-
41 korzyś|ć
f (G pl korzyści) 1. (pożytek) benefit- korzyści płynące z czegoś the benefits of sth- przynieść komuś/czemuś korzyść to benefit sb/sth- wyjść komuś na korzyść to work to sb’s advantage a. benefit- wyciągnąć z czegoś korzyść dla siebie to benefit from sth- jaką będę miał z tego korzyść? what do I get out of it?- być z korzyścią dla kogoś/czegoś to be of benefit to sb/sth- abdykować na czyjąś korzyść to abdicate in favour of sb- zasądzić całą sumę na czyjąś korzyść to award the entire sum to sb- ograniczyć coś na korzyść czegoś to reduce sth in favour of sth- świadczyć a. przemawiać na czyjąś korzyść to reflect well on a. speak well of sb- porównanie wypadło na naszą korzyść the comparison worked to our advantage- argumenty przemawiające na korzyść tej hipotezy arguments in support of the hypothesis- zmienić się na korzyść [osoba] to change for the better2. (zysk) profit, benefit- czerpać korzyści z czegoś to profit a. benefit from sth- odnosić korzyści materialne z czegoś to profit from sth, to derive material benefit a. gain from sth- przynosić duże korzyści to be very profitable- interes nie przynosi spodziewanych korzyści the business is not as profitable as expected- sprzedać coś z korzyścią to sell sth at a profitThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > korzyś|ć
-
42 krynic|a
f książk. 1. (strumień) spring- czerpać wodę z krynicy to draw water from a spring2. przen. (źródło) source; fount poet., wellspring poet.- biblioteka jest krynicą wiedzy a library is a fount of knowledgeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > krynic|a
-
43 pa|ść1
impf (pasę, pasiesz, pasł, pasła, paśli) Ⅰ vt 1. (pilnować) to mind [zwierzęta, ptactwo]; to graze, to pasture [bydło, konie, owce] 2. (karmić) to feed [zwierzęta]; (tuczyć) to fatten up [zwierzęta]- paść konie owsem to feed horses on oats, to feed oats to horses3. pot., żart. (przekarmiać) to feed, to fatten up- babcia pasła nas zupami i ciastkami granny fed us on soups and cakes4. przen. (sycić) paść oczy pięknem krajobrazu to feast one’s eyes on the beauty of the scenery ⇒ napaść Ⅱ paść się 1. (na łące, pastwisku) [krowy, owce] to graze, to pasture- jelenie pasące się pod lasem deer grazing at the forest edge2. (karmić się) to feed (czymś on sth); (tuczyć się) to fatten up (czymś on sth) 3. pot., żart. (objadać się) to stuff oneself pot. (czymś with sth) to gorge oneself pot. (czymś on a. with sth) 4. przen. (upajać się) paść się czymś to gloat over sth- paść się cudzą krzywdą (czerpać korzyści) to grow fat on a. profit from other people’s misfortuneThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pa|ść1
-
44 pob|rać1
pf — pob|ierać1 impf (pobiorę, pobierzesz — pobieram) Ⅰ vt 1. książk. (wymagać opłaty) to charge [opłatę, prowizję, podatek]- pobierać opłatę za wstęp to charge an entrance fee- pobrał od nas opłatę w wysokości 100 dolarów he charged us a fee of $100- pobierać opłaty za przejazd to collect tolls- bank pobiera 1% od każdej operacji the bank charges 1% (commission) on each transaction- agent pobiera 10% prowizji the agent charges 10% commission- od transakcji pobrano 1% podatku 1% tax was charged on the transaction- pobrać od kogoś 1000 złotych jako zaliczkę to charge sb 1,000 zlotys as a deposit2. książk. (zarabiać) to receive [pensję, emeryturę, honorarium]- prezes pobiera pensję w wysokości 10 tysięcy złotych the president receives a salary of 10,000 zlotys3. (wziąć) to pick [sth] up, to pich up [narzędzia, broń]- prowiant prosimy pobierać w stołówce please pick up your lunch bags in the canteen- pobbrać pieniądze z konta to withdraw a. draw money from an account4. (czerpać) [roślina, korzenie] to take [sth] up, to take up [wodę]; [urządzenie] to take [energię, prąd]- pobierać ciepło z miejskiej sieci to have central heating from the communal supply system- fabryka pobiera wodę z jeziora the plant draws water from the lake- rośliny pobierają składniki odżywcze z ziemi plants take up nutrients from the soil- urządzenie pobiera zbyt dużo prądu the device uses too much energy5. (do badań, przeszczepu) to take [organ, próbkę]- pobrać komuś krew to take a blood sample from sb- miałem pobieraną krew I had a blood sample taken- pobrać komuś płyn rdzeniowy do analizy to remove a sample of sb’s spinal fluid- sonda pobrała próbki marsjańskiego gruntu the probe took samples of Martian soilⅡ pobrać się — pobierać się [kobieta i mężczyzna] to get married- pobrać się z kimś to get married to sb- podobno się pobracie I hear you’re getting marriedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pob|rać1
-
45 pocie|cha
f 1. (pocieszenie) solace- słowa pociechy comforting words- nieść komuś pociechę to bring a. give solace to sb- szukać pociechy w czymś/u kogoś to seek solace in sth/from sb- znajdować pociechę w czymś to find solace in sth- czerpać pociechę z czegoś to draw solace from sth, to find solace in sth- to marna pociecha, że… (it’s) cold comfort that…2. pot. (pożytek) miała z niego pociechę (oparcie) he was a great comfort to her; (pomoc) he was of great help to her- będzie z niego pociecha he will be very useful- mają sto pociech z tym dzieciakiem they have a lot of fun with the kid3. pot., pieszcz. (dziecko) kid pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pocie|cha
-
46 profi|t
m (G profitu) książk. profit- czerpać z czegoś profit a. profity to draw profit from sth- przynosić duży profit a. duże profity to generate a good profitThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > profi|t
-
47 satysfakcj|a
f (G pl satysfakcji) 1. (zadowolenie) satisfaction- praca dawała mu wiele satysfakcji he got a lot of satisfaction from his work- mam satysfakcję, że to zrobiłem I have the satisfaction of knowing that I really did it- czerpać z czegoś satysfakcję to derive satisfaction from sth- zrobić coś dla własnej satysfakcji to do sth for one’s own satisfaction- z satysfakcją stwierdzam, że pracownicy wykonali plan w terminie I must say with great satisfaction that the employees did their job on time- przysłuchiwałem się im z niekłamaną satysfakcją I listened to them with immense satisfaction- nie mogła odmówić sobie satysfakcji obserwowania jego porażki she couldn’t resist the satisfaction of observing his defeat- nie dam mu satysfakcji i nie przeproszę go I won’t give him the satisfaction of apologizing to him- satysfakcja seksualna sexual gratification2. (zadośćuczynienie) satisfaction, reward■ dawać komuś satysfakcję przest. to accept the challenge of a duel with sb- zażądać od kogoś satysfakcji przest. to challenge sb to a duel- żądam satysfakcji przest. I demand the satisfaction of a gentlemanThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > satysfakcj|a
-
48 si|to
n 1. (kuchenne) sieve, strainer- przesiać mąkę przez sito to sieve the flour- przetrzeć jarzyny przez sito to press the vegetables through a sieve- odcedzić makaron na sicie to strain the pasta- być dziurawym jak sito to leak like a sieve2. przen. (proces sprawdzający) przejść przez sito eliminacyjne to pass through the qualifying round- towary przeszły przez sito kontroli jakości the goods passed the quality control3. Techn. riddleThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > si|to
-
49 studni|a
f (G pl studni) 1. (z wodą) well- czerpać wodę ze studni to draw water from a well- wykopać studnię to sink a well- przepaść jak w studnię to vanish into thin air2. (podwórko) narrow courtyard 3. (prąd powietrza) downdraught GB, downdraft US- □ studnia artezyjska tube well GB, artesian well US- studnia chłonna soakaway- studnia abisyńska driven wellThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > studni|a
-
50 zadowoleni|e
Ⅰ sv ⇒ zadowolić Ⅱ n sgt satisfaction, pleasure- zadowolenie z czegoś/robienia czegoś pleasure of sth/of doing sth- zadowolenie z pracy job satisfaction- wyrazić zadowolenie z czegoś to express satisfaction with sth- czerpać zadowolenie z czegoś to get a. derive satisfaction from sth- robić coś z zadowoleniem to take a. find pleasure in doing sth- uśmiechnąć się z zadowoleniem to smile with contentment- miał wyraz zadowolenia na twarzy there was a look of contentment on his face- przyjęli zmianę z zadowoleniem they welcomed the changeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zadowoleni|e
-
51 garść
trzymać w garści in der Hand halten;mieć w garści fig in der Hand haben;czerpać pełną garścią aus dem Vollen schöpfen -
52 brać
1.I. vt1) ( chwytać) nehmen, fassen\brać coś do ręki etw in die Hand nehmen\brać coś łyżką/widelcem etw mit dem Löffel schöpfen/der Gabel nehmen\brać kogoś na ręce/kolana jdn an die Hand/auf den Schoß nehmen\brać coś do ust etw in den Mund nehmen\brać kogoś na języki ( przen) jdn in üble Nachrede bringenskąd wziąłeś pieniądze? woher hast du das Geld?\brać coś w dzierżawę etw in Pacht nehmen3) ( podejmować się)\brać coś na siebie etw auf sich +akk nehmen, etw übernehmenzabierać kogoś ze sobą jdn mitnehmen\brać do niewoli in Gefangenschaft nehmenczuję, że bierze mnie grypa ich fühle, ich bekomme Grippekogoś bierze ochota/ciekawość/śmiech jdn packt Lust/Neugier/Lachen5) ( czerpać)\brać przykład z kogoś/czegoś sich +dat jdn/etw zum Vorbild nehmen\brać początek w czymś in etw +dat den Angang nehmen\brać miarę z kogoś/czegoś bei jdm/etw Maß nehmen\brać coś pod uwagę etw in Betracht ziehen, etw berücksichtigen6) ( powoływać)\brać kogoś na świadka jdn als [ lub zum] Zeugen anrufen\brać kogoś za żonę jdn zur Frau nehmen\brać kąpiel ein Bad nehmen\brać prysznic unter die Dusche gehen, sich +akk duschen9) ( traktować)\brać coś dosłownie etw [wort]wörtlich nehmen\brać coś na serio etw ernst nehmen\brać sobie coś do serca sich +dat etw zu Herzen nehmen\brać kogoś za kogoś innego jdn für einen anderen haltenogólnie rzecz biorąc im Allgemeinen, im Großen und GanzenII. vi1) ( chwytać przynętę) ryba: anbeißenIII. vr1) ( powstawać) entstehenskąd to się bierze? woher kommt das?2) ( chwytać się)\brać się za ręce sich +akk an den Händen nehmen [ lub fassen]3) ( zabierać się)\brać się do czegoś sich +akk an etw +akk machen, etw herangehen\brać się do rzeczy sich +akk an die Sache machen, die Sache anpacken2. [braʨ̑] f\brać zakonna Ordensbrüder mPl -
53 ciągnąć
I. vt\ciągnąć worek po ziemi einen Sack über den Boden schleifen2) ( pociągać za coś)\ciągnąć kogoś za włosy/rękaw jdn an den Haaren/am Ärmel ziehen4) tech ( obrabiać) metal ziehen, dehnen; ( instalować) linię, przewody legen; ( wydłużać) ulicę bauenkogoś [nie] ciągnie do czegoś jdn zieht es [nicht] zu etw hincoś kogoś [nie] ciągnie etw zieht jdn [nicht] an\ciągnąć z czegoś zyski aus etw Gewinne ziehen [ lub schöpfen]\ciągnąć losy Lose ziehen, losenII. vi1) ( kontynuować) fortsetzenpo krótkiej przerwie mówca ciągnął dalej nach einer kurzen Pause fuhr der Sprecher fortciągnie od drzwi es zieht von der TürIII. vr1) ( wlec się)coś się za kimś/czymś ciągnie etw schleppt sich +akk hinter jdm/etw her -
54 garść
-
55 korzyść
korzyść [kɔʒɨɕʨ̑] fna czyjąś \korzyść zu jds Gunsten [ lub Vorteil], zu Gunsten von jdmczerpać z czegoś korzyści aus etw Gewinn [ lub Vorteile] ziehen, von etw profitieren3) zmienić się na \korzyść sich +akk vorteilhaft verändern -
56 profit
dawać \profit[y] Profit abwerfenczerpać z czegoś \profity von etw profitieren -
57 zaczerpnąć
zaczerpnąć [zaʧ̑ɛrpnɔɲʨ̑] <-nie; imp -nij> -
58 abgewinnen
-
59 abschöpfen
ab|schöpfenvt1) ( herunternehmen)den Schaum \abschöpfen zebrać pianęden Rahm von der Milch \abschöpfen zebrać śmietanę z mleka2) ÖkonGewinne \abschöpfen czerpać zyski -
60 Genuss
es ist ein \Genuss etw zu tun jest przyjemnością coś robićmit \Genuss z rozkoszą4) in den \Genuss einer Sache ( gen) kommen czerpać z czegoś korzyści
См. также в других словарях:
czerpać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk IIa, czerpaćpię, czerpaćpie, czerpaćany {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} nabierać, wydobywać czymś (najczęściej naczyniem) substancję ciekłą lub sypką : {{/stl 7}}{{stl 10}}Czerpać wodę … Langenscheidt Polski wyjaśnień
czerpać — ndk IX, czerpaćpię, czerpaćpiesz, czerp, czerpaćał, czerpaćany «wydobywać czymś ciało płynne albo sypkie; nabierać» Czerpać wodę czerpakiem. Czerpać zupę łyżką. Czerpać mąkę szufelką. Miasto czerpie wodę ze zbiornika w górach. ∆ Papier czerpany… … Słownik języka polskiego
czerpać — przestarz. Czerpać wodę sitem, rzeszotem, przetakiem «robić coś nadaremnie, bezskutecznie, bezcelowo, robić coś niedającego rezultatów, wykonywać czynności pozorne»: My już nie chcemy myśleć. Leczymy, wypychamy do domu, na wieś, w te same warunki … Słownik frazeologiczny
przetak — Czerpać wodę przetakiem zob. czerpać … Słownik frazeologiczny
sito — Czerpać wodę sitem, rzeszotem, przetakiem zob. czerpać. Dziurawy, podziurawiony jak sito zob. rzeszoto … Słownik frazeologiczny
pełny — 1. Czerpać pełną garścią, pełnymi garściami «brać, czerpać dużo, korzystać z czegoś bez ograniczeń»: Cieszyliśmy się, że przeżyliśmy i że dane nam jest czerpać pełną garścią z uroków wolności. T. Kwiatkowski, Panopticum. Tęgim pisarzem okazał się … Słownik frazeologiczny
ciągnąć — I {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk IVa, ciągnąćnę, ciągnąćnie, ciągnąćnij, ciągnąćnął, ciągnąćnęli {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} powodować przemieszczanie się czegoś stawiającego opór; wlec, przeciągać, prowadzić :… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
rzeszoto — Dziurawy, podziurawiony jak rzeszoto, jak sito «bardzo podziurawiony, zniszczony»: Wszędzie ruiny, gruzy, połamane drzewa, pełno szkła na trotuarach. Domy rozłupane na pół lub podziurawione jak sito. Lit 2/1984. Czerpać wodę rzeszotem zob.… … Słownik frazeologiczny
woda — 1. Cicha woda «o kimś, kto na pozór jest spokojny, zrównoważony, a potrafi zaskoczyć swoim zachowaniem»: – No, no, nie spodziewałem się – Zdzisio spojrzał na mnie z szacunkiem. – Ale cicha woda ten Jasio... Ja tu się zalewam potem nad lodowatą… … Słownik frazeologiczny
garść — ż V, DCMs. garśćści; lm M. garśćście a. garśćści, D. garśćści 1. «dłoń złożona w sposób umożliwiający zaczerpnięcie, uchwycenie, objęcie czegoś» Ściskać w garści monetę. ◊ Czerpać pełną garścią albo pełnymi garściami «czerpać obficie, w dużej… … Słownik języka polskiego
pełny — pełnyni, pełnyniejszy a. pełen (tylko w funkcji orzecznika lub przydawki, po której następuje rzeczownik w dopełniaczu) 1. «napełniony, wypełniony po brzegi, do wierzchu; napełniony tak, że więcej nie może się zmieścić» Pełny garnek, talerz,… … Słownik języka polskiego