-
61 bemol
be'mɔlm MUSadjetivo————————sustantivo masculino(figurado) [tener agallas] Mumm haben(figurado) [ser un abuso] ein starkes Stück seinbemolbemol [be'mol]I adjetivomúsica vermindert -
62 colorín
kolo'rinm( color chillón) grelle Farbe f, schreiende Farbe fsustantivo masculino (gen pl)colorín colorado, este cuento se ha acabado (figurado) ≃ und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heutecolorín1colorín1 [kolo'rin]num1num (color vivo) leuchtende Farbe femenino; camiseta de muchos colorines farbenfrohes Hemd; ¡qué colorines se te han puesto con el vino! du hast schon richtig rote Wangen vom Wein!num2num (loc): ... y colorín colorado, este cuento se ha acabado... und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute————————colorín2colorín2 , -ina [kolo'rin, -ina]sustantivo masculino, femenino -
63 desgarrar
đezɡ̱a'rrarv1) zerreißen2) (fig: destrozar) zerfetzen, zerreißenverbo transitivo1. [cosa] zerreißen2. [corazón] brechen————————desgarrarse verbo pronominal1. [cosa] reißen2. [corazón] brechendesgarrardesgarrar [desγa'rrar]zerreißen; (en muchos pedazos) zerfetzen; desgarrar un paquete ein Paket aufreißen; estas imágenes desgarran el corazón das sind herzzerreißende Bilder; esto me desgarra el corazón das bricht mir das Herz■ desgarrarse (romperse) zerreißen; se me desgarra el corazón al pensar que no voy a verte nunca más der Gedanke, dich nie wieder zu sehen, bricht mir das Herz -
64 desmán
I đez'man m ZOOL II đez'man( exceso) Übergriff m, Gewaltstreich msustantivo masculino1. [abuso] Ausschweifung diedesmándesmán [des'man]num1num (salvajada) Ausschreitung femenino; cometer desmanes contra alguien sich gegen jemanden vergehennum2num (exceso) Ausschweifung femenino; debido a sus desmanes con la bebida weil er/sie unmäßig viel trinkt -
65 diverso
-
66 durante
đu'rantepreppreposicióndurantedurante [du'raDC489F9Dn̩DC489F9Dte]während +genitivo; hablar durante una hora eine Stunde lang sprechen -
67 equilibrio
eki'librǐom1) Gleichgewicht n2) (fig) Ausgeglichenheit fsustantivo masculinoequilibrioequilibrio [eki'liβrjo]num1num (en general) Gleichgewicht neutro; mantener el equilibrio das Gleichgewicht halten; alguien le hizo perder el equilibrio jemand brachte ihn aus dem Gleichgewichtnum4num (loc): hacer equilibrios sich auf einer Gratwanderung befinden; para llegar a fin de mes tengo que hacer muchos equilibrios (familiar) es wird für mich ganz schön schwierig werden, diesen Monat über die Runden zu kommen -
68 esfuerzo
es'fwɛrθom1) Anstrengung f, Bemühung f, Mühe fhacer un esfuerzo — sich aufraffen, sich zusammennehmen
2) ( carga) Belastung f, Beanspruchung fsustantivo masculinoesfuerzoesfuerzo [es'fwerθo]num1num (acción de esforzarse) Anstrengung femenino; sin esfuerzo mühelos; hacer un esfuerzo sich anstrengen; me ha costado muchos esfuerzos conseguirlo es hat mich viel Mühe gekostet, das zu erreichen; no lo conseguiremos si tú no haces un esfuerzo por tu parte ohne dein Dazutun schaffen wir es nicht -
69 exceso
es'θesomAusschreitung f, Exzess m, Übermaß n¿Cuánto debo pagar de exceso de equipaje? — Wie viel muss ich für das Übergepäck zahlen?
exceso de oferta — ECO Überangebot m
sustantivo masculino1. [demasía] Überschreitung die3. [abuso] Maßlosigkeit dieexcesoexceso [es'θeso]num1num (demasía) Übermaß neutro [de an+dativo]; (en los sentimientos) Überschwänglichkeit femenino; excesos de capacidad Überkapazitäten femenino plural; exceso de demanda Nachfrageüberschuss masculino; exceso de deudas Überschuldung femenino; exceso de equipaje Übergepäck neutro; exceso de peso Übergewicht neutro; en exceso übermäßignum2num (abuso) Maßlosigkeit femenino; exceso de alcohol übermäßiger Alkoholgenuss; exceso de velocidad Geschwindigkeitsüberschreitung femenino; comer con [ oder en] exceso zu viel essen; solía beber hasta el exceso er/sie trank gewöhnlich bis zum Exzessnum4num plural (libertinaje) Exzesse masculino plural; en su juventud cometió muchos excesos in seiner Jugend hat er/sie sehr exzessiv gelebt -
70 exilar
exil(i)arexil(i)ar [eghsi'l(j)ar]ins Exil schicken■ exilarse ins Exil gehen; muchos chilenos se exilaron en la RDA viele Chilenen gingen in die DDR ins Exil -
71 exiliar
ɛksi'liarvverbo transitivo————————exiliarse verbo pronominalexil(i)arexil(i)ar [eghsi'l(j)ar]ins Exil schicken■ exilarse ins Exil gehen; muchos chilenos se exilaron en la RDA viele Chilenen gingen in die DDR ins Exil -
72 fenómeno
fe'nɔmenom1) Phänomen n, Erscheinung f2) ( animal o persona monstruosa) Monster n, Abnormität f, Sehenswürdigkeit fEn el circo hay muchos fenómenos. — Im Zirkus gibt es viele Sehenswürdigkeiten.
3)sustantivo masculino2. [monstruo] abnormes Wesen————————adverbiofenómenofenómeno [fe'nomeno]I adjetivotoll -
73 feo
1. 'feo adj1) hässlich2) ( de poco gusto) geschmacklos3) ( desfavorable) schlecht, unangenehmLa cosa se está poniendo fea. — Die Sache sieht schlecht aus.
4) ( algo repulsivo) schändlich, abstoßend2. 'feo m( desaire) Kränkung fEsa mujer me ha hecho muchos feos. — Diese Frau hat mich sehr gekränkt.
1. [persona, acción, hecho] hässlich2. [de mal aspecto] scheußlich————————Hässliche der, die————————sustantivo masculino[desaire] Gemeinheit diefeo1feo1 ['feo]II adverbio(familiar) schlecht; dejar feo a alguien jdn blamieren————————feo2feo2 , -a ['feo, -a]num1num (espantoso) hässlich; le tocó bailar con la más fea (figurativo) er/sie hat den Kürzeren gezogen; la cosa se está poniendo fea es wird langsam brenzlig; tener las cartas muy feas sehr schlechte Karten haben -
74 fragmentación
1. fraɡ̱menta'θǐɔn m( fraccionamiento) Zerlegung f, Zergliederung f2. fraɡ̱menta'θǐɔn f1) ( fraccionamiento del disco duro) INFORM Fragmentierung f2)fragmentación nuclear — PHYS Kernteilung f
sustantivo femenino2. [división] (Zer)teilung diefragmentaciónfragmentación [fraγmeDC489F9Dn̩DC489F9Dta'θjon]Zerlegung femenino, (Zer)teilung femenino; (en muchos pedazos) Zerstückelung femenino; (de un cristal) Zersplitterung femenino -
75 fragmentar
fraɡ̱men'tarv( fraccionar) zerteilen, zerstückeln, zergliedernverbo transitivo1. [partir] fragmentieren2. [dividir] (zer)teilenfragmentarfragmentar [fraγmeDC489F9Dn̩DC489F9D'tar](dividir) zerlegen, (zer)teilen; (en muchos pedazos) zerstückeln; (romper) zerschlagen; (una roca) zerbröckeln -
76 golear
go'learv( hacer muchos goles) SPORT ein Tor schießen n, Tore schießen n/plverbo transitivogoleargolear [gole'ar]deporte vernichtend schlagen -
77 hijo
'ixomSohn m2. [natural]¡hijo mío! mein liebes Kind!hijohijo , -a ['ixo, -a]sustantivo masculino, femeninonum1num (parentesco) Sohn, Tochter masculino, femenino; hijo adoptivo Adoptivkind neutro; hijo político Schwiegersohn masculino; hijo predilecto (de una ciudad) Ehrenbürger masculino (einer Stadt); hijo de puta (vulgar Scheißkerl masculino; hijo único Einzelkind neutro; un hijo de papá ein verwöhnter Jugendlicher; pareja sin hijos kinderloses Paar; como cualquier hijo de vecino wie jedermann; es hijo de Madrid er ist gebürtiger Madrider -
78 humo
'umomRauch m, Qualm msustantivo masculino————————humos sustantivo masculino pluralhumohumo ['umo]num1num (de chimenea) Rauch masculino; señal de humo Rauchsignal neutro; en ese bar siempre hay humo diese Kneipe ist immer völlig verqualmt; la chimenea echa humo der Schornstein raucht; tragar el humo al fumar auf Lunge rauchennum4num plural (vanidad) Einbildung femenino; bajarle los humos a alguien jdm einen Dämpfer versetzen; subírsele los humos a la cabeza hochnäsig werden; tener muchos humos sehr eingebildet sein -
79 hundir
verbo transitivo1. [sumergir] versenken2. [clavar] stoßen3. [derrumbar] einreißen4. [afligir] zu Grunde richten5. [hacer fracasar] ruinieren————————hundirse verbo pronominal1. [sumergirse] untergehen2. [derrumbarse] einstürzen3. [fracasar] sich zu Grunde richtenhundirhundir [uDC489F9Dn̩DC489F9D'dir]num1num (barco) versenkennum2num (edificio) abreißennum3num (sumergir) hundir la mano en el agua die Hand ins Wasser (ein)tauchen; hundir los pies en el barro die Füße in den Schlamm steckennum4num (suelo) versenkennum5num (proyecto) zunichte machen; (empresa) zugrunde richten; (esperanzas) zerstören; la crisis económica ha hundido a muchos empresarios die wirtschaftliche Krise hat viele Unternehmer ruiniert■ hundirsenum3num (fracasar) scheitern; me he hundido en el tercer set im dritten Satz war ich völlig von der Rolle familiar -
80 juego
1. 'xweɡ̱o m1) Spiel n2)3) TECH Spiel n2. 'xweɡ̱o m/pl1)juegos olímpicos — SPORT Olympische Spiele pl
2) (fig)3)sustantivo masculinoabrir / cerrar el juego das Spieleröffnen/schließenestar (en) fuera de juego [en fútbol] im Abseits sein(figurado) [desinformado] nicht auf dem Laufenden sein[piruetas] Balanceakt der3. [con dinero] Glücksspiel das¡hagan juego! faites vos jeux!6. [intriga] faules Spiel7. conjunto————————juegos florales sustantivo masculino plural————————Juegos Olímpicos sustantivo masculino pluraljuegojuego ['xweγo]num1num (diversión) Spiel neutro; juego de mesa Gesellschaftsspiel neutro; juego de los roles Rollenspiel neutro; hacer juegos malabares jonglieren; hacer trampas en el juego falsch spielen; hay muchos millones en juego es wird um viele Millionen gespielt; perder dinero en el juego Geld verspielen; tengo mal juego ich habe schlechte Karten; poner en juego (figurativo) aufs Spiel setzen; diciendo esto le hace el juego a su rival seine/ihre Äußerungen kommen seinem/ihrem Gegner zugute; se le ve fácilmente el juego man kann ihn/sie leicht durchschauen; se toma nuestra relación a juego er/sie nimmt unsere Beziehung nicht ernst; desgraciado en el juego, afortunado en amores (proverbio) Pech im Spiel, Glück in der Liebenum2num deporte Spiel neutro; juego en blanco Null-zu-Null-Spiel neutro; juego limpio Fairplay neutro; juego sucio unfaires Spiel; fuera de juego Abseits neutro; entrar en juego ins Spiel kommennum3num (conjunto de botones, ropa interior) Garnitur femenino; juego de mesa Service neutro; estos colores no hacen juego diese Farben passen nicht zusammennum4num técnica Spiel neutro; esta llave no hace juego con la cerradura dieser Schlüssel passt nicht ins Schloss
См. также в других словарях:
muchos — muchos, chas adjetivo plural diversos, varios, variados … Diccionario de sinónimos y antónimos
Muchos sujetos deberían estarlo, además de serlo. — Aparte del gracioso doble sentido, su primordial significado es que muchos granujas que andan sueltos merecerían estar atados y bien atados … Diccionario de dichos y refranes
muchos son los llamados pocos los elegidos — pocos hacen bien las cosas; pocos son verdaderos en lo que vale; pocos logran el triunfo valedero; pocos acceden al beneficio; cf. la ley del embudo, por goteo; ¿diste la prueba? Claro, junto con cien mil otros giles Espero que te vaya bien No es … Diccionario de chileno actual
Muchos entran en la corte que la corte no entre en ellos; y si toscos van, vuelven groseros. — Alude a la rudeza congénita, tan difícil si no imposible de extirpar. Eso, en otras palabras, le diría una vez Isabel II a O Donnell, después de que el general Espartero, hombre de rudeza proverbial, abandonase abruptamente la audiencia: «Ya lo… … Diccionario de dichos y refranes
Muchos hijos y poco pan, contento con afán. — Dice que si bien no puede haber felicidad completa en la familia donde falta lo imprescindible para sustentarse, gracias al amor se sobrellevan las carencias … Diccionario de dichos y refranes
Muchos hombres conozco yo que fueron burros hasta que San Pedro los empinó. — Se utiliza a modo de insulto contra necios o ignorantes. Procede de una vieja conseja en la que, viendo Jesús que en el mundo había demasiados asnos, ordenó a San Pedro que pusiese a dos patas a algunos de ellos para que pareciesen hombres … Diccionario de dichos y refranes
Muchos son los llamados y pocos los escogidos. — Se emplea cuando, en lo que fuere, los aspirantes exceden con mucho a los bienes en oferta. El refrán es cita literal de una frase evangélica según la cual el número de los predestinados a la gloria es menor que el de los hombres que cooperan… … Diccionario de dichos y refranes
tener muchos ruidos — Estar mal de la cabeza. Tener comportamientos extraños. . (Ver ) … Diccionario de dichos y refranes
Mal de muchos, consuelo de tontos. — El que un mal esté generalizado señala el refrán no debe servir de consuelo a las personas inteligentes. Los que opinan lo contrario, en cambio, radicalizan así el refrán: Mal de muchos, consuelo de todos … Diccionario de dichos y refranes
Si como tiene orejas tuviera boca, a muchos llamara la picota. — Con el significado de que muchos delitos quedan impunes, el refrán hace referencia a «la picota», que no era sino un poste hincado a la entrada de los pueblos, donde se exponían, colgadas en alguno de sus cuatro remates salientes «orejas» , las… … Diccionario de dichos y refranes
no estar para muchos o esos trotes — coloquial 1. No permitirle su salud o su fortaleza física determinados esfuerzos. 2. Estar gastada una cosa: esta falda ya no está para muchos trotes … Enciclopedia Universal