Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

discreetly

  • 1 благоразумно

    Русско-английский синонимический словарь > благоразумно

  • 2 благоразумно

    2) Mathematics: it would be reasonable
    3) Law: prudently
    4) Psychology: advisedly
    5) Business: judiciously

    Универсальный русско-английский словарь > благоразумно

  • 3 обдуманно

    Универсальный русско-английский словарь > обдуманно

  • 4 осмотрительно

    Универсальный русско-английский словарь > осмотрительно

  • 5 осторожно критиковать

    Универсальный русско-английский словарь > осторожно критиковать

  • 6 отдельно

    Универсальный русско-английский словарь > отдельно

  • 7 рассудительно

    1) General subject: reasonably
    2) Obsolete: sadly
    3) Business: judiciously
    4) leg.N.P. discreetly

    Универсальный русско-английский словарь > рассудительно

  • 8 сдержанно

    Универсальный русско-английский словарь > сдержанно

  • 9 секретно, тайно

    General subject: discreetly

    Универсальный русско-английский словарь > секретно, тайно

  • 10 О-52

    С ОГЛЯДКОЙ coll PrepP Invar adv
    (to do sth.) cautiously, warily
    looking over one's shoulder
    with a perpetual glance over one's shoulder with caution discreetly with care circumspectly.
    Огромное большинство, миллионы людей, оплакивали Сталина и в рыданиях спрашивали друг друга: что же теперь будет? Другие радовались, но - молча, недоверчиво и с оглядкой. И лишь немногие рисковали выражать свою радость открыто (Ивинская 1). The vast majority, millions of people, wept for Stalin and asked each other through sobs: what will happen now? Others rejoiced-but in silence, furtively, and looking over their shoulders. Only very few were bold enough to give open expression to their joy (1a).
    Рассуждение о ямочках на шеках и тем более эпизод, связанный с биноклем, дядя Сандро передавал с оглядкой, чтобы тетя Катя этого не слышала (Искандер 5). The discussion of dimpled cheeks, and more especially the episode involving the binoculars, Uncle Sandro conveyed with care lest Aunt Katyahear(5a).
    Он (Штольц) начал решать... вопрос о том, может ли жить без него Ольга. Но этот вопрос не давался ему так легко. Он подбирался к нему медленно, с оглядкой, осторожно (Гончаров 1)....He (Stolz) began wondering whether Olga could live without him or not. But that question was not so easy to answer He approached it slowly, circumspectly, cautiously... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-52

  • 11 Р-337

    ПОД РУКОЙ4 (-ю) obs PrepP these forms only adv
    (to do or say sth.) concealing it from others, without the knowledge of others
    secretly
    in secret stealthily by stealth discreetly.
    Ему (помощнику градоначальника) предстояло одно из двух: или немедленно рапортовать о случившемся по начальству и между тем начать под рукой следствие, или же некоторое время молчать и выжидать, что будет (Салтыков-Щедрин 1). Не (the assistant town governor) had two choices: either to report the occurrence to the authorities at once, and secretly begin an investigation in the meantime, or else to keep quiet for a while and see what would happen (1a).
    «Собираются на обед, на вечер, как в должность, без веселья, холодно, чтоб похвастать поваром, салоном, и потом под рукой осмеять, подставить ногу один другому» (Гончаров 1). ( context transl) "If they meet at a dinner or a party, it is just the same as at their office-coldly, without a spark of gaiety, to boast of their chef or their drawing-room, and then to jeer at each other in a discreet aside, to trip one another up" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-337

  • 12 с оглядкой

    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    (to do sth.) cautiously, warily:
    - circumspectly.
         ♦ Огромное большинство, миллионы людей, оплакивали Сталина и в рыданиях спрашивали друг друга: что же теперь будет? Другие радовались, но - молча, недоверчиво и с оглядкой. И лишь немногие рисковали выражать свою радость открыто (Ивинская 1). The vast majority, millions of people, wept for Stalin and asked each other through sobs: what will happen now? Others rejoiced - but in silence, furtively, and looking over their shoulders. Only very few were bold enough to give open expression to their joy (1a).
         ♦ Рассуждение о ямочках на щеках и тем более эпизод, связанный с биноклем, дядя Сандро передавал с оглядкой, чтобы тётя Катя этого не слышала (Искандер 5). The discussion of dimpled cheeks, and more especially the episode involving the binoculars, Uncle Sandro conveyed with care lest Aunt Katya hear (5a).
         ♦...Он [Штольц] начал решать... вопрос о том, может ли жить без него Ольга. Но этот вопрос не давался ему так легко. Он подбирался к нему медленно, с оглядкой, осторожно (Гончаров 1).... Не [Stolz] began wondering whether Olga could live without him or not. But that question was not so easy to answer He approached it slowly, circumspectly, cautiously... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с оглядкой

  • 13 под рукой

    I
    ПОД РУКОЙ; ПОД РУКАМИ both coll
    [PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: usu. human or concr)]
    =====
    (of or in refer, to things, often household items that are located in convenient places so that one can easily use them; of or in refer, to people who stay or are kept nearby s.o., ready to help him, carry out his orders etc) (a person or thing is) very close by, easily accessible:
    - (close < near>) at hand;
    - at one's (s.o.'s) side (elbow);
    - [of or in refer, to things only] handy;
    - at one's (s.o.'s) fingertips.
         ♦ Мужчине всегда в некоторой степени свойственно желание попетушиться, а тут ещё под рукой такая штучка, как револьвер, почему же не схватить его, если для этого нужно только открыть ночной столик? (Олеша 3). It's always, to a certain extent, the nature of a man to want to ride the high horse, and when a thing like a revolver is close at hand, why not grab it, especially if all one has to do is open the night table? (3a).
         ♦...По-видимому, распорядитель пира не считал, что веселью пришёл конец, и он, как опытный тамада, всегда имел под рукой верное средство для того, чтобы вдохнуть жизнь в замирающее застолье (Катаев 2)....The tamada evidently decided it was not yet time to end the party, and like the experienced master of ceremonies he was, he had at hand a sure means of breathing life into the expiring company (2a).
         ♦ Ежели у человека есть под руками говядина, то он, конечно, охотнее питается ею, нежели другими, менее питательными веществами... (Салтыков-Щедрин 1). If a man has beef on hand, then of course he lives on that more willingly than on other less nourishing substances... (1a).
         ♦ Он отдал распоряжение шофёру. Он приказал референту сообщить в Департамент, что господин прокурор занят... Никого не принимать, отключить телефон и вообще убираться к дьяволу с глаз долой, но так, впрочем, чтобы всё время оставаться под рукой (Стругацкие 2). He gave instructions to his chauffeur and ordered his assistant to inform the department that the prosecutor was occupied. "Don't admit anyone, disconnect the phone. Go to the devil, get out of my sight, but stay within easy reach" (2a).
         ♦ "Я поглотил кучу книг и приобрёл уйму знаний, чтобы быть полезным ей и оказаться под рукой, если бы ей потребовалась моя помощь" (Пастернак 1). "For her sake I devoured piles of books and absorbed a great mass of knowledge, to be available to her if she asked for my help" (1a).
         ♦ "Вы дилетант". Сейчас можно признаться, что тогда я не знал и этого слова. И не имея под рукой словаря иностранных слов, не посмел возражать (Войнович 5). "You're a dilettante." Now I can admit that at the time I had no idea what that word meant, and with no dictionary of foreign words handy, I did not dare object (5a).
    II
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    when worked on, refined, crafted etc by s.o.:
    - under the hand(s) of.
         ♦ Под рукой мастера кусок теста превращается в произведение кулинарного искусства. In the hands of a great chef a lump of dough turns into a work of culinary art.
    ПОД РУКОЙ <-ю> чьей, (у) кого obsoles, coll
    [PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: usu. human or collect)]
    =====
    a person (or group) is under s.o.'s authority or direction, is totally subjugated to s.o.:
    - X под рукой у Y-a X is under Y's command (rule, control, thumb);
    - Y controls X.
    IV
    ПОД РУКОЙ <-ю> obs
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    (to do or say sth.) concealing it from others, without the knowledge of others:
    - discreetly.
         ♦ Ему [помощнику градоначальника] предстояло одно из двух: или немедленно рапортовать о случившемся по начальству и между тем начать под рукой следствие, или же некоторое время молчать и выжидать, что будет (Салтыков-Щедрин 1). Не [the assistant town governor] had two choices: either to report the occurrence to the authorities at once, and secretly begin an investigation in the meantime; or else to keep quiet for a while and see what would happen (1a).
         ♦ "Собираются на обед, на вечер, как в должность, без веселья, холодно, чтоб похвастать поваром, салоном, и потом под рукой осмеять, подставить ногу один другому" (Гончаров 1). [context transl] "If they meet at a dinner or a party, it is just the same as at their office-coldly, without a spark of gaiety, to boast of their chef or their drawing-room, and then to jeer at each other in a discreet aside, to trip one another up" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под рукой

  • 14 под рукою

    I
    ПОД РУКОЙ <-ю> чьей, (у) кого obsoles, coll
    [PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: usu. human or collect)]
    =====
    a person (or group) is under s.o.'s authority or direction, is totally subjugated to s.o.:
    - X под рукой у Y-a X is under Y's command (rule, control, thumb);
    - Y controls X.
    II
    ПОД РУКОЙ <-ю> obs
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    (to do or say sth.) concealing it from others, without the knowledge of others:
    - discreetly.
         ♦ Ему [помощнику градоначальника] предстояло одно из двух: или немедленно рапортовать о случившемся по начальству и между тем начать под рукой следствие, или же некоторое время молчать и выжидать, что будет (Салтыков-Щедрин 1). Не [the assistant town governor] had two choices: either to report the occurrence to the authorities at once, and secretly begin an investigation in the meantime; or else to keep quiet for a while and see what would happen (1a).
         ♦ "Собираются на обед, на вечер, как в должность, без веселья, холодно, чтоб похвастать поваром, салоном, и потом под рукой осмеять, подставить ногу один другому" (Гончаров 1). [context transl] "If they meet at a dinner or a party, it is just the same as at their office-coldly, without a spark of gaiety, to boast of their chef or their drawing-room, and then to jeer at each other in a discreet aside, to trip one another up" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под рукою

  • 15 неброско

    adv
    gener. (àíãë.: humbly, modestly, demurely, discreetly // íåì.: bescheiden, reserviert, diskret) tagasihoidlikult

    Русско-эстонский универсальный словарь > неброско

  • 16 скромно

    decently
    * * *
    * * *
    decently, lowly
    * * *
    decently
    discreetly
    lowly
    modestly
    unassumingly

    Новый русско-английский словарь > скромно

  • 17 благоразумно

    advisably, discreetly, judiciously, politicly
    * * *
    * * *
    advisedly
    discretion
    judiciously
    prudently
    reasonably
    sensibly

    Новый русско-английский словарь > благоразумно

  • 18 оглядка

    ж

    бежа́ть без огля́дки — to run for one's life, AE to hightail (it) coll

    с огля́дкой — with caution, discreetly, circumspectly

    Русско-английский учебный словарь > оглядка

  • 19 смеяться в бороду

    смеяться (посмеиваться, улыбаться, ухмыляться) в бороду
    laugh in (up) one's sleeve; laugh into one's beard; smile in one's beard; laugh to oneself; laugh inwardly

    Казаки сдержанно посмеивались в бороды, голосисто перекликались бабы, орда немытых казачат улюлюкала Прокофию вслед... (М. Шолохов, Тихий Дон) — The men laughed discreetly into their beards, the women passed vociferous remarks to one another, a swarm of unwashed Cossack children shouted catcalls after Prokofy.

    Наместник хитренько улыбнулся себе в бороду. У него уже сложился план обуздания строптивого командующего флотом. (А. Степанов, Порт-Артур) — The Viceroy smiled slyly in his beard. He now saw a means of curbing the unruly Fleet Commander.

    Русско-английский фразеологический словарь > смеяться в бороду

  • 20 критиковать

    1. censorious
    2. animadvert
    3. satirize
    4. satirizing
    5. criticize

    Русско-английский большой базовый словарь > критиковать

См. также в других словарях:

  • discreetly — adv. Discreetly is used with these verbs: ↑cough, ↑tuck …   Collocations dictionary

  • discreetly — discreet ► ADJECTIVE (discreeter, discreetest) ▪ careful not to attract attention or give offence. DERIVATIVES discreetly adverb. USAGE The words discrete and discreet are often confused. Discrete means ‘separate’ (a discrete unit) …   English terms dictionary

  • discreetly — adverb with discretion; prudently and with wise self restraint (Freq. 1) I sent for the sergeant of the platoon both men were in and asked him to try to find out discreetly what lay behind this • Ant: ↑indiscreetly • Derived from adjective:… …   Useful english dictionary

  • Discreetly Mine — Sire Mineshaft Grandsire A.P. Indy Dam Pretty Discreet Damsire Private Account Sex Stallion …   Wikipedia

  • Discreetly — Discreet Dis*creet , a. [Compar. {Discreeter}; superl. {Discreetest}.] [F. discret, L. discretus separated (whence the meaning reserved, prudent), p. p. of discernere. See {Discern}, and cf. {Discrete}.] 1. Possessed of discernment, especially in …   The Collaborative International Dictionary of English

  • discreetly — adverb see discreet …   New Collegiate Dictionary

  • discreetly — See discreet. * * * …   Universalium

  • discreetly — adverb a) Acting in a discreet manner; one that respects privacy or secrecy; quietly; diplomatically. b) Inconspicuously …   Wiktionary

  • discreetly — Synonyms and related words: artfully, astutely, cannily, carefully, cautiously, circumspectly, cleverly, considerately, cunningly, discerningly, easy, gingerly, guardedly, heedfully, intelligently, judiciously, knowingly, mindfully, pawkily,… …   Moby Thesaurus

  • discreetly — adv. tactfully, diplomatically, cautiously; unobtrusively, modestly …   English contemporary dictionary

  • discreetly — dis·creet·ly …   English syllables

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»