-
61 вокруг
1) предлог um (A)... herum2) нареч. rings(her)um, ringsumher••ходить вокруг да около разг. — wie die Katze um den heißen Brei herumgehen (непр.) vi (s) -
62 около
2) ( приблизительно) gegen; ungefähr, etwa, an (A)он работал около трех часов — er hat ungefähr drei Stunden gearbeitetему около тридцати лет — er ist an die dreißig Jahre alt3) ( вокруг) um; herum, in der Nähe••ходить вокруг да около — um etw. herumgehen (непр.) vi (s) wie die Katze um den heißen Brei -
63 вокруг
вокруг 1. предлог um (A)... herum вокруг города um die Stadt herum вокруг нас um uns her 2. нареч. rings(her)um, ringsumher а ходить вокруг да около разг.wie die Katze um den heißen Brei herumgehen* vi (s)
-
64 около
около 1. (возле) neben (A на вопрос ╚куда?╩, D на вопрос ╚где?╩) 2. (приблизительно) gegen; un|gefähr, etwa, an (A) было около трёх часов es war gegen drei Uhr он работал около трёх часов er hat un|gefähr drei Stunden gearbeitet прошло около трёх лет es sind etwa drei Jahre vergangen ему около тридцати лет er ist an die dreißig Jahre alt 3. (вокруг) um; herum, in der Nähe а ходить вокруг да около um etw. herumgehen* vi (s) wie die Katze um den heißen Brei -
65 Katze
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Katze
-
66 auffüttern
vt вскармливать, откармливать, выхаживатьdas Kind mit Brei auffütternjmdn. mit Schonkost (wieder) auffütternSie wollte den Rekonvaleszenten ein bißchen auffüttern.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > auffüttern
-
67 aufkriegen
vt1. получить задание. Wir haben heute allerhand aufgekriegt.Was habt ihr nun in der Schule aufgekriegt?Von dem neuen Lehrer kriegen wir immer viel auf.2.а) открывать. Wirst du das aufkriegen?Er hat die Tür allein aufgekriegt.Hilf mir, ich kriege das Fenster allein nicht auf.б) развязывать. Dem Kind muß man helfen, es kriegt die Schnürsenkel nicht auf.3. съесть всё полностью, справиться с едой. Das Baby hat den ganzen Brei aufgekriegt.Kriegst du das Essen auf, ist es dir nicht zuviel?Ich kann das Frühstück nicht aufkriegen, die Mutter hat zu viel eingepackt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > aufkriegen
-
68 blubbern
1. булькать. Der Brei [der Pudding] blubbert und spritzt.Das Wasser blubbert in den Heizröhren.2. ворчатьбурчать. Er blubberte etwas vor sich hin.Höre auf zu blubbern! Mach dich endlich an die Arbeit!Wenn du deine Milch nicht trinken willst, brauchst du nicht zu blubbern.Du blubberst immer gleich los, wenn dir jemand in die Quere kommt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > blubbern
-
69 schlabberig
1. мягкий как желеeine schlabbrige Masse, Sülze.2. жидкий, водянистый, невкусныйdie Sauce, der Brei, Milchreis ist schlabb(e)rigeine schlabb(e)rige SuppeDer Kaffee war eine schlabbrige Brühe, schmeckt wieder unter aller Sau!Den schlabb(e)rigen Pudding kannst du selbst essen.3. очень широкийсвисающий. Das war ein Dreiteiler aus schlabbrigem Stoff.Ein schlabbriges Kleid stand ihr gar nicht.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schlabberig
-
70 faules Ei
Ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei. — (Spr.) Ложка дёгтя в бочке мёда.
Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > faules Ei
-
71 Katze
f <-, -n>1) кошкаéíńe Kátze stréícheln — гладить кошку
2) диал, уст кошель (на поясе)die Kátze im Sack káúfen — покупать кота в мешке
die Kátze aus dem Sack lássen — сделать тайное явным
die Kátze lässt das Máúsen nicht — как волка ни корми, он все в лес глядит
wie die Kátze um den héíßen Brei herúmschleichen* — ходить вокруг да около, обходить какой-л трудный вопрос
der Kátze die Schélle úmhängen — брать на себя опасное [неприятное] задание
-
72 zu
1. prp (D)1) употр для обозначения направления и цели движения к, в, наzum Váter láúfen* (s) — бежать к отцу
zu Bett géhen* (s) высок — ложиться спать
j-n zu sich bítten* — просить к себе, просить войти
2) употр для обозначения добавления чего-л к чему-л к, дляZúcker zum Káffe néhmen* — взять сахар к кофе
3) в, на (при обозначении места)mit den Éltern zu Háúse bléíben* — оставаться дома с родителями
zu Linz gebóren уст — родился в Линце
zur Tür heréínkommen* (s) — входить в дверь
4) употр для обозначения времени в, наzu Énde des Jáhres — в конце (этого) года
zur Únzeit kómmen* (s) — прийти не вовремя
5) употр для обозначения намеченной или достигнутой цели действия для, на, кetw. zum Spaß ságen — сказать что-л в шутку
zur Fréúde méíner Mútter — на радость моей матери
6) употр для обозначения способа передвижения наzu Fuß kómmen* (s) — прийти пешком
zu Pférde éínen Áúsritt máchen — совершить прогулку верхом (на лошади)
7) употр для обозначения соотношения чего-л к чему-л;das Stück zu zwei Éúro — по два евро за штуку
Acht verhält sich zu zehn wie vier zu fünf. — Восемь относится к десяти как четыре к пяти.
8) употр для обозначения цели, причины, результата действия;j-n zum Gebúrtstag éínladen* — приглашать кого-л на день рождения
sich zu éíner Réíse rüsten — готовиться к путешествию
9) употр для обозначения результата действия вetw. (A) zu éínem Brei zerstámpfen — приготовить пюре из чего-л
10) указывает на отношение к кому-л, чему-л;féíndlich zu j-m sein — вести себя враждебно по отношению к кому-л, чему-л
2. adv1) слишком, чрезмерно2) указывает на направление:3) разг указывает на нахождение в закрытом состоянии:Séíne Áúgen wáren zu. — Его глаза были закрыты.
4) разг указывает на продолжение действия:na, dann zu! — ну, давай же (продолжай)!
5) разг, обыкн сев-нем, употр как усечённый вариант слов dazu, wozu:da hab ich kéíne Lust zu! — У меня нет никакого желания это делать!
ich krieg zu viel!, was zu viel ist, ist zu viel! — это слишком!, это уже чересчур!
líéber [bésser] zu viel als zu wénig — лучше больше, чем меньше
zu sein разг — быть пьяным [в отключке]
3. conj1) употр перед infEr bemüht sich, séíner Óma zu hélfen. — Он старается помочь своей бабушке.
2) в сочетании с part I указывает на ожидаемость действия:die zu erwártende Probléme — проблемы, которых и следовало ожидать
-
73 steif
steif I a жё́сткий, твё́рдый; негну́щийся; ein steifer Kragen крахма́льный воротничо́к; steifes Papier твё́рдая бума́гаdie Finger sind steif vor Kälte па́льцы замё́рзли [окочене́ли]er hat einen steifen Hals [Nacken] у него́ затекла́ ше́я, он не може́т поверну́ть го́лову (всле́дствие простре́ла и т. п.); перен. он челове́к упря́мыйsteif I a си́льный; кре́пкий; насы́щенный; ein steifer Grog кре́пкий грог; ein steifer Wind си́льный ве́тер; мор. све́жий ве́терsteif I a чо́порный; натя́нутый; сухо́й; ein steifer Mensch чо́порный челове́к; eine steife Unterhaltung натя́нутый [официа́льный] разгово́рsteif II adv : etw. steif und fest behaupten категори́чески утвержда́ть что-л., твё́рдо сто́ить [наста́ивать] на чем-л.den Arm steif halten держа́ть ру́ку пря́мо [не сгиба́я]sich steif halten разг. держа́ться натя́нуто; быть сде́ржанным; не быть ще́дрымsich steif machen взять себя́ в ру́ки, овладе́ть собо́й -
74 dick
1) Pers; Körper(teil) ; Stoff, Strich то́лстый. sehr < enorm> dick Pers: umg (пре)толсте́нный. zwei Meter dick толщино́й (в) два ме́тра nachg, (в) два ме́тра толщино́й nachg, двухметро́вой толщины́ nachg. bei eindeutigem Kontext auch двухметро́вый. etw. ist zwei Meter dick auch что-н. име́ет (в) ширину́ два ме́тра. dicker Mensch то́лстый (челове́к). umg толстя́к. mit dicken Backen < Wangen> auch толстощёкий. mit dickem Bauch umg auch толстобрю́хий. mit dicken Lippen auch толстогу́бый. mit dicker Nase auch толстоно́сый. mit dicker Schale с то́лстой кожуро́й <ко́жей>. dicker Tropfen кру́пная <больша́я> ка́пля. einen dicken Bauch haben schwanger sein ходи́ть с живото́м. umg быть брюха́той. dick verschneit покры́тый то́лстым сло́ем сне́га. dick auftragen < streichen> Butter, Farbe нама́зывать /-ма́зать жи́рно <то́лстым сло́ем>. dick(er) werden v. Pers толсте́ть по-, полне́ть по-. (jdn.) dick machen a) v. Kleidung толсти́ть <полни́ть> (кого́-н.) b) v. Essen - übers. mit,jd. wird von etw. dicker'. Mehlspeisen machen dick от мучно́го толсте́ешь <поправля́ешься>. dicker machen Gegenstand, Brett де́лать с- (по)то́лще, утолща́ть /-толсти́ть2) krankhaft geschwollen: Körperteil опу́хший, распу́хший. Hand, Lippe durch Verletzung auch вспу́хший. dicke Backe durch Zahnweh флюс. dick werden a) v. Beinen vom langen Stehen опуха́ть /-пу́хнуть b) v. Leib распуха́ть /-пу́хнуть c) v. Körperteil durch Verletzung вспуха́ть /-пу́хнуть3) geronnen: Blut, Milch сверну́вшийся. dicke Milch saure Milch als Speise простоква́ша. dick werden свёртываться /-верну́ться4) zähflüssig: Schlamm; Suppe; dicht: Haar, Nebel, Qualm густо́й. dick gekocht густо́й. dick(er) werden v. Brei густе́ть за-. v. Nebel густе́ть, сгуща́ться /-густи́ться. dick machen Suppe загуща́ть /-густи́ть. Sirup ува́ривать /-вари́ть | im dicksten Wald в гу́ще ле́са, в лесно́й ча́ще. im dicksten Gestrüpp < Buschwerk> в (са́мой) гу́ще куста́рника. im dicksten Verkehr в (са́мой) гу́ще движе́ния. im dicksten Getümmel (von Menschen) в толпе́, в гу́ще люде́й. im dicksten Getümmel der Schlacht в гу́ще бо́я <сраже́ния>. in dicken Scharen < Haufen> herbeiströmen стека́ться <вали́ть> больши́ми то́лпами. ein dickes Knäuel von Menschen сби́вшиеся в ку́чу лю́ди. wir sind in der dicksten Arbeit мы в (са́мой) гу́ще рабо́ты / у нас рабо́та в са́мом разга́ре5) groß: Fehler, Geschäft, Gewinn большо́й, кру́пный dick befreundet sein быть закады́чными друзья́ми. durch dick und dünn gehen идти́ напроло́м <напрями́к>. mit jdm. durch dick und dünn gehen идти́ за кем-н. в ого́нь и в во́ду. für jdn. durch dick und dünn gehen быть гото́вым идти́ в ого́нь и в во́ду за кого́-н. sich dick und fett <rund, voll> essen, sich dicke satt essen наеда́ться /-е́сться до отва́ла <до́сыта>. dick auftragen сгуща́ть /-густи́ть кра́ски, си́льно преувели́чивать /-увели́чить. jd. hat es dick(e) a) ist es überdrüssig кому́-н. надое́ло <осточерте́ло> b) ist reich у кого́-н. де́нег - ку́ры не клюю́т / у кого́-н. то́лстый <туго́й> карма́н. er hat es nicht dick(e) с деньга́ми у него́ не гу́сто. sich dick hinpflanzen разва́ливаться /-вали́ться. wenn es zu dick kommt е́сли бу́дет сли́шком ху́до. das reicht dicke э́того вполне́ доста́точно / э́того с лихво́й хва́тит. es dick hinter den Ohren haben s. ↑ faustdick -
75 Katze
ко́шка alte Katze weibl Pers ста́рая ве́дьма. boshaft wie eine Katze sein быть злым как ко́шка. wie die Katze um den heißen Brei herumschleichen < herumgehen> ходи́ть, как кот вокру́г смета́ны / ходи́ть вокру́г да о́коло. Katze und Maus spielen Kinderspiel игра́ть в ко́шки-мы́шки. mit jdm. wie die Katze mit der Maus spielen игра́ть с кем-н. как ко́шка с мы́шкой, му́чить кого́-н. как ко́шка мышь. wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse без кота́ мыша́м ма́сленица / ко́шка из до́ма - мы́шкам во́ля. die Katze läßt das Mausen nicht пова́дится волк в ста́до, всех ове́ц перебьёт. die Katze im Sack kaufen покупа́ть купи́ть кота́ в мешке́. die Katze aus dem Sack lassen выпуска́ть вы́пустить кота́ из мешка́. jdm. die Katze im Sack verkaufen продава́ть /-да́ть кому́-н. кота́ в мешке́, das trägt die Katze auf dem Schwanz weg кот напла́кал с гу́лькин нос. falsch wie eine Katze sein быть кова́рным как змея́. nachts < bei Nacht> sind alle Katzen grau но́чью все ко́шки се́ры. das hat die Katze gefressen э́то ко́шка съе́ла э́то мы́ши унесли́. das ist alles für die Katz(e) э́то всё напра́сно всё как коту́ < псу> под хвост -
76 Katze
Kátze f =, -n1. ко́шка (Felis L.)sie ist zäh wie é ine Ká tze — она́ живу́ча как ко́шка
sie ist falsch wie é ine Ká tze — она́ наскво́зь фальши́ва
2. тех. кра́новая теле́жка; моноре́льсовая теле́жка3. уст. де́нежный мешо́к, коше́ль ( на поясе)4.:die né unschwänzige Ká tze ист. — ко́шки, ремё́нная плеть
◇das ist für die Katz разг. — э́то напра́сно, э́то впусту́ю, э́то ни к чему́
er fällt í mmer auf die Fǘ ße wie die Ká tze — ≅ он всегда́ выхо́дит сухи́м из воды́
wie die Ká tze um den hé ißen Brei herú mschleichen* [herú mgehen*] (s) разг. — ходи́ть вокру́г да о́коло; не знать, как приступи́ть к де́лу; не знать, как подступи́ться к кому́-л., к чему́-л.
mit j-m Katz und Maus spí elen — игра́ть с кем-л. как ко́шка с мы́шкой
die Ká tze läßt das Má usen nicht посл. — ≅ как во́лка ни корми́, он всё в лес смо́трит
bei Nacht sind á lle Ká tzen grau посл. — но́чью все ко́шки се́ры
gebrǘ hte Ká tze scheut auch ká ltes Wá sser посл. — ≅ обжё́гшись на молоке́, бу́дешь дуть и на́ воду
wenn die Ká tze fort [aus dem Háuse] ist, tá nzen die Mä́ use посл. — ≅ ко́шка из до́ма — мы́шкам во́ля
-
77 zerstampfen
См. также в других словарях:
Viele Köche verderben den Brei — Das Sprichwort besagt »wenn bei einer Sache zu viele mitreden oder beteiligt sind, kommt nichts Gutes dabei heraus«: Drei Geheimdienste waren mit der Untersuchung des Terroranschlags beauftragt, aber die Täter wurden nicht erwischt viele Köche… … Universal-Lexikon
Brei — im Mund haben: undeutlich reden; schon bei Luther belegt: »sie mummeln, als hetten sie heiszen brei im maule«. Daher auch das noch heute gebräuchliche Schimpfwort ›Breimaul‹.{{ppd}} Jemandem Brei ums Maul schmieren: ihn mit Versprechungen… … Das Wörterbuch der Idiome
Brei — 1. A Brei waart so hiat egh idjen üs r ap den waart. (Nordfries.) Als Trost den Befehlen der gestrengen (grossen und kleinen) Herren gegenüber, um anzudeuten, dass die Strenge in der Ausführung abgeschwächt wird. 2. Brei essen nur Narren mit… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Breiðafjörður — Blick von Stykkisholmur auf den Breiðafjörður Einige der größten Fjorde Islands … Deutsch Wikipedia
Breiðablik Kópavogur — Breiðablik UBK Voller Name Breiðablik, ungmennafélag Gegründet 12.04.1950 … Deutsch Wikipedia
Breiðárlón — Blick auf den Gletschersee Daten Koordinaten … Deutsch Wikipedia
Brei — oder Mus ist die ursprünglichste unter den Mehlspeisen, eine möglichst vollkommene Auflösung des Leimstosss mehliger Körner, Samen oder Wurzeln, und aus diesem Grunde eine sehr nahrhafte, gesunde Speise; er dient schon den Säuglingen zur Nahrung… … Damen Conversations Lexikon
Breiðavík — (deutsch „Breitebucht“) heißen folgende Buchten in Island: Breiðavík (Vestfirðir) in den Westfjorden etwa 10 Kilometer nordöstlich von Látrabjarg, mit einem gleichnamigen Hof. Breiðavík (Snæfellsnes) am der Südküste von Snæfellsnes zwischen… … Deutsch Wikipedia
Breiðabunga — An einem der Talgletscher der Breiðabunga, im Hintergrund rechts außen die Felsnadel des Vestrahorn bei Höfn … Deutsch Wikipedia
Brei — der; (e)s, e; meist Sg; 1 eine gekochte, dickflüssige Speise aus Grieß, Haferflocken, Kartoffeln, Reis o.Ä. || K: Grießbrei, Haferbrei, Kartoffelbrei, Reisbrei 2 eine zähflüssige Masse <etwas zu Brei zerstampfen; einen Brei anrühren> || ID… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Brei (Begriffsklärung) — Brei bezeichnet ein Nahrungsmittel, siehe Brei den Familiennamen folgender Personen: Dieter Brei (* 1950), ehemaliger deutscher Fußballspieler und jetziger Trainer Franz Brei (* 1968), römisch katholischer Priester … Deutsch Wikipedia