Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

dieb

  • 101 Jacke

    f <-, -n>
    2) пиджак, жакет

    éíne wárme Jácke — разг, обыкн берл коньяк

    Jácke wie Hóse sein — разг одно и то же, всё одно [едино]

    die Jácke voll kríégen — разг быть сильно избитым, получить хорошую взбучку

    Er hat dem Dieb die Jácke voll geháúen. — разг Вор получил от него хорошую взбучку.

    Универсальный немецко-русский словарь > Jacke

  • 102 Justiz

    f <->
    1) юстиция, правосудие, судопроизводство

    ein Vertréter der Justíz — представитель закона

    éínen Dieb der Justíz áúsliefern — отдать вора в руки правосудия

    Универсальный немецко-русский словарь > Justiz

  • 103 nehmen*

    vt
    1) брать, взять

    j-n zu Hílfe néhmen — взять кого-л на помощь

    man néhme… устарев — возьмите [берём]… (в кулинарных рецептах и т. п.)

    Er nahm méínen Hut in die Hand. — Он взял мою шляпу.

    Die Gróßmutter hat éíne wárme Décke über die Füße und ein Tuch um die Schúltern genómmen. — Бабушка накрыла ноги тёплым одеялом, а плечи- платком.

    2) взять, схватить

    j-n an [bei] der Hand néhmen, j-n beim Arm néhmen — взять кого-л за руку

    Ich hábe den kléínen Dieb am Krágen genómmen. — Я схватил воришку за шиворот.

    3) взять, принять (предложенное)
    4) брать, овладевать, захватывать

    (j-m)отнимать (что-л у кого-л), лишать (кого-л чего-л)

    j-m die Éhre néhmen — обесчестить кого-л

    j-m die létzte Hóffnung néhmen — лишать кого-л последней надежды

    j-m die [séíne] Illusiónen néhmen — разрушить чьи-л иллюзии

    sich (D) das Lében néhmen — лишить себя жизни

    sich (D) séíne ménschliche Réchte nicht néhmen lássen*защищать свои человеческие права

    Die Pest hat ihm séíne gánze Famílie genómmen. — Чума унесла всю его семью.

    5) брать, использовать (что-л для каких-л целей); выбрать

    nur Olívenöl zum Bráten néhmen — жарить только на оливковом масле

    6) брать с собой, захватить (что-л куда-л)

    éínen Régenschirm néhmen — взять (с собой) зонтик

    ins Schlépptau néhmen — брать на буксир (судно)

    Das Schiff nahm Ládung. — Судно взяло на борт груз.

    7) (aus D) доставать, вынимать, убирать (откуда-л)

    die Hände aus der Tásche néhmen — вынуть руки из карманов

    Du sollst díése fúrchbare Bílder von der Wand néhmen. — Тебе нужно снять со стены эти ужасные картины.

    8) воспользоваться (каким-л видом транспорта), садиться (на трамвай и т. п.); пользоваться услугами (адвоката и т. д.)

    ein Táxi néhmen — взять такси

    ein Flúgzeug néhmen — лететь самолётом

    ein Hotélzimmer néhmen — снять номер в гостинице

    9) брать, выбирать, брать [принимать] на работу

    ein Mädchen (zur Frau) néhmen — жениться на девушке

    j-n zum Mánn(e) néhmen — взять себе кого-л в мужья, выйти замуж за кого-л

    das Haus néhmen — покупать дом

    j-n in Stéllung [in die Léhre] néhmen — принять кого-л на службу [в ученики]

    10) брать, получать, приобретать; брать, снимать (арендовать)

    die Wóhnung auf Kredít néhmen — покупать квартиру в кредит

    etw. (A) in Pacht néhmen — взять что-л в аренду, арендовать что-л

    Éndlich kann ich Úrlaub néhmen! — Наконец-то я могу взять отпуск!

    11) брать, получать; запрашивать (цену)

    hóhe Préíse néhmen — запрашивать высокую цену

    Ich kann nicht wéniger dafür néhmen. — Я не могу продавать это дешевле.

    12) высок принять (внутрь); съесть, выпить

    etw. (A) zu sich (D) néhmen — съесть что-л, перекусить

    Gift nehmen — принять яд, отравиться

    13) принять, проглотить (лекарство)
    14) воспринимать, понимать

    etw. (A) (nicht) ernst nehmen — (не) принимать что-л всерьёз

    sehr genáú nehmen — быть чрезвычайно аккуратным [исполнительным] человеком

    etw. (A) für ein gútes Zéíchen nehmen — считать что-л добрым знаком

    Mein Váter nimmt mich für dumm. — Мой отец считает меня глупым.

    Im Grúnde genómmen, gláúbe ich Íhnen. — Собственно говоря, я вам верю.

    nehmen wir den Fall, dass ich Íhnen treu sei. — Предположим, что я Вам верен.

    Du sollst nicht álles zu schwer nehmen. — Тебе не следует воспринимать всё слишком болезненно.

    Die Gróßmutter hat es gar nicht für úngut genómmen. — Бабушка совсем не обиделась за это.

    15) принимать, воспринимать

    Ich will, dass er mich so nimmt, wie ich mich gébe. — Я хочу, чтобы он принял меня такой, какая я есть.

    16) представлять себе, думать
    17)

    j-n zu nehmen wíssen*иметь подход к кому-л (знать, как общаться с кем-л)

    18) брать, преодолевать (препятствие)

    drei Stúfen auf éínmal nehmen — перескакивать сразу через три ступеньки

    Mein Pferd hat die Hürde genómmen. — Моя лошадь взяла барьер.

    Gégen Mítternacht nehmen wir die Stadt. — К полуночи мы захватим [займём] город.

    19) см фото, кино aufnehmen 13), aufnehmen 14)
    20) спорт нарушать правила игры, грубо играть
    21) спорт принять мяч
    22) держать удар (в боксе)
    23)

    séínen Ánfang nehmen — брать своё начало

    séínen Fórtgang nehmen — продолжаться

    sein Énde nehmen — кончиться

    gesúndheitlichen Scháden nehmen — повредить своему здоровью

    Ánlauf nehmen — 1) разбежаться 2) попытаться, начать (что-л делать)

    etw. (A) in Áúgenschein nehmen — осмотреть что-л

    etw. (A) in Ángriff nehmen — начинать что-л, приступить к чему-л

    etw. (A) in Árbeit nehmen — взяться за какую-л работу

    von álten Gewóhnheiten Ábschied nehmen — прощаться со старыми привычками

    séínen Rücktritt nehmen — выйти в отставку

    Die Polizéí hat sie in Schutz genómmen. — Полиция взяла её под свою защиту.

    Er war fort und álles nahm séínen Lauf. — Он уехал, и всё пошло своим чередом.

    Du muss die Gelégenheit nehmen, mit ihm zu spréchen. — Ты должен [должна] воспользоваться случаем и поговорить с ним.

    Ich hábe méínen Váter zum Vórbild genómmen. — Мой отец явился для меня примером в жизни.

    wohér nehmen und nicht stéhlen? разг — где же это достать?; откуда я это возьму?

    es sich (D) nicht nehmen lássen*не отказывать себе в чём-л (напр в удовольствии сделать что-л), не преминуть сделать что-л

    éínen nehmen фампропустить стаканчик

    wie man’s nimmt разг — смотря как к этому отнестись, как кто понимает

    sich (D) etw. (A) zu Hérzen nehmen — принимать что-л близко к сердцу

    etw. (A) auf sich nehmen — брать на себя что-л

    die Verántwortung auf sich nehmen — брать на себя ответственность

    Entbéhrungen [Ópfer] auf sich nehmen — пойти на лишения [на жертвы]

    die Fólgen auf sich nehmen — брать на себя ответственность за последствия

    Универсальный немецко-русский словарь > nehmen*

  • 104 anhalten

    anhalten I vt остана́вливать, заде́рживать (кого́-л., что-л.)
    einen Dieb anhalten задержа́ть, арестова́ть во́ра
    den Schritt anhalten останови́ться
    mit angehaltenem Atem затаи́в дыха́ние
    halt die Luft an! груб. хва́тит!, придержи́ язы́к!
    anhalten (an A) прикла́дывать, прижима́ть (что-л. к чему́-л.)
    anhalten (zu D) побужда́ть, приуча́ть (кого́-л. к чему́-л.); заставля́ть (кого́-л. де́лать что-л.)
    die Kinder zur Ordnung anhalten приуча́ть дете́й к поря́дку
    j-n zur Pflichterfüllung anhalten тре́бовать (от кого́-л.) исполне́ния до́лга
    anhalten II vi остана́вливаться, де́лать остано́вку
    er hielt biem Lesen an он переста́л чита́ть, он прекрати́л чте́ние; он прерва́л чте́ние
    er hielt im Lesen an он переста́л чита́ть, он прекрати́л чте́ние; он прерва́л чте́ние
    der Wagen hielt an маши́на останови́лась
    anhalten дли́ться, продолжа́ться, уде́рживаться
    das schöne Wetter wird anhalten хоро́шая пого́да проде́ржится (не́которое вре́мя)
    der Regen hält an дождь перестаё́т
    anhalten (um A) домога́ться, добива́ться (чего-л.), проси́ть (о чем-л.)
    um eine Stelle anhalten хлопота́ть о ме́сте, проси́ть о назначе́нии
    um ein Mädchen anhalten сва́таться к де́вушке, проси́ть руки́ де́вушки
    anhalten, sich III (an D) держа́ться (за что-л.)

    Allgemeines Lexikon > anhalten

  • 105 haschen

    haschen (gespr.); Haschisch rauchen кури́ть гаши́шь; лови́ть кайф; кайфова́ть
    haschen I vt лови́ть, пойма́ть, хвата́ть, схвати́ть
    einen Dieb haschen пойма́ть во́ра
    ausgerechnet muß es mich haschen разг. как наро́чно э́то со мной приключи́лось (напр., о боле́зни)
    sich haschen лови́ть друг дру́га, игра́ть в са́лки
    haschen II vi (nach D) гна́ться (за чем-л.), лови́ть (что-л.), nach Fliegen haschen лови́ть мух
    nach Beifall haschen гна́ться за успе́хом
    nach Zustimmung haschen добива́ться одобре́ния

    Allgemeines Lexikon > haschen

  • 106 Lügner

    Lügner m -s, =, Lügnerin f =, - nen лгун, лгу́нья; лжец, врун, вру́нья, обма́нщик, обма́нщица, j-n einen
    Lügner nennen [heißen, schimpfen] обвини́ть кого́-л. во лжи
    an j-m zum Lügner werden обману́ть кого́-л., не сдержа́ть слова́, да́нного кому́-л.
    der Lügner und der Dieb wohnen unter einem Dache посл. кто лжёт, тот и крадё́т

    Allgemeines Lexikon > Lügner

  • 107 nennen

    nennen I vt (A) называ́ть (как-л., кем-л.), звать, дава́ть и́мя (кому-л.), окрести́ть, нарека́ть, дразни́ть (как-л.), дава́ть про́звище [кли́чку] (кому-л.)
    sie heißt Charlotte, aber man nennt sie Lotte её зову́т Шарло́тта, но называ́ют её Ло́тта
    man nannte den Jungen nach seinem Großvater (Friedrich) ма́льчика назва́ли по де́ду (Фри́дрихом)
    das Kind wurde in der Taufe Alexander genannt ребё́нка окрести́ли [нарекли́] и́менем Алекса́ндр; при креще́нии ребё́нку да́ли и́мя Алекса́ндр
    wie nennt man dies? как э́то называ́ется?
    er wurde (im Volke) der Weise genannt (в наро́де) его́ прозва́ли [назва́ли] му́дрым
    j-n einen Dieb nennen назва́ть кого́-л. во́ром: er ist nichts weniger, als was man einen Künstler nennt чем чем, а худо́жником его́ ника́к не назовё́шь
    gut, nennen wir das einen Irrtum ла́дно, бу́дем счита́ть, что э́то оши́бка
    das nenn' ich einen Helden! вот э́то геро́й (ничего́ не ска́жешь)!
    das nenn' ich Glück! вот э́то сча́стье!, вот э́то повезло́!
    das nenn' ich doch schlafen [geschlafen, einen Schlaf]! вот э́то поспа́л!, вот э́то так сон (ничего́ не ска́жешь)!
    man nannte ihn weise его́ называ́ли [счита́ли] му́дрым; счита́ли [говори́ли], что он поступи́л му́дро
    ich muß ihn grausam nennen я до́лжен сказа́ть, что он жесто́к
    man kann sie nicht hübsch nennen её не назовё́шь краси́вой; нельзя́ сказа́ть, что́бы она́ бы́ла краси́вой
    nennen I vt называ́ть, упомина́ть; перечисля́ть
    j-n beim [bei seinem] Namen nennen называ́ть кого́-л. по и́мени; откры́то сказа́ть своё́ мне́ние о ком-л.
    nennen Sie die Nebenflüsse der Elbe назови́те [перечи́слите] прито́ки Э́льбы
    er [sein Name] wird viel genannt о нём мно́го говори́т [пи́шут]
    j-n (j-s Namen) lobend nennen с похвало́й отозва́ться о ком-л.
    ich habe ihren Namen schon oft nennen hören я уже́ слы́шал о вас мно́го раз
    ich kann dir ihren Namen nicht nennen я не могу́ назва́ть [вы́дать, откры́ть, сказа́ть] её и́мени
    nennen I vt : etw. sein eigen nennen владе́ть чем-л.
    er nennt ein schönes Landhaus sein eigen ему́ принадлежи́т прекра́сный за́городный дом
    das Kind beim (rechten) Namen nennen называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми
    wenn man den Esel nennt, da kommt er schon gerennt погов. лё́гок на поми́не
    nennen II sich nennen называ́ться; und so etwas nennt sich nun Gerechtigkeit! и э́то называ́ется справедли́востью!, и э́то "справедли́вость"!
    nennen II sich nennen называ́ть себя́, называ́ть своё́ и́мя
    der Verfasser wollte sich nicht nennen а́втор не пожела́л назва́ть себя́ [своего́ и́мени], а́втор пожела́л оста́ться неизве́стным
    nennen II sich nennen (A) называ́ть себя́ (кем-л.), er nennt sich Dichter он счита́ет [называ́ет] себя́ поэ́том
    diese Kritiker, oder was sich so nennt пренебр. э́ти, с позволе́ния сказа́ть, кри́тики

    Allgemeines Lexikon > nennen

  • 108 noch

    noch I adv (пока́) ещё́; по-пре́жнему; всё ещё́
    eben noch то́лько что
    immer noch всё ещё́; по-пре́жнему
    noch nicht нет ещё́, ещё́ нет
    heute noch по сей день; ещё́ сего́дня
    soll ich das tun?noch Jetzt noch nicht! мне э́то сде́лать? - Сейча́с (ещё́) ра́но!
    noch ist es Zeit ещё́ есть вре́мя, ещё́ не по́здно.
    es ist noch Zeit вре́мя ещё́ есть, спеши́ть не́куда
    er war noch keine Woche hier он здесь (ещё́) и неде́ли не про́бы́л
    das ist noch nie vorgekommen тако́го ещё́ не быва́ло
    ich bin noch nicht dazu gekommen я ещё́ не име́л вре́мени [возмо́жности] сде́лать э́то; у меня́ до э́того ещё́ ру́ки не дошли́
    kennst du mich noch? ты меня́ ещё́ не забы́л?, ты меня́ (ещё́) узнаё́шь [по́мнишь]?
    noch I adv ещё́, когда́-нибу́дь; er wird (schon) noch kommen он ещё́ придё́т; du wirst schon noch sehen! вот уви́дишь ещё́!
    noch I adv ещё́ не по́здно
    ich habe ihn noch gestern gesehen я ви́дел его́ ещё́[то́лько] вчера́
    noch vor zwei Tagen ещё́[всего́] два дня наза́д
    er starb noch am selben Tag он у́мер в тот же день
    noch I adv ещё́ сверх того́, кро́ме; дополни́тельно
    wer noch? ещё́ кто?, кто ещё́?
    noch wer разг. ещё́ ко́е-кто
    noch was? ещё́ что (уго́дно)?
    was willst du noch? чего́ ты ещё́ хо́чешь?; чего́ ты ждёшь друго́го?
    noch ein Bier bitte! ещё́ (одну́) кру́жку пи́ва, пожа́луйста!
    auch das noch и э́то ещё́!; э́того ещё́ (то́лько) не хвата́ло!
    noch einmal, разг. noch mal ещё́ раз
    noch einmal so groß [so viel] вдво́е бо́льше
    der Junge ist noch gewachsen ма́льчик ещё́ [бо́льше] подро́с [вы́рос]
    wen hast du noch getroffen? кого́ ты ещё́ встре́тил?
    ch wäre gerne noch geblieben я охо́тно оста́лся бы ещё́ [подо́льше]
    ich hätte gerne noch (mehr) davon я бы охо́тно взял [получи́л] побо́льше (э́того)
    schnell noch einen Schluck heißen Tee! a тепе́рь бы́стренько ещё́ глото́к горя́чего ча́ю!
    es war kalt, und dazu regnete es noch [und noch dazu regnete es] бы́ло хо́лодно, и к тому́ же [в доверше́ние] шёл дождь
    noch und noch разг. ещё́ и ещё́, без конца́
    er kann erzählen noch und noch разг. он може́т расска́зывать и расска́зывать, он може́т расска́зывать без конца́
    er hat Bücher noch und noch разг. у него́ книг у́йма
    noch I adv ещё́ (обознача́ет усиле́ние при сравни́тельной сте́пени), noch größer [mehr] ещё́ бо́льше
    noch kleiner [weniger] ещё́ ме́ньше
    noch dreimal großer ещё́ в три ра́за бо́льше, ещё́ втро́е бо́льше
    das wäre ja noch schöner [toller]! разг. э́того ещё́ не хвата́ло!; э́то бы́ло бы вообще́ чорт зна́ет что!
    noch I adv : gerade noch, eben noch как раз, в обре́з; е́ле; ко́е-как
    er erreichte den Zug gerade noch он ещё́ успе́л к по́езду (в после́днюю мину́ту)
    das Geld reichte gerade noch für die Rückfahrt де́нег едва́ хвати́ло на обра́тный путь
    die Prüfung hat er gerade noch bestanden экза́мен он ко́е-как [с грехо́м попола́м] сдал
    das mag noch hingehen э́то ещё́ куда́ ни шло
    noch I adv /(в уступи́тельных оборо́тах и предложе́ниях): /sie mögen noch so viel reden ско́лько бы они́ ни говори́ли
    und wenn er mich noch so sehr bittet как бы он меня́ ни проси́л, пусть про́сит ско́лько уго́дно
    sie mag noch so schön sein, sie gefällt mir nicht како́й бы краси́вой она́ ни бы́ла [како́й бы краса́вицей она́ ни слыла́], мне она́ не нра́вится
    jeder noch so kleine Fehler ка́ждая (да́же) мале́йшая оши́бка
    noch II : weder... noch..., nicht... noch..., kein... noch... cj ни... ни...; не... но...
    nicht [weder] heute noch morgen (noch übermorgen) ни сего́дня, ни за́втра (ни послеза́втра)
    er hatte weder [nicht] Geld noch Gut у него́ не бы́ло (за душо́й) ни гроша́; он был гол как со́кол
    er ist kein Dieb noch Verbrecher он не вор и не престу́пник
    weder habe ich davon gewußt, noch habe ich es geahnt я об э́том не то́лько не знал, но да́же и не дога́дывался

    Allgemeines Lexikon > noch

  • 109 schelten

    schelten I vt брани́ть; руга́ть
    j-n dumm schelten назва́ть кого́-л. глупцо́м
    j-n unehrlich schelten упрека́ть кого́-л. в нече́стности
    j-n einen Dummkopf [einen Dieb] schelten обруга́ть [обозва́ть] кого́-л. дурако́м [во́ром]
    j-s Benehmen [j-n wegen seines Benehmens] schelten брани́ть кого́-л. за его́ поведе́ние, порица́ть чьё-л. поведе́ние
    schelten II : vi (über A) брани́ть(ся) (из-за чего́-л.), (auf A) руга́ть (кого́-л., что-л.)
    schelten III : sich schelten (mit j-m) уст. брани́ться, ссо́риться (с кем-л.)

    Allgemeines Lexikon > schelten

  • 110 schnappen

    schnappen I vi (s, h) сде́лать бы́строе движе́ние; пры́гнуть, шмы́гнуть (под возде́йствием чего́-л.), защё́лкнуться
    in die Höhe schnappen подпры́гнуть [подскочи́ть] кве́рху (напр., о пружи́не, о кры́шке часо́в и т. п.)
    der Deckel schnappte von der Büchse кры́шка соскочи́ла с ба́нки
    die Tür schnappte ins Schloß дверь защё́лкнулась (на замо́к)
    mit den Fingern schnappen щё́лкать па́льцами
    schnappen I vi (h) хвата́ть, (жа́дно) лови́ть
    nach Luft schnappen жа́дно хвата́ть (ртом) во́здух; задыха́ться, тяжело́ дыша́ть
    der Hund schnappte nach der Wurst соба́ка хоте́ла схвати́ть колбасу́
    jetzt hat's (aber) geschnappt! разг. тепе́рь дово́льно!, хва́тит!, ба́ста!
    schnappen II vt хвата́ть, схвати́ть, сца́пать
    man hat den Dieb geschnappt разг. во́ра сца́пали [пойма́ли]
    der Hund schnappte die Wurst соба́ка схвати́ла колбасу́
    ich gehe Luft schnappen разг. я иду́ подыша́ть (све́жим) во́здухом

    Allgemeines Lexikon > schnappen

  • 111 zuführen

    zuführen I vt (D) подвози́ть (кого́-л., что-л. кому́-л., чему́-л.), подводи́ть (кого́-л. к кому́-л.), доставля́ть
    der Bevölkerung Lebensmittel zuführen снабжа́ть населе́ние продово́льствием
    zuführen I vt (D) тех. подава́ть, подводи́ть (что-л. куда́-л.), пита́ть (чем-л. что-л.), einem Motor Benzin zuführen пита́ть мото́р горю́чим
    einem Kranken Nahrung künstlich zuführen вводи́ть больно́му пита́ние иску́сственным путё́м
    zuführen I vt (D) поставля́ть (клие́нтов), находи́ть (покупа́теля и т. п. кому́-л.), сва́тать (кого́-л. кому́-л.)
    zuführen I vt (D) : j-n dem Verderben zuführen привести́ кого́-л. к ги́бели
    der Dieb wurde der verdienten Strafe zugeführt вор получи́л заслу́женное наказа́ние
    zuführen II vi (auf A) вести́ (к чему́-л., куда́-л.), die Straße führt auf den Steinbruch zu доро́га ведё́т к каменоло́мне

    Allgemeines Lexikon > zuführen

  • 112 anhalten

    1) zum Stehen bringen остана́вливать /-станови́ть. kurz приостана́вливать /-станови́ть. Dieb, Flüchtling заде́рживать /-держа́ть. Atem заде́рживать /-, зата́ивать /-таи́ть. mit angehaltenem Atem lauschen затаи́в дыха́ние. den Schritt anhalten заде́рживать /- шаг <шаги́> halt die Luft an! заткни́сь!
    2) stehenbleiben остана́вливаться /-станови́ться. kurz приостана́вливаться /-станови́ться
    3) etw. (an etw.) anlegen прикла́дывать /-ложи́ть что-н. к чему́-н. zur Probe anhalten Kleidungsstück прикла́дывать /-
    4) jdn. zu etw. zu Ordnung, Gehorsam: gewöhnen приуча́ть /-учи́ть кого́-н. к чему́-н. ermahnen призыва́ть /-зва́ть кого́-н. к чему́-н. fordernd veranlassen тре́бовать по- от кого́-н. чего́-н.
    5) andauern продолжа́ться. v. Hitze, Kälte, Wetter стоя́ть, держа́ться. delim продержа́ться. v. Regen продолжа́ть идти́. v. Schnee(fall) продолжа́ть па́дать <идти́> (bei jdm.) um jds. Hand anhalten, um jdn. anhalten проси́ть по- чьей-н. руки́ (у кого́-н.), сва́таться по- к кому́-н., де́лать с- предложе́ние кому́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > anhalten

  • 113 arg

    1) schlecht плохо́й, дурно́й. böse: Gedanke, Streich, Plan злой. mit arger List co злым у́мыслом. arger machen a) verschlimmern: Umstand де́лать с- ху́же, ухудша́ть уху́дшить. v. Umstand - Übel усугубля́ть усугу́бить b) schlimmer darstellen представля́ть /-ста́вить что-н. в бо́лее мра́чном све́те, чем (оно́) есть на са́мом де́ле. arger werden sich verschlimmern: v. Umstand ухудша́ться уху́дшиться. v. Übel усугубля́ться усугу́биться. das ist doch zu arg! э́то уж сли́шком ! es kommt noch arger бу́дет ещё ху́же. arger kann es nicht mehr kommen ху́же уж и быть не мо́жет
    2) drückt Verstärkung aus a) attr wird unterschiedlich wiedergegeben. arger Sünder [Dieb] закорене́лый гре́шник [вор ]. arger Schlingel < Lausejunge> ужа́сный безобра́зник <пове́са>. arger Dummkopf большо́й <непроходи́мый> дура́к. arger Schelm настоя́щий пройдо́ха. arger Spötter большо́й <неисправи́мый> насме́шник. arger [ argster] Schreier стра́шный [страшне́йший] крику́н. argster Feind зле́йший враг. arges Versehen больша́я оши́бка, гру́бый просмо́тр. arge Verlegenheit ужа́сно нело́вкое положе́ние. arge Not ужа́сное положе́ние. einen argen Schreck bekommen ужа́сно <си́льно> пуга́ться ис-. arg er werden größer werden уху́дшаться, усугубля́ться b) Adv ужа́сно бо́льно. zu arg сли́шком. arger a) mit Adj бо́лее b) mit Verb бо́льше es (zu) arg (mit jdm./etw.) treiben перехва́тывать /-хвати́ть <перегиба́ть/-гну́ть> (с кем-н./чем-н.). ohne Obj auch перегиба́ть /- па́лку. jd. meint es nicht so arg чьи-н. слова́ не сле́дует понима́ть буква́льно | im argen liegen обстоя́ть пло́хо <нева́жно>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > arg

  • 114 eindringen

    1) hineingelangen проника́ть /-ни́кнуть. v. Splitter, spitzem Gegenstand вонза́ться вонзи́ться. in eine Gemeinschaft втира́ться /-тере́ться
    2) erforschen вника́ть /-ни́кнуть. in Geheimnis auch проника́ть /-ни́кнуть
    3) ohne Recht betreten o. besetzen: v. Dieb проника́ть /-ни́кнуть. v. Feind вторга́ться вто́ргнуться. v. Raubtier врыва́ться ворва́ться
    4) auf jdn. bedrängen набра́сываться /-бро́ситься на кого́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > eindringen

  • 115 entkommen

    (jdm./einer Sache) бежа́ть ipf/pf < уходи́ть /уйти́, скрыва́ться/-кры́ться> (от кого́-н./чего́-н.). aus dem Gefängnis entkommen бежа́ть из тюрьмы́. über die Grenze entkommen уходи́ть /- <скрыва́ться/-> через грани́цу. der Dieb ist der Polizei entkommen во́ру удало́сь уйти́ <скры́ться> от поли́ции. jdn. lebendig entkommen lassen дава́ть дать кому́-н. уходи́ть живы́м | ein entkommener Flüchtling auch спа́сшийся бегле́ц

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > entkommen

  • 116 erwischen

    1) jdn. an etw. zu fassen bekommen: an Rockzipfel, Kragen схва́тывать /-хвати́ть кого́-н. за что-н.
    2) jd. erwischt etw. erhält unverhofft кому́-н. достаётся /-ста́нется <попада́ется/-падётся> что-н.
    3) gerade noch erreichen a) etw. Verkehrsmittel успева́ть успе́ть на что-н. b) jdn. застава́ть /-ста́ть кого́-н.
    4) fassen, ergreifen лови́ть пойма́ть, схва́тывать /-хвати́ть. sie haben den Dieb erwischt пойма́ли <схвати́ли> во́ра
    5) (bei etw.) ertappen лови́ть пойма́ть (на чём-н.). laß dich nicht erwischen! смотри́ не попади́сь !
    6) es hat jdn. erwischt a) jd. hat sich verletzt, ist verwundet worden кого́-н. ра́нило b) jd. ist tödlich getroffen, gefallen кто-н. уби́т c) jd. ist verliebt кто-н. здо́рово <основа́тельно> втре́скался <вре́зался> d) jdm. geht es schlecht кому́-н. не повезло́ < не везёт>. ihn wird es auch noch erwischen ему́ то́же ещё доста́нется. die Grippe hat jdn. erwischt, jd. hat die Grippe erwischt кто-н. подхвати́л грипп

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > erwischen

  • 117 gerissen

    1) Anwalt, Geschäftsmann быва́лый, вида́вший ви́ды
    2) Betrüger, Dieb ло́вкий, хи́трый. ein gerissener Kerl <Bursche, Patron> пройдо́ха, продувна́я бе́стия

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > gerissen

  • 118 Gerissenheit

    v. Betrüger, Dieb ло́вкость, хи́трость

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Gerissenheit

  • 119 greifen

    1) jdn./etw., nach jdm./etw. in die Hand nehmen брать взять что-н. erfassen, um festzuhalten auch хвата́ть <схва́тывать/-хвати́ть > кого́-н. что-н. um sich festzuhalten хвата́ться <схва́тываться/-хвати́ться > за что-н. nach jdm./etw. greifen Hand ausstrecken, um zu fassen протя́гивать /-тяну́ть ру́ку за чем-н. zu fassen suchen пыта́ться по- схвати́ть <пойма́ть> кого́-н. что-н. [ um sich festzuhalten ухвати́ться за кого́-н./что-н.]. (mit der Hand) an etw. greifen Gegenstand berühren прикаса́ться /-косну́ться к чему́-н. sich an etw. greifen Körperteil berühren хвата́ть <схва́тывать/-> себя́ за что-н., хвата́ться <схва́тываться/-> за что-н. in etw. greifen in Behältnis, Tasche сова́ть су́нуть ру́ку во что-н. zu etw. greifen zu Werkzeug, um Arbeit zu beginnen бра́ться взя́ться за что-н. Zuflucht nehmen auch прибега́ть прибе́гнуть к чему́-н. zur Feder [Schaufel] greifen бра́ться /- за перо́ [лопа́ту]. zu den Waffen greifen бра́ться /- за ору́жие, прибега́ть /- к ору́жию. zum letzten Mittel greifen прибега́ть /- к после́днему сре́дству. um sich greifen suchend ша́рить вокру́г рука́ми. eins greift ins andere одно́ неразры́вно свя́зано с други́м. ins Leere [in die Luft] greifen хвата́ть во́здух рука́ми. das Kind griff vergeblich nach seiner Mutter ребёнок напра́сно пыта́лся ухвати́ться за мать. nach allem Neuen greifen гоня́ться за всем но́вым | greifen взя́тие [хвата́ние]. etw. ist < liegt> zum greifen nahe что-н. нахо́дится в непосре́дственной бли́зости. v. Ortschaft, Stelle до чего́-н. руко́й пода́ть
    2) jdn./etw. fangen, fassen лови́ть пойма́ть <хвата́ть, схва́тывать /-хвати́ть > кого́-н. что-н. einen Dieb greifen лови́ть /- во́ра
    3) um sich greifen sich räumlich ausdehnen распространя́ться распространи́ться, разраста́ться /-расти́сь
    4) Technik fassen, um zu bewegen, bearbeiten захва́тывать /-хвати́ть, хвата́ть /(с)хвати́ть. die Räder greifen schlecht auf der glatten Straße колёса скользя́т по гла́дкой доро́ге. die Säge greift gut пила́ берёт хорошо́ | greifen захва́т etw. ist zu hoch [niedrig] gegriffen что-н. преувели́чено [преуме́ньшено]. den werde ich mir greifen! я его́ проучу́ ! hinter sich greifen müssen Sport пропуска́ть /-пусти́ть мяч < гол>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > greifen

  • 120 kassieren

    1) itr: Geld kassieren получа́ть получи́ть де́ньги. Beiträge kassieren собира́ть /-бра́ть взно́сы. (bei jdm.) kassieren Strafe kassieren штрафова́ть о- кого́-н.
    2) etw. Geld, Miete, Strafe получа́ть получи́ть что-н. Beiträge; Miete auch собира́ть /-бра́ть что-н. Geld für etw.: Gas, Strom, Wasser получа́ть /- де́ньги за что-н. jdn. kassieren получа́ть /- (де́ньги) с кого́-н. Restaurantgäste auch рассчи́тываться /-счита́ться с кем-н. etw. wird regelmäßig kassiert пла́та за что-н. взима́ется регуля́рно | Beifall kassieren быть награждённым аплодисме́нтами
    3) sich aneignen: wegnehmen отбира́ть отобра́ть. stehen прикарма́нивать прикарма́нить. Land захва́тывать /-хвати́ть
    4) gefangennehmen: Soldaten захва́тывать /-хвати́ть. Dieb лови́ть пойма́ть
    5) etw. zurücknehmen: Versprechen отка́зываться /-каза́ться от чего́-н.
    6) Banknoten, Münzen изыма́ть изъя́ть из обраще́ния
    7) Sport: Tor зараба́тывать /-рабо́тать. einen Kinnhaken kassieren получа́ть получи́ть уда́р в подборо́док
    8) Jura Urteil касси́ровать ipf/pf

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > kassieren

См. также в других словарях:

  • Dieb(in) — Dieb(in) …   Deutsch Wörterbuch

  • Dieb — der; (e)s, e; jemand, der etwas stiehlt <einen Dieb fangen, fassen, auf frischer Tat ertappen>: Der Dieb erbeutete Schmuck im Wert von tausend Mark; Haltet den Dieb! || K : Diebesbande, Diebesbeute; Diebsgesindel || K: Autodieb, Fahrraddieb …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Dieb — Sm std. (8. Jh.), mhd. diep, ahd. diob, thiob, as. thiob Stammwort. Aus g. * þeuba m. Dieb , auch in gt. þiufs, anord. þjófr, ae. þēof, afr. thiāf. Herkunft unklar. Dieb bezeichnet im Germanischen denjenigen, der einem anderen etwas wegnimmt… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Dieb — Dieb: Die Herkunft des gemeingerm. Wortes mhd. diep, diup, ahd. diob, thiob, got. Þiubs, engl. thief, schwed. tjuv ist nicht sicher geklärt. Vielleicht gehört es im Sinne von »Sichniederkauernder« zu der idg. Wurzel *teup »sich niederkauern, sich …   Das Herkunftswörterbuch

  • Dieb — Dieb, 1) s. Diebstahl; 2) so v.w. Sperling; 3) Käfer, so v.w. Kräuter od. Insectendieb (Ptinus Fur.), ein bekannter Käfer aus der Gattung Bohrkäfer, s.d …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Dieb — Dieb, Käfer, s. Holzbohrer …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Dieb — Dieb, Käfer, s. Holzfresser …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Dieb — ↑Ganove …   Das große Fremdwörterbuch

  • Dieb — der; [e]s, e …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Dieb — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Diebin Bsp.: • Diebe waren in der Nacht gekommen. • Ein paar Diebe brachen in das Haus ein …   Deutsch Wörterbuch

  • Dieb — 1. Ae Dieb hot ä gruss Racht. (Oberharz.) – Lohrengel, I, 8. 2. Alte Diebe sehen den Jungen gnau auf die Schantze. – Schottel, 1145a. 3. An der Diebe Schwören darf man sich nicht kehren. 4. Auch ein kluger Dieb wird gefangen. 5. Auch einem klugen …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»