-
41 throw off
1) (to get rid of: She finally managed to throw off her cold; They were following us but we threw them off.) librarse/deshacerse de2) (to take off very quickly: He threw off his coat and sat down.) quitarse de encima (rápidamente), deshacerse dev.• escupir v.• sacudir v.v + o + adv, v + adv + oa) <jacket/hat> quitarse ( rápidamente)b) ( rid oneself of) <illness/habit> quitarse; < pursuer> despistar, zafarse de; <doubts/burden> librarse de, deshacerse* deVT + ADV1) (=remove) [+ clothes, shoes, disguise] quitarse a toda prisa2) (=get rid of) [+ depression] salir de; [+ cold, infection, habit] quitarse; [+ burden, yoke] librarse de, quitarse de encima3) (=escape) [+ pursuers] zafarse de, dar esquinazo a4) (=make wrong) [+ calculations, timing] desbaratar, dar al traste con5) (=emit) [+ heat] despedir, emitir; [+ sparks] echar6) * (=write quickly) [+ poem, composition] improvisar* * *v + o + adv, v + adv + oa) <jacket/hat> quitarse ( rápidamente)b) ( rid oneself of) <illness/habit> quitarse; < pursuer> despistar, zafarse de; <doubts/burden> librarse de, deshacerse* de -
42 semer
[səme]Verbe transitif (graines) semear(se débarrasser de) despistar* * *[səme]Verbe transitif (graines) semear(se débarrasser de) despistar -
43 dépister
dépister depiste]verbola police a réussi à dépister le voleura polícia conseguiu encontrar o ladrãorastreardépister une maladiedespistar uma doença -
44 desorientar
v.1 to disorientate, to mislead.2 to confuse.* * *1 to disorientate2 figurado (confundir) to confuse1 to lose one's bearings, lose one's sense of direction, get lost2 figurado (confundirse) to get confused* * *1. VT1) (=extraviar)desorientar a algn — to disorientate sb, disorient sb ( esp EEUU)
me desorientó el nuevo edificio de la esquina — the new building on the corner made me lose my bearings o disorientated me
2) (=despistar) to lead astray3) (=confundir) to confuse2.See:* * *1.verbo transitivo to confuse2.desorientarse v pron to lose one's bearings, become disoriented* * *= delude, disorient, disorientate.Ex. Nonetheless, it is claimed that his 1987 graduate and undergraduate editions continue to delude students seeking information about schools to attend, including schools of library science.Ex. The author illustrates a method of organising the hypertext files so as to prevent the user from becoming disoriented in the system.Ex. Being disorientated or lost is one of the fundamental difficulties which users experience when trying to navigate within hypertext systems.----* desorientarse = disorient, disorientate, lose + Posesivo + bearings, become + disoriented.* * *1.verbo transitivo to confuse2.desorientarse v pron to lose one's bearings, become disoriented* * *= delude, disorient, disorientate.Ex: Nonetheless, it is claimed that his 1987 graduate and undergraduate editions continue to delude students seeking information about schools to attend, including schools of library science.
Ex: The author illustrates a method of organising the hypertext files so as to prevent the user from becoming disoriented in the system.Ex: Being disorientated or lost is one of the fundamental difficulties which users experience when trying to navigate within hypertext systems.* desorientarse = disorient, disorientate, lose + Posesivo + bearings, become + disoriented.* * *desorientar [A1 ]vtto confusedejó pistas falsas para desorientar a la policía she left false clues so as to throw the police off the trailtanta señalización me ha desorientado all these road signs have confused meto lose one's bearings, become disoriented, become disorientated ( BrE)* * *
desorientar ( conjugate desorientar) verbo transitivo
to confuse
desorientarse verbo pronominal
to lose one's bearings, become disoriented
desorientar verbo transitivo to disorientate
' desorientar' also found in these entries:
Spanish:
pantalla
- despistar
English:
disorient
- disorientate
* * *♦ vt1. [en el espacio] to disorient, to disorientate, to mislead;sus indicaciones me desorientaron aún más his directions got me even more confused;consiguió desorientar a sus perseguidores he managed to throw his pursuers off the scent o trail2. [confundir] to confuse* * *v/t disorient; ( confundir) confuse* * *desorientar vt: to disorient, to mislead, to confuse* * *desorientar vb to confuse -
45 путать
несов., вин. п.1) embrollar vt, enredar vtпу́тать во́лосы — enmarañar el cabello
пу́тать следы́ — despistar vt
пу́тать счёт — confundir la cuenta
пу́тать пла́ны — barajar los planes
2) ( сбивать с толку) desconcertar (непр.) vt, confundir vt, enmarañar vt, embrollar vt3) тж. без доп. (смешивать, принимать одно за другое) equivocar vt, confundir vtпу́тать имена́ — confundir los nombres
пу́тать собы́тия — confundir (embrollar) los acontecimientos
4) разг. (впутывать, вовлекать) liar vt, enredar vt* * *несов., вин. п.1) embrollar vt, enredar vtпу́тать во́лосы — enmarañar el cabello
пу́тать следы́ — despistar vt
пу́тать счёт — confundir la cuenta
пу́тать пла́ны — barajar los planes
2) ( сбивать с толку) desconcertar (непр.) vt, confundir vt, enmarañar vt, embrollar vt3) тж. без доп. (смешивать, принимать одно за другое) equivocar vt, confundir vtпу́тать имена́ — confundir los nombres
пу́тать собы́тия — confundir (embrollar) los acontecimientos
4) разг. (впутывать, вовлекать) liar vt, enredar vt* * *v1) gener. (ñáèâàáü ñ áîëêó) desconcertar, (смешивать, принимать одно за другое) equivocar, barajar, calabriar, confundir, desordenar, desorientar (кого-л.), embrollarse, enmarañar, enredar, enredarse, involucrar, trabucar, embrollar, trabucar (слова, буквы)2) colloq. (âìåøèâàáüñà) entrometerse (en), (впутывать, вовлекать) liar, (ìåøàáü) meterse, (ñáèâàáüñà) hacerse un lìo, chinchar, confundirse, equivocarse, incomodar, meter las narices (en algo), mezclarse (en), pegarse3) amer. voltear4) simpl. (îá¡àáüñà ñ êåì-ë.) liarse5) Chil. chasconear (волосы) -
46 след
следspuro;postsigno (тж. перен.).* * *I м.1) ( отпечаток) huella f, pista f, vestigio m (ноги́); rastro m (тж. в виде черты, полосы); surco m (тж. на воде)све́жие следы́ — huellas frescas (recientes)
идти́ по следа́м — seguir la pista (el rastro), rastrear vt; seguir las huellas (de), seguir los pasos (a)
замета́ть свой след (свои́ следы́) — borrar sus huellas (su rastro)
напа́сть на след — dar con la huella (con la pista)
сбить со сле́да — hacer perder la pista, despistar vt
2) перен. huella f, rastro m, vestigio m; impresión f ( впечатление)следы́ кра́ски — huellas de pintura
следы́ зубо́в — huellas de los dientes
след (от) ра́ны — huella de una herida; cicatriz f ( шрам)
следы́ слёз — huellas de lágrimas
оста́вить след ( о болезни) — dejar huella (señal)
3) разг. (подошва ноги́) planta f••II прост.его́ и след просты́л — desapareció sin dejar rastro, no dejó ni rastro
не след — no se debe, no hay que, no hace falta
* * *I м.1) ( отпечаток) huella f, pista f, vestigio m (ноги́); rastro m (тж. в виде черты, полосы); surco m (тж. на воде)све́жие следы́ — huellas frescas (recientes)
идти́ по следа́м — seguir la pista (el rastro), rastrear vt; seguir las huellas (de), seguir los pasos (a)
замета́ть свой след (свои́ следы́) — borrar sus huellas (su rastro)
напа́сть на след — dar con la huella (con la pista)
сбить со сле́да — hacer perder la pista, despistar vt
2) перен. huella f, rastro m, vestigio m; impresión f ( впечатление)следы́ кра́ски — huellas de pintura
следы́ зубо́в — huellas de los dientes
след (от) ра́ны — huella de una herida; cicatriz f ( шрам)
следы́ слёз — huellas de lágrimas
оста́вить след ( о болезни) — dejar huella (señal)
3) разг. (подошва ноги́) planta f••II прост.его́ и след просты́л — desapareció sin dejar rastro, no dejó ni rastro
не след — no se debe, no hay que, no hace falta
* * *n1) gener. jacilla (на земле), lacra (болезни и т.п.), paso, ramalazo (чего-л.), rastro (тж. в виде черты, полосы), surco (тж. на воде), estela, huella (ñîãè), juella (ñîãè), rastra, señal, verdugo, vestigio (ñîãè), viento2) colloq. (ïîäîøâà ñîãè) planta3) liter. brecha, estampa, impresión (впечатление), rastro, cuño, patada4) sports. pista5) eng. rastro (напр., частицы), traza (напр., частицы)6) hunt. ida7) Cub. ñañara -
47 путать
несов., вин. п.1) embrollar vt, enredar vtпу́тать во́лосы — enmarañar el cabelloпу́тать следы́ — despistar vtпу́тать пла́ны — barajar los planes2) ( сбивать с толку) desconcertar (непр.) vt, confundir vt, enmarañar vt, embrollar vtпу́тать имена́ — confundir los nombresпу́тать собы́тия — confundir (embrollar) los acontecimientos4) разг. (впутывать, вовлекать) liar vt, enredar vt -
48 след
I м.1) ( отпечаток) huella f, pista f, vestigio m (ноги́); rastro m (тж. в виде черты, полосы); surco m (тж. на воде)све́жие следы́ — huellas frescas (recientes)идти́ по следа́м — seguir la pista (el rastro), rastrear vt; seguir las huellas (de), seguir los pasos (a)замета́ть свой след (свои́ следы́) — borrar sus huellas (su rastro)напа́сть на след — dar con la huella (con la pista)сбить со сле́да — hacer perder la pista, despistar vt2) перен. huella f, rastro m, vestigio m; impresión f ( впечатление)следы́ кра́ски — huellas de pinturaследы́ зубо́в — huellas de los dientesследы́ слез — huellas de lágrimasоста́вить след ( о болезни) — dejar huella (señal)3) разг. (подошва ноги́) planta f••его́ и след просты́л — desapareció sin dejar rastro, no dejó ni rastroII прост.не след — no se debe, no hay que, no hace falta -
49 dodge
do‹
1. verb(to avoid (something) by a sudden and/or clever movement: She dodged the blow; He dodged round the corner out of sight; Politicians are very good at dodging difficult questions.) esquivar
2. noun1) (an act of dodging.) regate2) (a trick: You'll never catch him - he knows every dodge there is.) truco•- dodgydodge vb1. esquivar2. eludir / evadir / evitartr[dɒʤ]1 (quick movement) regate nombre masculino1 (avoid - blow etc) esquivar; (pursuer) despistar, dar esquinazo a, sacudirse2 (question) esquivar, soslayar; (problem, issue) soslayar, eludir; (work, duty, responsibility) eludir, rehuir; (tax) evadir1 (move quickly) echarse a un lado, apartarse\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto be up to all the dodges sabérselas todastax dodge evasión nombre femenino fiscal: esquivar, eludir, evadir (impuestos)dodge vi: echarse a un ladododge n1) ruse: truco m, treta f, artimaña f2) evasion: regate m, evasión fn.• esguince s.m.• esquinazo s.m.• ingenio s.m.• marro s.m.• quite s.m.• regate s.m.• rodeo s.m.• truco s.m.v.• esquivar v.• evadir v.• regatear v.• zafar v.
I
1. dɑːdʒ, dɒdʒa) \<\<blow\>\> esquivar; \<\<pursuer\>\> eludirb) \<\<question\>\> esquivar, soslayar; \<\<problem/issue\>\> soslayar; \<\<work/responsibility\>\> eludir; \<\<tax\>\> evadir
2.
vi echarse a un lado, apartarse
II
1) ( trick) (colloq) treta f, truco m, artimaña f2) ( sidestep) esquive m[dɒdʒ]1. N1) (=movement) regate m ; (Boxing etc) finta f2) (Brit) * (=trick) truco m2.VT (=elude) [+ blow, ball] esquivar; [+ pursuer] dar esquinazo a; [+ acquaintance, problem] evitar; [+ tax] evadir; [+ responsibility, duty, job] eludir3.VI escabullirse; (Boxing) hacer una finta* * *
I
1. [dɑːdʒ, dɒdʒ]a) \<\<blow\>\> esquivar; \<\<pursuer\>\> eludirb) \<\<question\>\> esquivar, soslayar; \<\<problem/issue\>\> soslayar; \<\<work/responsibility\>\> eludir; \<\<tax\>\> evadir
2.
vi echarse a un lado, apartarse
II
1) ( trick) (colloq) treta f, truco m, artimaña f2) ( sidestep) esquive m -
50 smokescreen
1) (a cloud of smoke used to conceal the movements of troops etc.) cortina de humo2) (something intended to conceal one's activities etc.) cortina de humonoun cortina f de humo['smǝʊkskriːn]N (lit, fig) cortina f de humoto put up a smokescreen — (fig) entenebrecer un asunto, enmarañar un asunto (para despistar a la gente)
* * *noun cortina f de humo -
51 semer
[səme]Verbe transitif (graines) semear(se débarrasser de) despistar* * *semer səme]verbosemer ses poursuivantslivrar-se dos perseguidorescette course est semée de surprisesesta corrida está recheada de surpresas -
52 Fährte
'fɛːrtəfhuella f, rastro m, pista fFährte ['fε:ɐtə]<-n> rastro Maskulin, pista Feminin; jemanden auf die richtige Fährte bringen (bildlich) poner a alguien sobre la buena pistaauf der falschen/richtigen Fährte sein andar por (el) buen/mal camino -
53 Irre
'ɪrəf (m - Irrer)loco/loca m/f, demente m/fjdn in die Irre führen — engañar a alguien/desorientar a alguien
Irre1 ['ɪrə]ohne Plural jemanden in die Irre führen (betrügen) engañar a alguien; (falschen Weg angeben) despistar a alguien———————— -
54 austricksen
-
55 irre
'ɪrəf (m - Irrer)loco/loca m/f, demente m/fjdn in die Irre führen — engañar a alguien/desorientar a alguien
Irre1 ['ɪrə]ohne Plural jemanden in die Irre führen (betrügen) engañar a alguien; (falschen Weg angeben) despistar a alguienAdjektivirr Adjektivan etw/jm irre werden no creer algo/a alguien2. (umgangssprachlich) [riesig] exorbitante————————Adverbirr Adverb1. [verrückt] de forma alocada2. (umgangssprachlich) [sehr] muchísimo4. (salopp) [außergewöhnlich] fuera de lo común -
56 irreführen
'ɪrəfyːrənvextraviar, desviar, despistarirre| führen ['ɪrə-]engañartransitives Verb[täuschen] engañar -
57 desviar
đez'bǐarv1) umleiten, umlenken2) (fig: despistar) ablenken, abwehren, irreführenverbo transitivo1. [dirección] umleiten2. [tema] abweichen von————————desviarse verbo pronominaldesviardesviar [desβi'ar] <1. presente desvío>(del camino) umleiten; (de un propósito) abbringen; (dinero) abzweigen; desviar una cuestión einer Frage ausweichennum1num (del camino/tema) abkommen; (de una idea/intención) Abstand nehmen; la brigada se desvió hacia la izquierda die Kolonne schwenkte nach links abnum2num (extraviarse) abhanden kommen -
58 distraer
đistra'ɛrv irrverbo transitivo1. [divertir] unterhalten2. [despistar] ablenken————————distraerse verbo pronominal1. [entretenerse] sich zerstreuen2. [despistarse] sich ablenken lassendistraerdistraer [distra'er]num2num (entretener) unterhaltennum3num (familiar: dinero) unterschlagennum2num (no atender) unaufmerksam sein -
59 extraviar
estrabi'arvverlegen, verlierenverbo transitivo1. [objetos] verlieren2. [mirada, vista] schweifen lassen————————extraviarse verbo pronominalextraviarextraviar [estraβi'ar] <1. presente extravío>num1num (despistar) vom Weg abbringennum1num (errar el camino) sich verirrennum3num (descarriarse) vom rechten Weg abkommen -
60 confundir
v.1 to confuse.me confundes con tanta información you're confusing me with all that informationMaría los confundió sonriendo Mary confused them by smiling.Ella confundió las razones She confused the reasons.María confundió la razón real Mary confused=muddled the real reason.2 to mix up.3 to confound.4 to scramble, to put in disorder, to confuse, to mess up.María confundió los papeles Mary scrambled the papers.* * *1 (mezclar) to mix up3 (no reconocer) to mistake ( con, for)4 (turbar) to confound, embarrass1 (mezclarse) to mingle; (colores, formas) to blend2 (equivocarse) to get mixed up, make a mistake3 (turbarse) to be confused, be embarrassed* * *verb* * *1. VT1) (=equivocar) to confuseen este planteamiento se están confundiendo causa y efecto — this approach confuses cause and effect
no confundamos las cosas, por favor — let's not confuse things, please
•
confundir algo/a algn con algo/algn — to get sth/sb mixed up with sth/sb, mistake sth/sb for sth/sbla confundí con su hermana gemela — I got her mixed up with her twin sister, I mistook her for her twin sister
culo 1), velocidad 1)no se debe confundir a Richard Strauss con Johann Strauss — Richard Strauss should not be confused with Johann Strauss
2) (=mezclar) [+ papeles] to mix up3) (=desconcertar) to confuseme confunde con tanta palabrería — he confuses me o gets me confused with all that talk of his, I find all that talk of his confusing
4) (=turbar) to overwhelmme confundía con tantas atenciones — her kindness was overwhelming, I was overwhelmed by all her kindness
2.See:* * *1.verbo transitivoa) ( por error) <fechas/datos> to confuse, get... mixed o muddled up; < personas> to confuse, mix upconfundir algo/alguien con algo/a alguien — to mistake something/somebody for something/somebody
b) ( desconcertar) to confusec) ( turbar) to embarrass2.confundirse v prona) ( equivocarse)confundirse de algo: me confundí de calle/casa — I got the wrong street/house
b) (mezclarse, fundirse)* * *= confound, puzzle, baffle, perplex, cloud, muddle, obfuscate, snarl up, nonplus, obnubilate.Ex. To treat these reports differently only because some are serial and the others are monographic in form is to play havoc with the integrity of the catalog and to confound its users.Ex. The repetition of the author's name introduces new esoteric punctuation which is bound to puzzle the catalog user.Ex. As the domain expands, the problem of rule formalisation may even baffle a human expert.Ex. If when you are working you come across a problem which perplexes you, you should write to someone in the field who may be able to help you.Ex. Whilst library schools should continue to concentrate upon traditional priorities and the obsession with machines and techniques should not cloud those priorities.Ex. But even when valid averages and unit costs are examined, Simpson's Paradox can arise to muddle expectations.Ex. Just because the facts don't support his views, he threatens, slanders, lies, obfuscates and charges 'lies, hypocrisy and cruelty'.Ex. If all goes as usual, it will snow approximately one inch and completely snarl up traffic until melted.Ex. The spectacle in front of Bertie was enough to nonplus anyone -- Gussie in scarlet tights and a pretty frightful false beard.Ex. Fourniret is a dangerous man obnubilated by the phantasm of virginity.----* confundir (con) = confuse (with).* confundir las diferencias entre = blur + the boundaries between.* confundir la situación = cloud + the view, cloud + the picture.* confundir la velocidad con el tocino = one thing + have + nothing to do with the other.* confundir los límites entre = blur + the boundaries between.* confundir los medios con el fin = confuse + the means with the ends.* confundir los papeles = blur + roles.* confundir + Nombre + por + Nombre = mistake + Nombre + for + Nombre.* para confundir aun más las cosas = to add to the confusion.* que confunde = confounding.* * *1.verbo transitivoa) ( por error) <fechas/datos> to confuse, get... mixed o muddled up; < personas> to confuse, mix upconfundir algo/alguien con algo/a alguien — to mistake something/somebody for something/somebody
b) ( desconcertar) to confusec) ( turbar) to embarrass2.confundirse v prona) ( equivocarse)confundirse de algo: me confundí de calle/casa — I got the wrong street/house
b) (mezclarse, fundirse)* * *confundir (con)(v.) = confuse (with)Ex: The genus/species relationship must not be confused with other types of relationship such as those between a thing and its properties or between a thing and an operation.
= confound, puzzle, baffle, perplex, cloud, muddle, obfuscate, snarl up, nonplus, obnubilate.Ex: To treat these reports differently only because some are serial and the others are monographic in form is to play havoc with the integrity of the catalog and to confound its users.
Ex: The repetition of the author's name introduces new esoteric punctuation which is bound to puzzle the catalog user.Ex: As the domain expands, the problem of rule formalisation may even baffle a human expert.Ex: If when you are working you come across a problem which perplexes you, you should write to someone in the field who may be able to help you.Ex: Whilst library schools should continue to concentrate upon traditional priorities and the obsession with machines and techniques should not cloud those priorities.Ex: But even when valid averages and unit costs are examined, Simpson's Paradox can arise to muddle expectations.Ex: Just because the facts don't support his views, he threatens, slanders, lies, obfuscates and charges 'lies, hypocrisy and cruelty'.Ex: If all goes as usual, it will snow approximately one inch and completely snarl up traffic until melted.Ex: The spectacle in front of Bertie was enough to nonplus anyone -- Gussie in scarlet tights and a pretty frightful false beard.Ex: Fourniret is a dangerous man obnubilated by the phantasm of virginity.* confundir (con) = confuse (with).* confundir las diferencias entre = blur + the boundaries between.* confundir la situación = cloud + the view, cloud + the picture.* confundir la velocidad con el tocino = one thing + have + nothing to do with the other.* confundir los límites entre = blur + the boundaries between.* confundir los medios con el fin = confuse + the means with the ends.* confundir los papeles = blur + roles.* confundir + Nombre + por + Nombre = mistake + Nombre + for + Nombre.* para confundir aun más las cosas = to add to the confusion.* que confunde = confounding.* * *confundir [I1 ]vt1 (por error) ‹fechas/datos› to confuse, get … mixed o muddled up; ‹personas› to confuse, mix upnos confunden la voz por teléfono people get our voices mixed up o confused on the phoneno confundas los dos términos don't confuse the two termsconfundir algo CON algo to mistake sth FOR sthconfundió el pimentón dulce con el picante she mistook the sweet paprika for the hotconfundir a algn CON algn to mistake sb FOR sbla gente siempre me confunde con mi hermano gemelo people always take o mistake me for my twin brothercreo que me confunde con otra persona I think you are getting me mixed up o confused with somebody else2 (desconcertar) to confuseno confundas al pobre chico con tantos detalles don't confuse the poor boy with so many detailstantas cifras confunden a cualquiera all these numbers are enough to confuse anyoneel interés que demuestra por ella me confunde I'm baffled by his interest in her3 (turbar) to embarrassse sintió confundida por tanta amabilidad she was embarrassed o overwhelmed by so much kindness1(equivocarse): siempre se confunde en las cuentas he always makes mistakes in the accounts o gets the accounts wrongconfundirse DE algo:me confundí de calle/casa I got the wrong street/housese ha confundido de número you have o you've got the wrong number2(mezclarse, fundirse): se confundió entre la multitud he melted into o disappeared into the crowduna gran variedad de colores se confunden en el cuadro the painting is a fusion of many different colors, many different colors are blended together in the paintingunos policías de civil se confundían con la multitud plainclothes police mingled with the crowd* * *
confundir ( conjugate confundir) verbo transitivo
‹ personas› to confuse, mix up;
confundir algo/a algn con algo/algn to mistake sth/sb for sth/sb;
confundirse verbo pronominal
confundir verbo transitivo
1 to confuse [con, with]: lo confundo con tu hermano, I am confusing him with your brother
2 (embarullar a alguien) to mislead
3 (turbar) to confound
' confundir' also found in these entries:
Spanish:
equivocar
- trastocar
- turbar
- atolondrar
- despistar
- embrollar
- enrollar
- liar
- marear
English:
advise
- alone
- confound
- confuse
- everyday
- let
- mistake
- mix up
- practice
- practise
- stump
- fox
- mix
- muddle
* * *♦ vtconfundir dos cosas to get two things mixed up;siempre lo confundo con su hermano gemelo I always mistake him for his twin brother;creo que me está confundiendo con otro I think you're confusing me with someone else;Fam Humconfundir la velocidad con el tocino to mix up two completely different things2. [desconcertar] to confuse;me confundes con tanta información you're confusing me with all that information3. [mezclar] to mix up4. [abrumar] to overwhelm;tanta simpatía me confunde I'm overwhelmed by all this friendliness, all this friendliness is overwhelming* * *v/t1 confuse* * *confundir vt: to confuse, to mix up* * *confundir vb1. (mezclar) to get mixed up2. (equivocar) to mix up / to mistakesiempre me confunden con mi hermano people are always mixing me up with my brother / people always mistake me for my brother3. (dejar perplejo) to confuse
См. также в других словарях:
despistar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: despistar despistando despistado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. despisto despistas despista… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
despistar — v. tr. 1. Fazer perder a pista a. 2. [Medicina] Pesquisar sinais de uma doença numa dada população. = RASTREAR • v. tr. e pron. 3. Fazer sair ou sair da pista, da estrada ou da faixa de rodagem. = DERRAPAR 4. Tirar ou sair do caminho ou da pista … Dicionário da Língua Portuguesa
despistar — verbo transitivo 1. Hacer perder (una persona o una cosa) la pista [a una persona o a un animal]: Los delincuentes despistaron a la policía en la parte vieja de la ciudad. 2. Hacer (una persona o una cosa … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
despistar — 1. tr. Hacer perder la pista. U. t. c. intr.) 2. intr. Fingir, disimular. 3. prnl. Extraviarse, perder el rumbo. 4. Andar desorientado en algún asunto o materia. 5. Perú. Dicho de un vehículo: Salirse de la pista por pérdida de control del… … Diccionario de la lengua española
despistar — ► verbo transitivo/ intransitivo/ pronominal 1 Hacer que una persona pierda el hilo de un hecho, la pista o la orientación: ■ se perdió porque cogió un desvío equivocado al despistarse. ► verbo intransitivo 2 Disimular una cosa que no se quiere… … Enciclopedia Universal
despistar — {{#}}{{LM D13041}}{{〓}} {{ConjD13041}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynD13346}} {{[}}despistar{{]}} ‹des·pis·tar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Hacer perder la pista: • Los ladrones consiguieron despistar a la policía y escaparon.{{○}} {{<}}2{{>}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
despistar — pop. Desorientar, desconcertar … Diccionario Lunfardo
despistar — des|pis|tar Mot Agut Verb transitiu i pronominal … Diccionari Català-Català
despistar(se) — Sinónimos: ■ confundir, desorientar, equivocar Antónimos: ■ orientar Sinónimos: ■ distraerse, aturdirse, atolondrarse, extraviarse … Diccionario de sinónimos y antónimos
despistar — transitivo e intransitivo 1) desorientar, desconcertar*, descaminar. pronominal 2) írsele el santo al cielo (coloquial), distraerse, descuidarse … Diccionario de sinónimos y antónimos
despistar — tr. Hacer perder la pista. prnl. Extraviarse. fig. Andar desorientado en algo … Diccionario Castellano