-
1 Rache ist süß
dulce es la venganza -
2 süß
zyːsadj1) ( Geschmack) dulce2) ( niedlich) precioso, bonito, lindo, bellosüß [zy:s]2 dig (lieblich) dulce3 dig (niedlich) monoAdjektiv1. [Duft, Geschmack] dulce————————Adverb1. [aussehen] con gracia2. [schmecken, riechen] de sabor dulce3. (gehoben) [träumen] dulcemente -
3 Blockflöte
-
4 Süßwasser
-
5 Rache
'raxəfvenganza f, desagravio mRache ist süß. — La venganza es dulce.
Rache ['raxə]ohne Plural, venganza Feminin [für por]; (an jemandem) Rache üben vengarse (de alguien); aus Rache für etwas en venganza por algo; Rache ist süß dulce es la venganzadie (ohne Pl) -
6 Süßigkeit
-
7 Süßspeise
-
8 lieblich
-
9 sanft
zanftadjsanft [zanft]Adjektiv2. [weich] suave[Kuss, Stimme] dulce3. [schwach] suave6. [friedlich] apacible————————Adverb1. [weich] suavemente2. [sanftmütig] dulcemente3. [schwach] suavemente4. [flach] ligeramente5. [friedlich] apaciblemente -
10 sanftmütig
'zanftmyːtɪçadjEr ist ein sanftmütiger Mensch. — Él es un alma de Dios.
sanftmütig [-my:tɪç]apacible, pacíficoAdjektiv————————Adverb -
11 zuckersüß
zuckersüß ['--'-]muy dulce; (abwertend) dulzón; (also bildlich) empalagosoAdjektiv1. [Geschmack, Obst] muy dulce————————Adverb(abwertend) [lächeln] con dulzura exagerada -
12 Landratte
'lantratəf(umgangssprachlich) marinero, -a Maskulin, Feminin de agua dulce -
13 Süßwassersee
lago de agua dulce; lago dulce -
14 Anmut
Anmut, venustas (das Reizende, bes. die reizende Gestalt). – decor (der körperliche Anstand). – suavitas (das Anziehende). – dulcedo (die Lieblichkeit, Liebenswürdigkeit); verb. dulcedo atque suavitas, – suave. dulce (das Liebliche, auch in der Rede). – iucunditas (die Annehmlichkeit, auch von der A. der Darstellung, vom Stile). – amoenitas (Reiz der Gegend und ihrer Lage). – festivitas (die muntere, anmutige Laune). – lepos (die Grazie und Zartheit in den Worten etc.).
-
15 erquickend, erquicklich
erquickend, erquicklich, reficiens. recreans. – suavis. du lcis (angenehm, lieblich). – Adv.suaviter; dulce. – Erquickung, refectio (als Handlung). – id quod corpus reficit od. membra recreat (Labsal für den Körper als Sache). – delectatio (Ergötzung als Zustand). – levamentum (Linderungsmittel, z.B. des Schmerzes, im Schmerz, doloris). – seine E. (sein Labsal) an etwas finden, s. sich erquicken an etc.
-
16 Gehör
Gehör, I) Fähigkeit zu hören, Hörkraft: auditus. – sensus audiendi od. aurium (Gehörsinn). – facultas audiendi (die Möglichkeit, Fähigkeit zu hören). – auditus membra (Gehörwerkzeuge). – aurium iudicium od. mensura (insofern man danach urteilt). – ein schwaches G., auditus imbecillitas: ein schweres Gehör, auditus gravior; auditus od. aurium od. audiendi gravitas; aurium od. audientis tarditas (sofern man nur langsam hört); haben, gravius audire; surdastrum esse (übh. etw. taub sein). – ein seines, scharfes G., auditus acutus: ein sehr scharfes G. haben, acutissime audire. – das G. verlieren, usum auriunnamittere; obsurdescere (taub werden): das Gehör verloren haben, aurium sensum amisisse; auribus captum esse: das G. nimmt ab, aurium sensus hebetatur; das G. nimmt bei mir ab, gravius audire coepi. – ins G. fallen. graviter sonare (stark, [1032] heftig tönen): angenehm ins G. fallen, dulce sonare: nicht gut ins G. fallen, abhorrere ab aurium approbatione. – II) das Anhören dessen (od. die Geneigtheit, das anzuhören), was ein anderer vorträgt: audientia (die Aufmerksamkeit auf den Redenden). – jmdm. G. verschaffen, alci aures impetrare (übh. bewirken, daß man auf jmd. hört); alci audientiam facere (bes. dem Redner in öffentlicher Versamm lung, vom Herold): sich G. verschaffen, facere sibi audientiam (von Pers. u. v. der Rede); aditum sibi ad aures facere (v. Redner): G. finden, bekommen, audiri (angehört werden); (ab alqo) impetro, quod postulo. impetro ea, quae volo, im Zshg. auch bl. impetro (ich finde bei jmd. Erhörung meiner Bitte): günstiges, geneigtes, gütiges G. finden, secundis (od. pronis) auribus od. placide accipi (v. Dingen, z.B. einer Rede); benigne audiri (v. Menschen): kein G. finden, non audiri (übh., v. Menschen); adversis auribus accipi (mit Ungunst angehört, vernommen werden, v. Bitten etc.); nihil impetrare posse (nichts erlangen); non admitti (nicht vorgelassen werden; beide v. Pers.): G. geben, schenken, audire alqm (übh. jmd. anhören; dann = auf jmd. hören, um zu folgen); aures praebere od. patefacere alci u. alci rei (jmdm. od. einer Sache sein Ohr leihen oder öffnen); alqm admittere (jmd. vor sich lassen); auscultare alci (auf jmd. hören, d. i. ihm gehorchen, folgen); alci od. alci rei obtemperare (jmdm. od. einer Sache zu Willen sein, s. »gehorchen« die Synon.): den Verleumdern G. geben, schenken, obtrectationem pronis auribus accipere: der Vernunft kein G. schenken, rationi non obtemperare: kein G. verdienen, non audiendum esse.
-
17 Klang
Klang, sonus (der Ton als Sache, z.B. tubae: u. Latinae linguae). – sonitus (das Tönen, der Zustand, wenn etwas einen Ton gibt). – cantus (der Klang als Musik, das Spiel, z.B. tubarum, bucinarum, lyrae, citharae). – vox (die Stimme, der Ton, Laut, der aus dem Munde geht). – tinnītus (der Klang eherner u. hohler Körper, das Geklingel, Geschelle). – clangor (das Klappen, Klatschen zweier aneinandergeschlagener Becken oder der Flügel größerer Vögel im Flug). – strepitus (der rauschende Klang, z.B. citharae, tympanorum). – crepitus (der helle Klang, das Geklirr, z.B. aneinandergeschlagener Waffen, Gläser, Becher etc.). – tonus (der Ton, als t. t. der Musik). – der K. der Trompeten u. Hörner, concentus tubarum ac cornuum: einen K. haben, sonare: einen K. von sich geben, sonum od. vocem etc. edere: einerlei K. von sich geben, [1445] eundem sonum referre. – leerer K. der Worte, inanis verborum sonitus; tinnītus (Wortgeklingel): das Wort »Friede« hat einen schönen K., nomen pacis dulce est.
-
18 lieblich
lieblich, dulcis. suavis (dulc. zunächst dem Geschmack nach und von diesem selbst, Ggstz. amarus; suav. dem Geruch nach und von diesem selbst; dann beide übh. von allem, was sowohl die Sinne als das Herz etc. angenehm berührt). – iucundus (erfreulich sowohl für die Sinne als für das Herz). – amoenus (anmutig, heiter, bes. von Orten u. ihrer Lage, lieblich anzuschauen). – venustus (liebreizend). – sehr l., auch summae suavitatis (z.B. odor). – das Liebliche, lieblich Schöne, venustas. – Adv.dulce od. dulciter; suaviter; iucunde; venuste. – Lieblichkeit, dulcēdo; suavitas; iucunditas; venustas. Vgl. »Liebreiz«.
-
19 süß
süß, dulcis (eig. süß von Geschmack, dann übh. die Sinne angenehm berührend, z.B. aqua, ficus: u. sonus, vox: u. somnus, sopor: u. nomen libertatis). – suavis (eig. lieblich von Geruch; dann übh. = die Sinne angenehm berührend, z.B. panis: und vox). – iucundus (angenehm, z.B. somnium: u. conspectus); verb. dulcis et iucundus; suavis et iucundus. – blandus (liebkosend, schmeichelnd, z.B. verba, oratio). – dulcis auditu (angenehm zu hören, z.B. libertatis restitutae dulce auditu nomen). – etwas s., subdulcis; dulciculus: sehr s., perdulcis; persuavis; melleus (süß wie Honig): widrig s., praedulcis. – eine s. Quelle, fons dulcis aquae: das wahrhaft s. Gefühl des Ruhms, dulcedo quaedam gloriae: Rache ist s., pulchrum est ulcisci inim icos. – Adv.dulciter; suaviter (lieblich); iu cunde (angenehm); blande (schmeichlerisch). [2257] s. schmecken, dulci oder suavi esse sapore: s. werden, dulcescere.
-
20 Kaltschale
die
См. также в других словарях:
Dulce María — Background information Birth name Dulce María Espinoza Saviñón [1] … Wikipedia
dulce — DÚLCE, (A) dulci, adj., (B 2) dulciuri, s.n., (B 1) s.n. a. adj. I. 1. Care are gustul caracteristic mierii sau zahărului. ♦ Care a fost îndulcit (cu miere, cu zahăr etc.). 2. (Despre lapte) Proaspăt; nefermentat. ♦ (Despre brânzeturi) Care nu a… … Dicționar Român
Dulce Nombre de María — Saltar a navegación, búsqueda Dulce Nombre de María Apodo(s): PEZOTES Ubicación … Wikipedia Español
dulce — adjetivo 1. (ser / estar; antepuesto / pospuesto) Que tiene un sabor parecido al de la miel o el azúcar: No me gustan los sabores demasiado dulces. Esta tarta está demasiado dulce para mi gusto. Esta infusión tiene un dulce sabor a miel. anís… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
dulce — (Del lat. dulcis). 1. adj. Que causa cierta sensación suave y agradable al paladar, como la miel, el azúcar, etc. 2. Que no es agrio o salobre, comparado con otras cosas de la misma especie. 3. Dicho de un alimento: Que está insulso, falto de sal … Diccionario de la lengua española
Dulce María — Saltar a navegación, búsqueda Dulce María Información personal Nombre real Dulce María Espinoza Saviñón Nacimiento … Wikipedia Español
Dulce Pontes — Saltar a navegación, búsqueda Dulce Pontes Información personal Nacimiento … Wikipedia Español
Dulce Nombre de María — Municipality … Wikipedia
Dulce Beat — Studio album by Belanova Released MEX 20 June … Wikipedia
Dulce Melos — Le dulce melos est un des instruments les moins connus dans la famille du cymbalum et du tympanon. C’est de lui dont nous avons les traces les plus anciennes, dès le XVe siècle. Cependant, la littérature traitant du dulce melos est maigre,… … Wikipédia en Français
Dulce Tentación — Studio album by Fey Released April 28, 2009 (limited) May 5, 2009 … Wikipedia