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > δύνω
-
24 ἐνδύνω
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἐνδύνω
-
25 Πανδάρεος
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > Πανδάρεος
-
26 ἀθραγένη
Grammatical information: f.Meaning: a plant, `Clematis vitalba' (Thphr.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Frisk compares ἄθρας, which would fit "zu einem Schlinggewächs", but I don't see what a car has to do with it. See Strömberg Pflanzennamen 108. Fur. 288 compares ἀνδράχνη and concludes to substr. origin (prenasalization), which is anyhow prob.Page in Frisk: 1,28Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀθραγένη
-
27 ἄλαστος
Grammatical information: adj.Meaning: Meaning of this and related words very difficult; see DELG. As adj. of πένθος, ἄχος `insufferable'?; also as vocative, `accursed'? ( ἄλαστε, e. g. Χ 261).Other forms: Original noun ἀλάστωρ `avenging spirit' or `he who does deeds which merit vengeance', either from ἀλαστέω or directly from ἄλαστος; attribute of gods, but also of men; in Homer proper name.Derivatives: Denomin. verb ἀλαστέω (Hom.), ἐπαλαστήσας (α 252), `be full of wrath'?, `be distraught'? Also ἀλασταίνω δυσπαθέω H.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Unknown. One connects λανθάνομαι: *`who cannot forget or be forgotten'. Frisk correctly considers it formally impeccable, but as to the meaning very hypothetical; DELG accepts it. - Muller's explanation (Don. nat. Schrijnen 649ff., Mnemos. 57, 116ff.): to λάω `see' with ἀ- from *n̥-, zero grade of ἐν ("invisus, invisor, qui invidendo nocet") is also unconvincing; the last point is without parallel, the whole artificial.Page in Frisk: 1,64-65Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄλαστος
-
28 βερὶκοκκον
βερὶκοκκον, βερικόκκιονGrammatical information: n.Meaning: `apricot' (Gp.)Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin]X [probably] Lat.?Etymology: DELG mentions that Latin has praecoquum `early ripe' (perhaps it was considered as an early ripe variant of the peach) which was transcribed in Greek as πραικόκκιον (not in LSJ); note Gr. κόκκος `grain of fruit'. I don't know how this could have given our form. (Through Arab. albarqūq and Catal. a(l)bercoc this would have given Fr. apricot.)Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βερὶκοκκον
-
29 βερικόκκιον
βερὶκοκκον, βερικόκκιονGrammatical information: n.Meaning: `apricot' (Gp.)Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin]X [probably] Lat.?Etymology: DELG mentions that Latin has praecoquum `early ripe' (perhaps it was considered as an early ripe variant of the peach) which was transcribed in Greek as πραικόκκιον (not in LSJ); note Gr. κόκκος `grain of fruit'. I don't know how this could have given our form. (Through Arab. albarqūq and Catal. a(l)bercoc this would have given Fr. apricot.)Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βερικόκκιον
-
30 βουάκραι
Grammatical information: f.Meaning: οἱ φοίνικες ὑπὸ Λακώνων. H.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Unknown. LSJ says `palms', but I don't know how one knows this.Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βουάκραι
-
31 γαστήρ
Grammatical information: f.Meaning: `belly, paunch, womb' (Il.).Other forms: (inflection s. Schwyzer 568, Chantr. Gramm. hom. 1, 96 und 215) f.Derivatives: γάστρα, -η `belly of a vase' (Il., inscr., cf. μήτρα); γάστρων `pot-belly' (Alc.). Denom. γαστρίζω (Ar..Origin: XX [etym. unknown]Etymology: The etymology from *γρασ-τήρ as "Fresser, glutton" to γράω (q. v.) (formally = Skt grastar- `Verfinsterer' (as astron. term), prop.. "devourer") seems generally accepted. But you don't eat with yout belly. DELG "le ventre de femme en tant qu'elle concoit et porte un enfant" does not convince. An IE etymology is improbable (a-vocalism). Otherwise Brugmann IF 11, 271 A. 1 (to γέμω) and Szemerényi WuS NF 1, 154ff. (s. γέντα). - Names for `belly' see Janzén Zeitschr. f. slav. Phil. 15, 54f.Page in Frisk: 1,291Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > γαστήρ
-
32 δημός
Grammatical information: m.Meaning: `fatt of animals and men' (Il.).Derivatives: No deriv. or compounds (prob. because of the identity with δῆμος).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Compared with Alb. dhjamë `fat, pork, tallow', but Demiraj Alb. Etymologien 161 thinks it may be non-IE. Hardly just `fluidity, wetness'. Connection with the Indo-Iran. word for `fluidity' e. g. Skt. dā́-nu- `drip, dew', Av. dā-nu- `river, stream', Osset. don `water, river' is also not convincing. See Pok. 175.Page in Frisk: 1,381Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > δημός
-
33 δόλων
δόλων, - ωνοςGrammatical information: m.Meaning: 1. name of a front sail (Plb., D. S.) or the spar on which such sail (Poll.), Lat. LW [loanword] dolō (Liv.); adj. δολωνικός (Pap.). - 2. `secret weapon, stiletto' (Plu. TG 10);Origin: GR [a formation built with Greek elements]\/XX [etym. unknown]Etymology: The `secret waepon' could be from δόλος. - On δόλων as a sail nothing can be said. (Connection with δέλτος (s. v.), OHG, NHG Zelt is very weak.) DELG is convinced that it is one word; I don't known why. Cf. Rougé, Organisation du commerce maritime 59.Page in Frisk: 1,408Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > δόλων
-
34 ἕλμις
Grammatical information: f.Other forms: (Arist.), gen. ἕλμινθος (with new nom. ἕλμινς Hp.), also ἕλμιγγος etc.; also acc. ἕλμιθα (epid.); nom. pl. ἕλμεις (Dsc.). Difficult λίμινθες ἕλμινθες. Πάφιοι H.Compounds: As 1. member in ἑλμινθο-βότανον `herb used against worms' (medic.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: If the dental- and velar enlargements are removed (Schwyzer 510 and 498, Chantr. Form. 366 and 400) we get a word, that agrees in its ending with two other names for `worm'. (One is found in Indo-Iranian (e. g. Skt. kŕ̥mi-), in Albanian ( krimp), Baltic (e. g. Lith. kirmìs), Slavic (e. g. OCS črъmьnъ `red' \< * črъmь, slov. čr̂m `fingerworm, carbuncle'), Celtic (e. g. OIr. cruim). The other is limited to Latin ( vermis) and Germanic (e. g. Goth. waurms), but has relatives in Balto-Slavic (e. g. OPr. vormyan `red', ORuss. vermie `ἀκρίδες') and Greek (Boeot. PN Ϝάρμιχος; cf. also, with different formation, ῥόμος σκώληξ ἐν ξύλοις H.). Of these IE *kʷr̥mi- seems to be the oldest, both for its wide distribution, especially in frontier areas, as because it is etymologically isolated (cf. Porzig Gliederung 208f.). The riming *u̯r̥mi- may have been adapted to the verb *u̯er- `turn, bend' (cf. ῥόμος and ῥατάναν). A further innovation would be found in Greek because it connected the verb u̯el- `turn, wind' (s. 2. εἰλέω), which gave two further forms for `worm', εὑλή and Ϝάλη (written ὑάλη). (From Tocharian A one adds walyi pl. `worms'.) - The last mentioned (three) forms (with -l-) are clearly unrelated. The IE forms have -r-, but our word has -l- (so the word is not IE, as Furnée 290 holds). Though DELG does not think it necessary to take the - νθ- as a sign of Pre-Greek, I don't see why. Note that the form ἔλμιγγος also shows the typical Pre-Greek prenasalization (cf. acc. ἔλμιθα IG IV 12, 122,10 Epidauros). The form λίμινθες also rather suggests a Pre-Greek variant. Was it *lymi(n)t-? (with proothetic vowel a- which became e- before the palatal l?). Note that the NGr. forms λεβίθα, - ίδες confirm the vowel right of the l (see DELG).Page in Frisk: 1,501Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἕλμις
-
35 θεμόω
Grammatical information: v.Other forms: only aor.Derivatives: Denominative verb from θεμός, only in θεμούς διαθέσεις, παραινέσεις H. and in PN, Θέμ-ανδρος, Θεμό-θεος (Bechtel Hist. Personennamen 201f.).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: The usual rendering withh `cause, mettre en état de' or simply `drove ashore (landwards)' (LSJ) is too abstract; we expect rather an instrumentative `provide with θεμός' v. t. We simply don't knowPage in Frisk: 1,661Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > θεμόω
-
36 θύ̄ω 1
θύ̄ω 1.Grammatical information: v.Meaning: `rush in, sethe, storm, rage' (Il.)Other forms: also θυίω (Hom., h. Merc. 560; cf. Chantraine Gramm. hom. 1, 51 and 372), θύ̄νω (Il.), ipf. also ε᾽θύνεον (Hes.), aor. ἔθῡσα (Call. Fr. 82),Derivatives: θυ(ι)άς, - άδος f. "the storming one", `thyiade, Bacchante' (A., Tim.), also θυῖα f. (Str. 10, 3, 10 [and S. Ant. 1151, lyr.?]; cf. Fraenkel Nom. ag. 1, 95); Θυῖα n. name of a Dionysos-feast in Elis (Paus. 6, 26, 1), Θυῑος name of a Thessal. and Boeotian month (inscr.); Θυώνη surn. of Semele (h. Hom., Sapph., Pi.); also θύστα θυῖα and θυστάδες νύμφαι τινές, αἱ ἔνθεοι, καὶ Βάκχαι H.; Θυστήριος surn. of Bakchos (EM); θῦνος πόλεμος, ὁρμή, δρόμος H. (from θύνω; not = Skt. ptc. dhūna-); θῦσις (Pl. Kra. 419e as explanation of θυμός). Deverbat.: θυάω `be rutty, of swines' (Arist.; after βακχάω, μαργάω a. o.; s. Schwyzer 726 n. 2). Unclear θυωθείς μανείς, ὁρμήσας H. - On θύελλα and θύσθλα s. v. Here also θυάκται m. pl. (Troizen IIa), if = `mystae sive thiasotae'; cf Fraenkel Nom. ag. 1, 174; DELG refers this to θύω 2.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: θύ̄νω has been analysed as *θύ-νϜ-ω (with ἐθύνεον \< *ἐ-θύ-νεϜ-ον), an old νῡ-present and identified with Skt. dhū̆-nó-ti `schütteln' (Schwyzer 696 a. n. 2). But I don't see what `schütteln' has to do with our verb. - For θυστάδες, θύσθλα one posited a stem θυσ-, which has also been posited for θυίω, if from *θύσ-ι̯ω (Schulze Q. 313 n. 5, Fraenkel Nom. ag. 2, 37; diff. J. Schmidt KZ 27, 294f.; s. also Schwyzer 686 ε). It is however not certain that this supposed *θυσ- has anything to do with our verb. This *θυσ- has been connected with Lat. fur-ō, - ere, s. W.-Hofmann s. v., where also other interpretations are given; we can therefore better leave furō on itself. See also 2. θύω. - The hesitation between θύω 1 and θύω 2 shows how uncertain the interpretation is. I wonder whether *θυσ- is not of foreign origin. Note rare forms or meanings as θύστα, θυτάδες, θυάω. Pok. 261ff. gives anenormous amount of forms and meanings, but no close parallel for the meaning of θύω 1. In the present situation, without further research, nothing can be said.Page in Frisk: 1,697-698Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > θύ̄ω 1
-
37 ἶνις
ἶνις, acc. - ινGrammatical information: m. f.Meaning: `son, daugter' (A., E. in lyr., Lyc., Call., also Cypr. inscr.; cf. Leumann Hom. Wörter 274 n. 21, v. Wilamowitz Eur. Her. 296).Origin: ONOM [onomatopoia, and other elementary formations] XEtymology: Acc. to Walde Glotta 13, 127ff. from *ἔν-γν-ις with Cypr. ιν \< εν and assimilation with vowellengthening as in γί̄νομαι; cf. esp. OIr. ingen, Ogam inigena `daugter' and νεο-γν-ός. After Ribezzo Don. nat. Schrijnen 355 (thus Schwyzer 450 n. 3) rather to the expressive ἴννος ( ἴννην κόρην μικράν, ἴννους παῖδας H.); cf. Byz. a. MoGr. νινί `child, pupil' (Pantelides Άθ. 40, 34ff.; doubts by Kretschmer Glotta 20, 236). See now Masson, REG 88 (1975) 1-5.Page in Frisk: 1,727Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἶνις
-
38 ἴτον
Grammatical information: n.Meaning: Thracian name for a kind of mushroom (Thphr. fr. 167, Plin. H.N. 19, 36)Other forms: οὐιτόν τὸ ὑπ' ἐνίων οἰτόν H.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Prob. Ϝιτόν; thus DELG. Prob. - Fur. 110, 184 connects ὕδνον, ὕτνον `truffle' which has variants οἶδνον, οἶτνον. I don't think Furnée is right when he assumes a prothetic ο- (ο- and ου- just indicate Ϝ-, a bilabial w). So we have * wit- and * wid-n-, with a suffix beginning with n-, and voicing before the nasal (Fur. 110: σπίκανος, σπιγνός; on the suffixes with nasal, added after consonant, Beekes, Pre-Greek, Suffixes, - ν-). Further the ι became υ after the w, which itself disappeared before the υ (so wit- \> wut- \> ut-).Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἴτον
-
39 καιέτα
Grammatical information: f.Meaning: καλαμίνθη. Βοιωτοί H., καιετας (without accent, Apollon. Lex. s. v. κητώεσσαν), gen. pl. καιατῶν (Anon. Lond. 36, 57). Also καίατα(ς).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: - Derived from καίω because of the burning taste (Fraenkel Nom. ag. 1, 62 A. 2; cf. Bechtel Dial. 1, 306). Rather Pre-Greek, like the foregoing word, though I don't see any direct connection between the two words.Page in Frisk: 1,753Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > καιέτα
-
40 κάρβις
Grammatical information: ?Meaning: μαστροπός H.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Unknown. DELG notes: cf. Lat carissa? [I don't understand what is meant with this remark.]Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κάρβις
См. также в других словарях:
DON — Donner est une opération des plus familières qui ne semble pas appeler de définition sociologique particulièrement précise: un bien change d’attributaire par la décision de son propriétaire qui manifeste à un tiers une disposition bienveillante… … Encyclopédie Universelle
don — 1. (don) s. m. 1° Action d accorder gratuitement à quelqu un la propriété ou la jouissance de quelque chose ; la chose ainsi accordée. Faire un don à quelqu un, lui faire don de quelque chose. De riches dons. Il lui fit don d une terre. • Tu… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
DON — bezeichnet als geografischer Begriff einen Fluss in Russland, siehe Don (Russland) einen Fluss in England/Lancashire, siehe River Don (Lancashire) einen Fluss in England/South Yorkshire, siehe Don (England) einen Fluss in England/Tyne and Wear,… … Deutsch Wikipedia
Don — bezeichnet als geographischer Begriff Don (Asowsches Meer), Strom zum Asowschen Meer in Russland Don (Orne), einen Fluss in Frankreich, Nebenfluss der Orne Don (Vilaine),Nebenfluss der Vilaine in Frankreich Don River (Kanada), einen Fluss in… … Deutsch Wikipedia
Don — or DON may refer to Contents 1 People 2 Chemistry 3 Geography 4 … Wikipedia
don — DON. s. m. Present, gratification qu on fait à quelqu un de quelque chose. Faire un don à quelqu un, luy faire don de quelque chose. donner en pur don. je n ay pas acheté ce livre, c est un don de l autheur. don irrevocable. On appelle, Don de… … Dictionnaire de l'Académie française
Don Li — (Chinese singer) Chinese name 李逸朗 Pinyin li3 yi4 lang3 (Mandarin) Jyutping lei5 jat6 long5 (Cantonese) Birth name Douglas Li (李威樂) … Wikipedia
Don't! — Single by Shania Twain from the album Greatest Hits Released … Wikipedia
Don't Go — may refer to: Don t Go (En Vogue song) Don t Go (Hothouse Flowers song) Don t Go (Judas Priest song) Don t Go (Wretch 32 song) Don t Go (Yazoo song) Don t Go (Girls and Boys) , a song by Fefe Dobson Don t Go , a song by Bring Me the Horizon from… … Wikipedia
Don Li — (* 7. April 1971 in Bern als Don Pfäffli) ist ein Schweizer Komponist, Musiker (Klarinette, Saxophon) und Musikproduzent im Bereich reduktiver Musik. Inhaltsverzeichnis 1 Leben und Wirken 2 Preise und Auszeichnungen 3 Diskographische H … Deutsch Wikipedia
Don — Saltar a navegación, búsqueda El término Don puede referirse a: George Don (1798 1856), botánico escocés. Don, río de Rusia Don, tratamiento deferencial Don o carisma que el Espíritu Santo da a una persona. Don, canción del grupo Miranda! de su… … Wikipedia Español