-
101 electric guitar
Гитара с электроусилителем, с помощью которого звук передается на динамики. Изобретена в США в конце 1920-х (в 1929 был выдан патент на простейший усилитель для гитары). Широко использовалась в музыке "кантри" [ country and western music], в блюзе [ blues] и джазе [ jazz]. Современная электрогитара была запатентована в 1956 К. Фендером [Fender, Clarence Leo]. Она стала плоской и квадратной, изготавливается как правило, из стали. Сегодня это основной инструмент при исполнении рокабилли [ rockabilly], рок-н-ролла [ rock'n'roll] и соула [ soul music].English-Russian dictionary of regional studies > electric guitar
-
102 Lewis, Jerry Lee
(р. 1935) Льюис, Джерри ЛиПевец, композитор, исполнитель рок-н-ролла [ rock'n'roll], рокабилли [ rockabilly], стилизованных песен кантри [ country and western music]. Поп-звезда 50-60-х гг. Среди наиболее известных хитов - "Большие огненные шары" ["Great Balls of Fire"], "Подайте мне прогулочную трость" ["Hand Me Down My Walking Cane"], "Бонни Би" ["Bonnie B"], "Ты мое солнышко" ["You Are My Sunshine"] и др.English-Russian dictionary of regional studies > Lewis, Jerry Lee
-
103 Nelson, Willie
(р. 1933) Нельсон, УиллиПопулярный исполнитель и сочинитель кантри [ country music], один из ветеранов жанра, стареющий бородатый ковбой [ cowboy] с банданой [ bandanna] на голове. Создал собственный стиль, сочетающий кантри с элементами блюза [ blues] и рока [ rock music], который известен как "разбойничья" музыка ["outlaw music"]. За более чем 50-летнюю карьеру записал свыше 200 композиций. Среди его альбомов - "Стрелок Уилли" ["Shotgun Willie"] (1973), "Рыжеволосый незнакомец" ["Red Headed Stranger"] (1975), "Город Новый Орлеан" ["City of New Orleans"] (1984), "Земля Обетованная" ["The Promised Land"] (1986). Периодически снимается в кино, известен как организатор благотворительных концертов помощи фермерам [Farm Aid concerts]. Среди его хитов - "Вновь в пути" ["On The Road Again"], "Мамаши, не позволяйте своим деткам вырастать ковбоями" ["Mammas Don't Let your Babies Grow Up to Be Cowboys"] и др.English-Russian dictionary of regional studies > Nelson, Willie
-
104 Simon and Garfunkel
Вокально-инструментальный дуэт, пользовавшийся большой популярностью в 1960-е. Пол Саймон [Simon, Paul Frederick] (р. 1941) и Арт(ур) Гарфанкел [Garfunkel, Art (Arthur)] (р. 1941) вместе росли в г. Форест-Хилле, шт. Нью-Йорк, и начали выступать дуэтом еще в школе. Начинали с песен, написанных Саймоном в стиле кантри [ country and western music], позднее в стиле рок [ rock music]. Выпущенный в 1966 альбом "Звуки молчания" ["Sounds of Silence"] сразу стал хитом, а песня "Миссис Робинсон" ["Mrs. Robinson"] (1967) к кинофильму "Выпускник" ["The Graduate"] принесла им всемирную славу. Альбом 1970 "Мост над взбаламученными водами" ["Bridge Over Troubled Water"] разошелся тиражом более 8 млн. Дуэт распался в 1970. А. Гарфанкел сыграл несколько ролей в кино, а П. Саймон продолжал выпускать музыкальные записи. В 1981 они вновь дали совместный концерт в Центральном парке [ Central Park] г. Нью-Йорка. В последующие годы Саймон вдохновлялся южноафриканскими и бразильскими мотивамиEnglish-Russian dictionary of regional studies > Simon and Garfunkel
-
105 cover
1. III1) cover smb., smth. - a sleeping child (a feverish patient, one's knees, smb.'s shoulders, etc.) укрывать / накрывать, укутывать / спящего ребенка и т. д.; cover a saucepan накрывать кастрюлю крышкой; cover one's head покрывать / повязывать / голову; надевать шляпу / шапку / ; cover oneself укрываться, накрываться, укутываться; snow covered the fields (the hills, the roads, etc.) снег покрыл поля и т. д.; clouds covered the sun тучи закрыли солнце; dust covered his shoes его ботинки были покрыты пылью; the troops (the Roman legions, etc.) covered the country войска и т. д. наводнили страну2) cover smth. cover one's face (one's head, etc.) закрывать / прятать / лицо и т. д.; cover one's confusion (one's annoyance, one's nervousness, one's mistake, etc.) скрывать свое смущение и т. д., не показывать своего смущения и т. д.; cover one's tracks заметать свои следы; he only said that to cover himself он сказал это для перестраховки3) cover smth. cover the distance (five miles, thirty kilometres, etc.) покрыть / пройти, проехать / расстояние и т. д.4) cover smth. cover the whole subject исчерпать тему; cover a wide field (a wide area) охватывать / затрагивать / широкую область (широкий круг вопросов); the law covers all such matters закон предусматривает все подобные случаи; the law does not cover this case на этот случай закон не распространяется5) cover smth. cover the talks освещать переговоры; cover the trial вести репортаж из зала суда; cover the fire поместить в газете репортаж о пожаре6) cover smth. cover the expense (all one's expenses, the advance made to smb., the deficit, etc.) покрывать / оплачивать / расходы и т. д; this will cover your carfare to school этого тебе хватит на дорогу в школу; the price covers the cost and delivery цена включает стоимость и доставку7) cover smth., smb. cover the passage (the man, every approach to the positions held by our infantry, etc.) держать под прицелом или под наблюдением проход и т. д.; cover the retreat (the march of the army, the advance of the main army, the landing of the invading troops, etc.) прикрывать / обеспечивать / отступление / отход / и т. д.2. IV1) cover smth. in some manner cover smth. partly (all over, etc.) покрывать что-л. не полностью / частично / и т. д.; the snow completely covered the mountain снег покрыл / окутал / всю гору2) cover smth. in some manner cover one's face instinctively инстинктивно закрыть лицо [руками]; cover one's head protectively защитить голову, закрыв ее руками3) cover smth. in some manner cover three miles quickly (slowly, etc.) быстро и т. д. пройти три мили; cover smth. in some time cover thirty miles that day (every day, etc.) пройти тридцать миль за этот день и т. д.4) cover smth. in some man ner cover the subject completely (the question exhaustively, etc.) исчерпать тему полностью и т. д., he covered the ground thoroughly он тщательно изучил проблему3. XI1) be covered that hole should be filled, not covered яму надо засыпать, а не просто накрыть / прикрыть / ; be covered with / by / smth. be covered with mud (with fur, with hair, with grass, etc.) быть покрытым грязью и т. д.; the streets are covered with snow улицы занесены снегом; her face is covered with freckles у нее все лицо в веснушках / усеяно веснушками / ; her face is covered with pimples у нее все лицо в прыщах / покрыто прыщами /. the table was covered with books стол был завален книгами; the bush was covered with blossom куст был усыпан цветами, куст был в цвету; the meal was covered with flies мухи облепили мясо; the wall is covered with ivy стена увита плющом; the rocks (the mountainsides, etc.) are covered with pine-trees скалы и т. д. поросли соснами; the top of the mountain was covered by clouds вершина горы была скрыта за облаками; the floor was completely covered by a large rug большой ковер покрывал весь пол; have smth. covered with / in / smth. have the seats of these chairs (the sofa, the walls, the sides of the box, etc.) covered with leather (in gold brocade etc.) обивать стулья и т. д. кожей и т. д.; have the walls covered with good wallpaper оклейте стены хорошими обоями2) be covered by smth. I am covered by a contract гарантией мне служит контракт. be covered in some manner the loan was covered many times over долг был оплачен с лихвой; be covered by smth. against smth. be covered by insurance against fire (against burglary, against accidents.. etc.) быть застрахованным от пожара и т. д.3) be covered don't move! you are covered! ни с места / не двигайтесь / - буду стрелять!; be covered in some manner the road was well covered дорога хорошо простреливалась4. XVIIIcover oneself behind smth. cover oneself behind a tree (behind a house, etc.) укрыться / спрятаться / за дерево и т. д.5. XXI11) cover smb., smth. with smth. cover the child with a blanket (smb.'s knees with a rug, young plants with straw, etc.) накрывать / укрывать, укутывать / ребенка одеялом и т. д.; cover oneself with furs укутываться в меха; cover a pan with a lid накрывать, кастрюлю крышкой; cover the paths with sand (the cake with sugar, etc.) покрывать / посыпать / дорожки песком и т. д.; rain covered the streets with mud после дождя улицы были покрыты грязью; cover smb. with kisses (with ridicule, etc.) осыпать кого-л. поцелуями и т. д., cover smb. (oneself) with disgrace / with shame, with ignominy / (with glory, etc.) покрывать кого-л. (себя) позором и т. д. cover smth., smb. in smth. cover rose-trees and vine in winter укутывать / накрывать / розы и вино град на зиму; cover the child in blankets укутать ребенка в одеяла; cover smth. on smth. the floods covered a large area on both sides of the river полая вода покрыла больную площадь по обоим берегам реки2) cover smth., smb. with smth. cover one's eyes with one's hand (one's head with a scarf, etc.) прикрывать / закрывать / глаза рукой и т. д.; cover the child with one's own body прикрыть / защитить / ребенка собственным телом; cover smb., smth. from smth. the rock covered us (our things, etc.) from fir" (from the wind, etc.) скала защищала нас в т. д. от неприятельского огня / от пуль / и т. д.3) cover smth. in some time cover the distance in two hours (two miles in half the time, etc.) пройти / покрыть / расстояние за два часа и т. д., cover smth. on smth. cover three miles on foot пройти три мили пешком; cover this distance on a bicycle покрыть / пройти / Это расстояние на велосипеде4) cover smth. around / in / smth. cover the whole area in the vicinity (every problem in this field, etc.) изучать весь близлежащий район и т. д.', the expedition covered the ground around the village экспедиция изучила / обследовала / весь район вокруг деревни5) cover smth. for smth. cover the event for the radio (a fire for a newspaper, the trial for our magazine, etc.) писать о событии для радио и т. д., освещать событие по радио и т. (3. -
106 knock
1. Icome in, don't knock входите, можете не стучать; knock before you open the door не входите, не постучавши (сь)2. IIknock in some manner knock sharply (clamourously, deliberately, accidentally, respectfully, irritably, thunderously, startingly, etc.) резко и т. д. стучать /ударять, бить/; the engine is knocking badly мотор сильно стучит3. III1) knock smth. knock one's leg (one's elbow, one's head, etc.) ударить ногу и т. д.2) knock smb. sl. what knocks me is his impudence его нахальство поражает меня; that knocks me! это потрясающе!3) knock smth. USA sl. knock everything (one's own town, one's country, etc.) критиковать /поносить/ все и т. д.4. IVknock smb. in some manner sl. his impudence knocked me completely его нахальство совершенно ошеломило меня; what knocks me most is his ignorance in such a matter больше всего меня убивает его невежество в таких вопросах5. VIknock smb. into some state knock smb. flat (senseless, cold, etc.) сбить кого-л. с ног (гак, чтобы тот упал плашмя) и т. д., the news knocked me flat известие ошеломило меня6. XVIknock against smth. knock against a table (against the pavement, against the rock, etc.) удариться /стукнуться/ о стол и т. д.; knock against smb. I knocked against X yesterday in the street я вчера повстречал X на улице; who do you think I knocked against in the post office this morning? как вы думаете, с кем я столкнулся сегодня утром на почте?; knock at /on/ smth. knock at the door (on a window, etc.) стучаться) в дверь и т. д., he knocked softly (gently, hard, etc.) on her door он тихонько и т. д. постучал в ее дверь; cruel, biting poverty knocks at the door жестокая, горькая нищета стучится к нам в дверь7. XXI11) knock smth. against (on) smth. knock one's head against a post (one's head on the pavement, one's head against the wall, etc.) ударить голову /удариться головой/ о столб и т. д.; knock smth. off smth. knock the ash off the cigar (a book off the table, a wasp off one's head, etc.) сбить /смахнуть/ пепел с сигары и т. д.; knock smth., smb. from /out of/ (into, in, off, etc.) smth. knock smth. from /out of/ smb.'s hands выбить что-л. у кого-л. из рук; knock the ash out of one's pipe выбить /вытряхнуть/ пепел из трубки; knock the bottom out of the box выбить дно у ящика; he knocked the bottom out of her argument он опроверг ее доводы; her death knocked the bottom of his world ее смерть сломила его; knock a hole in a wall пробить отверстие в стене; knock the ball into the next field так стукнуть по мячу, что он залетит в чужое поле; I knocked it into his head that... coll. я все-таки вбил ему в голову, что...; knock the vase off the shelf уронить /сбросить/ вазу с полки; knock the cup off the table смахнуть чашку со стола; knock smb. off his feet сбить кого-л. с ног; knock smb. on smth. knock smb. on the head стукнуть /ударить/ кого-л. по голове2) knock smth. off smth. knock two shillings off the bill сбросить /скостить/ два шиллинга со счета; will you please knock something off the price? пожалуйста, сбавьте немного цену; he knocked 10 seconds off the record он улучшил рекорд на десять секунд -
107 rest
1. I1) I'm going to lie down and rest я прилягу отдохнуть; let your eyes rest дайте отдохнуть глазам; never let your enemy rest не давайте покоя противнику /врагу/; rest! вольно! (команда)2) let the matter rest оставить дело так, как есть; if 1 could let the matter rest, I would do it если бы я мог, я оставил бы все так, как есть; and there the matter rests тем дело и кончилось; let land rest agric. оставлять землю под паром; the defence rests law защите нечего добавить, защита отказывается от вопросов2. II1) rest in some manner rest quietly (well, completely, a little, serenely, securely, etc.) отдыхать /лежать, спать/ тихо /спокойно/ и т.д.; did you rest well? хорошо ли вы отдохнули /поспали/?; rest at some place let's rest here, shall we? давайте отдохнем здесь, a?; rest at some time rest at night отдыхать /спать/ ночью; where do we rest tonight? где мы сегодня остановимся на ночь?; rest for some time rest a few minutes отдохнуть несколько минут2) rest at some place the matter cannot rest here, we must investigate it further дело не может так оставаться, нам надо исследовать /продолжить исследования/ дальше3. III1) rest smb., smth. rest men and horses (one's men, one's horse. one's eyes, one's weary bones, one's legs, the mind, etc.) дать отдых людям и лошадям и т.д.; I stayed there a day to rest myself я пробыл там день, чтобы передохнуть /отдохнуть/; try to rest your eyes постарайтесь дать глазам отдых /отдохнуть/; these dark glasses rest my eyes в этих темных очках у меня глаза отдыхают /не устают/2) rest smth. [may] God rest his soul! eccl. царствие ему небесное!3) rest smth. we must rest the land agric. мы должны оставить эту землю под паром4. IV1) rest smb. for some time rest your men an hour or two дайте людям отдохнуть часок-другой2) rest smth. somewhere rest the matter there пусть дело остается так, как есть, не занимайтесь больше этим делом5. Xrest assured быть уверенным; you may rest assured that everything possible will be done (that I will do my best, that everything has been tried, that I will take care of it, etc.) можете быть уверены в том, что будет сделано все возможное и т.д.6. XIfeel rested in some manner feel quite rested я чувствую себя вполне отдохнувшим7. XVrest in some state rest easy (content with this state of things, etc.) быть /оставаться/ спокойным и т.д.8. XVI1) rest for some time rest for an hour (for some minutes, etc.) отдыхать час и т.д.; he rested for a day before going on with his journey он отдохнул денек, прежде чем продолжить свое путешествие rest after (before, in, during, etc.) smth. he likes to rest after (before) dinner после (до) обеда он любит отдохнуть; teachers rest in the summer учителя отдыхают /получают отпуск/ летом; she planned to rest during her vacation во время отпуска она решила ничем не заниматься; rest in (on, under, etc.) smth. rest in a chair (on a couch, under a tree, etc.) отдыхать /лежать, спать/ в кресле и т.д.; rest in the country (in the mountains, on the seashore, etc.) отдыхать /проводить отпуск/ в деревне и т.д.; rest from smth. rest from one's labours (from one's duty, from one's lessons, from one's studies, from [one's] work, from toil, from the heat, etc.) отдыхать от /после/ трудов и т.д.;2) rest at (upon, over, etc.) smth. rest at the bottom of the hill (upon the mountain top, over the entire city, upon the altar, etc.) лежать /покоиться/ у подножия холма и т.д.; rest on arches (upon marble pillars, on, a wall, etc.) опираться на арки /покоиться на арках/ и т.д.; the roof rests on eight columns эта крыша опирается на восемь колонн; he rested on his stick он опирался на палку; rest against the wall прислониться к стене; his elbow (her arm, the child's hand, etc.) rests on the table (on the rail, etc.) его локоть и т.д. лежит на столе и т.д.; her chin rests upon her hand она подпирает подбородок рукой; a shadow (an expression of doubt /of uncertainty/, etc.) rests (up)on his (her, etc.) face на его и т.д. лице лежит тень и т.д.; a light rests on his face лицо его озарено светом; a smile rests on the lips на губах блуждает улыбка id rest on one's oars naut. сушить весла; rest (up)on one's laurels почивать на лаврах3) rest in smth. rest in the /one's/ grave (in the churchyard, in [eternal] peace, etc.) покоиться в могиле и т.д.; rest in peace! мир праху твоему; may his soul rest in peace eccl. да упокоится душа его; rest with smb. rest with one's forefathers покоиться с предками4) rest (up)on smth. rest on a book (upon one's plays, upon credit, on different foundations, on a foundation of science and education, on the conscientiousness of the workmen etc.) основываться на книге и т.д.; опираться на книгу и т.д.; his fame rests upon his novels славу ему создали его романы; this party rests upon the peasant опорой этой партии является крестьянство; this argument rests on rather weak evidence этот довод довольно слабо обоснован; the error rests upon an optical illusion эта ошибка проистекает из оптического обмана /обмана зрения/; everything rests on his answer все зависит от его ответа; the case rests on the following facts в основу этого дела положены следующие факты5) rest with smb. the choice (the next move, etc.) rests with you выбор и т.д. [надо] делать вам; it rests with you to decide (to propose terms, etc.) решать и т.д. надо вам; government (the management of affairs, power, etc.) rests with him управление и т.д. в его руках; the responsibility rests with him ответственность лежит на нем; the priority of the invention rests with him приоритет в этом изобретении принадлежит ему; the fault rests with him вина лежит на нем6) rest (up)on smth., smb. one's gaze /one's glance/ rests on the open book (upon a strange scene, on smb.'s face, on smb., etc.) чей-л. взгляд устремлен на открытую книгу /прикован к открытой книге/ и т.д.; she let her glance rest on me она взглядом задержалась на мне9. XXI11) rest smth. at smth. I shall not let it rest at that я этого так не оставлю; rest smth. for some time let the matter rest for a while оставим то пока [так, как есть]2) rest smb. for smth. rest the players for tomorrow's game пусть игроки отдохнут перед завтрашним состязанием; rest smb. in (before, on, etc.) smth. rest yourself in a chair (before the fire, on a rock, etc.) отдохните в кресле и т.д.3) rest smth. on (in, etc.) smth. rest one's elbows on the table (on the mantlepiece, etc.) класть локти на стол и т.д.; rest one's chin on one's hand подпереть подбородок рукой; rest one's head on a cushion (on smb.'s knee, on /in/ one's hands, etc.) положить голову на подушку и т.д.; rest your foot on the rail поставьте ногу на перекладину; rest a ladder (one's back, etc.) against the wall (against a tree, etc.) прислонить лестницу и т.д. к стене и т.д.; the knight rested his hands upon the hilt of his sword руки рыцаря лежали /покоились/ на рукоятке меча4) rest smth. on smth. rest an opinion on proof (one's claim on justice, etc.) основывать свое мнение на доказательствах и т.д.; he rested his argument on trivialities его аргументация строилась на общих фразах; rest smth. on /in /smb. rest one's hopes on /in/ smb. возлагать надежды на кого-л.5) rest smth. on smb., smth. rest one's eyes on smb. (on the scene, etc.) остановить свой взгляд на ком-л. и т.д.6) rest smth. for some time rest this land (this field) for a year agric. оставить эту землю (это поле) на одни год под паром10. XXVrest till... /until.../ usually in the negative1)he never rested till it was finished он ни разу не отдохнул, пока не закончил работу2)he could not rest till he got his wish (till he had succeeded, till he knew the truth, etc.) он не мог успокоиться, пока не добился своего и т.д.; I shall not rest till I have seen London я не успокоюсь, пока не увижу Лондон; we will not rest until the matter is settled мы не успокоимся, пока дело не будет решено -
108 run\ away
1. Imy dog ran away у меня сбежала собака; don't let him run away! задержите его!; не дайте ему уйти /убежать/!2. IIrun away at some time don't run away yet, I want your advice погодите, не убегайте, мне нужен ваш совет3. XVI1)run away from smb., smth. run away from the guards убежать hours пускать дополнительные поезда в часы пик8)run away smth., smb. across (into, to, etc.) smth. run away guns (narcotics, drugs, etc.) across the border (into the country) провозить /переправлять/ оружие и т.д. [контрабандой] через границу (в какую-л. страну); run away smb. up to town отвозить кого-л. в город7)run away smth. at smth. run away a factory at a loss иметь от фабрики одни убытки; run away a car at small cost тратить на содержание машины немного денег; run away smth. off smth. she run aways her electric selling-machine off the mains ее электрическая швейная машина работает от сети; run away smth., smb. in smth. run away a car (a bicycle, etc.) in a race участвовать в автогонках и т.д.; he run aways horses in races a) он жокей; б) он держит конюшню /скаковых лошадей/8)run away smth. across (around, from... to, etc.) smth. run away a partition across a room разгородить комнату перегородкой; run away a rope across the street натянуть канат через улицу; run away a fence around the lot обнести участок забором; run away a telephone cable from one place to another проложить /провести/ телефонный кабель от одного пункта в другой, соединить два пункта телефонным кабелем9)run away smth. against (over, through, etc.) smth. run away one's fingers (one's hand) against a door (over a surface, over the seams of the boat, etc.) провести пальцами (рукой) по двери и т.д.; ощупать дверь и т.д.; run away a comb through one's hair расчесать волосы гребнем; run away one's hand over one's hair пригладить волосы ладонью; run away one's fingers over the strings of a harp lover the keys of a piano, etc.) пробежать пальцами по струнам арфы и т.д.; run away one's eyes over a page (over a letter, etc.) пробежать глазами страницу и т.д.; run away one's finger down the list просмотреть список, водя по строчкам пальцем; run away one's pencil through these names (through a word, etc.) зачеркнуть эти фамилии и т.д. карандашом; run away a one on a map (over a surface, etc.) провести прочертить/ линию на карте и т.д.run away smth. behind smth. run away a few minutes behind schedule (behind time) не укладываться в расписание во времени); if we run away ten minutes behind schedule she whole evening's viewing will be thrown out of gear если расписание сдвинется больше, чем на десять минут, то программа всего вечера будет нарушена; the programmes are run awayning 10 minutes behind schedule наши программы сегодня запаздывают на десять минутrun away smb., smth. through smth. run away the actors through their parts заставить актеров повторить свои роли или партии; run awayd like to run away you through that scene я бы хотел, чтобы вы еще раз провели эту сценуrun away smth. to smth. run away the rumour to its source выяснить источник слухов; run away a quotation to earth выяснить, откуда взята цитатаrun away smth. on smth. run away the story (this account, the article, this cartoon, etc.) on page one напечатать рассказ и т.д. на первой страницеrun away smth., smb. into (on) smth., smb. run away a car into a tree (into a wall, into a post, etc.) врезаться машиной в дерево и т.д.; run away a ship on a rock разбить корабль о скалу; run away the troops into an ambush загнать или заманить войска в засаду; he run me into a сор из-за него я налетел на полицейского; run away smb. into a, corner загнать кого-л. в угол; run away smth. against smth. run away one's head against a wall стукнуться /удариться/ головой о стену; run away one's nose against a post (against a wall, etc.) разбить нос о столб и т.д.run away smth. into (through) smth., smb. run away a nail into a board забить /загнать/ гвоздь в доску; run away a splinter into one's toe (into one's foot, into one's finger, etc.) занозить палец и т.д.; run away a thorn (a needle) into one's finger загнать шип (иголку) в палец; run away a knife into a loaf разрезать буханку хлеба ножом; run away a thread through an eyelet (a rope through a loop) продеть нитку в иголку (веревку в петлю); run away a sword through one's enemy пронзить /проколоть/ своего противника шпагой; run away smb. through with smth. run away a man through with a sword проткнуть кого-л. шпагой|| run away a stocking on smth. рвать чулок обо что-л.; run away a stocking on a nail разодрать чулок о гвоздьrun away smth. for smb. who run aways his house for him? кто ведет у него хозяйство?run away smb. (in)to smth. run away smb. into expense ввести кого-л. в расход; run away smb. into debts заставить кого-л. влезть в долги; run away oneself to death до смерти забегаться || this ran me clean off my legs я из-за этого столько бегал, что теперь ног под собой не чуюaux run away smth. on (at) smth. I can't afford to run away a car on my salary на свою зарплату я не могу содержать машину; run away 60 head of cattle on this ranch держать на ранчо шестьдесят голов скота; run away an account at the grocery иметь счет у бакалейщика4. XXV1) run away if... (when..., etc.) you'll have to run away if you want to catch the train тебе придется бежать, если ты хочешь успеть на поезд; he used to run away when he was at college когда он был студентом, он занимался бегом2) run away when the colour of the dress ran when it was washed платье полиняло в стирке3) run away that... the story (the rumour) run aways that... по рассказам (по слухам)... -
109 strike
I 1. I1) he was afraid to strike он боялся ударить; the material seems to change colour when the light strikes когда свет падает на этот материал, он кажется другого цвета2) these matches are too wet to strike эти спички сильно отсырели и не зажигаются3) I thought I heard the clock strike мне показалось, что пробили часы; has 5 o'clock struck? пять часов уже пробило?; the clock is striking часы бьют; his hour has struck ere час настал /пробил/2. II1) strike swiftly (instinctively, simultaneously, aimlessly, etc.) быстро и т.д. ударять /бить, наносить удары/2) the fish are striking well today рыба сегодня хорошо клюет3. III1) strike smth., smb. strike a ball (a nail, etc.) ударять по мячу и т.д.; strike a bell ударить в колокол; strike a child (a dog, etc.) ударять /бить/ ребенка и т.д.; why did you strike her? почему вы ее ударили /стукнули/?; paralysis struck him его разбил паралич; а falling stone struck his head упавший камень попал ему в голову /ударил его по голове/; the ship struck a submerged rock корабль наскочил на подводный камень; strike the keys ударить по клавишам; strike a few chords взять несколько аккордов || strike a blow нанести удар; strike the first blow нанести первый удар; начать первым (драку, ссору); быть зачинщиком id what struck you that you behaved that way? что на вас напало /какая муха вас укусила/, что вы себя так странно вели?2) strike smth. strike twelve times (four, the hour, etc.) (про)бить двенадцать раз и т.д.; the clock that strikes the quarters часы, которые отбивают четверти /бьют каждые четверть часа/3) strike smth. strike a medal (a badge, a coin, etc.) чеканить /выбивать/ медаль и т.д.4) strike smth. strike a light /fire/ (a spark, etc.) зажечь /высечь/ огонь и т.д.; strike a match зажечь спичку, чиркнуть спичкой5) strike smth. strike oil (gold, a vein of ore, water, etc.) открывать /находить, обнаруживать/ нефть и т.д.; strike an amusing book наткнуться на занятную книгу; strike the main road (the track) выйти на главную дорогу (на тропу); strike an obstruction натолкнуться /наткнуться/ на преграду6) strike smb. the sight struck him зрелище произвело на неге впечатление; how does this strike you? что вы об этом думаете?; strike smth. strike smb.'s sight /smb.'s eye/ бросаться кому-л. в глаза; strike smb.'s саг (smb.'s fancy) поразить чей-л. слух (чье-л. воображение); strike a deep chord [in smb.'s heart] вызвать глубокий отклик /задеть заветные струны/ [у кого-л. в душе]; strike a false /wrong/ note взять неправильный тон; strike the right note попасть в тон, взять верный тон7) strike smth. strike an average /а mean/ подсчитать /найти/ среднее; strike a balance подвести баланс, подбить итоги; strike a bargain (an agreement) заключить сделку (соглашение)8) strike smth. strike sail (s) убирать паруса; strike camp /tents/ свертывать лагерь, сниматься с лагеря; strike one's /the/ flag а) спускать флаг; б) сдаваться9) strike smth. strike an item (smb.'s name, a word, etc.) зачеркнуть /вычеркнуть/ какой-л. пункт и т.д.10) || strike fish подсекать рыбу4. IV1) strike smth., smb. in same manner strike smth. hard (softly, suddenly, etc.) сильно и т.д. ударять по чему-л.; strike smb. hard (savagely, violently, etc.) сильно и т.д. ударить кого-л.; never strike a man when he is down лежачего не бьют2) strike smb. at some time a [happy] thought /idea/ suddenly struck me меня осенила /мне в голову пришла/ [удачная] мысль; it never struck me before раньше мне это никогда не приходило в голову5. Vstrike smb. smth. strike smb. a blow ударить кого-л., нанести кому-л. удар6. VI1) strike smb. into some state strike smb. dead сразить кого-л. наповал /насмерть/; strike smb. deaf оглушить кого-л. ударом; strike smb. blind ослепить кого-л. ударом; strike smb. dumb /speechless/ лишить кого-л. дара речи; ошарашить кого-л.2) strike smth. to some state a tree strikes its roots deep дерево глубоко пускает корни7. XI1) be struck in some manner the wall sounds hollow when [it is] struck когда по стене бьют, она издает глухой звук; be struck by (below, etc.) smth. that tree's been struck by lightning в это дерево ударила молния; he was struck by lightning его убило молнией; he was struck below the knee его ударили под коленку2) be struck /stricken/ with /by/ smth. be struck by fever (with influenza, by disease, with pestilence, etc.) болеть лихорадкой и т.д., слечь /свалиться/ от лихорадки и т.д.; he was struck with paralysis его разбил паралич3) be struck by /with/ smth. be struck by terror (with panic, with fear, with awe, with wonder, by remorse, with dizziness, etc.) быть пораженным /охваченным/ ужасом и т.д.; I was struck by her appearance (by her beauty, with her wonderful voice, with her great ability, etc.) я был поражен ее видом и т.д., меня потряс ее вид и т.д.; he was struck with the idea that... ему пришла в голову мысль, что...; его поразила мысль о том, что...8. XVI1) strike against ((up)on, at, etc.) smth. strike against the pavement (against a table, against a stone, etc.) ударить по тротуару и т.д., удариться о тротуар и т.д.; strike three times on the door постучать в дверь три раза; strike at fascism бить /наносить удар/ по фашизму; strike at the root of the evil вырывать зло с корнем; the light (the sun) strikes against /upon/ the wall (upon the object, upon the figure, etc.) свет (солнце) падает на стену и т.д.; his lectures strike upon dull ears слушатели пропускают его лекции мимо ушей; her entreaties strike upon dull ears они остаются глухими к ее мольбам; strike at smb. he struck at me with a stick (with an open hand, with a fist, with a cosh, etc.) он стукнул меня палкой || strike below the belt бить ниже пояса2) strike for smth. strike for a cause (for one's country, for freedom, etc.) бороться за идею и т.д.3) strike (up)on smth. strike upon an unknown path напасть /наткнуться, выйти/ на незнакомую дорожку; strike on a novel means of doing smth. обнаружить /открыть/ новый способ чего-л. /делать что-л./; strike upon a plan придумать план; he struck upon an idea (upon a happy thought) он напал на (счастливую) мысль, внезапно ему в голову пришла (счастливая) мысль4) strike (in)to (across) smth. strike to the right поворачивать направо; strike across the fields направляться через поля; strike into the jungle углубляться в джунгли5) strike at smth. a pang of pity struck at my heart жалость кольнула меня в сердце6) semiaux strike into smth. strike into a gallop пуститься галопом; strike into a song неожиданно запеть; strike into conversation заговорить с кем-л., завести беседу; strike into a new subject перевести разговор на другую тему, сменить тему разговора9. XXI11) strike smb. with smth. strike smb. with a stick (with one's fist, with a whip, etc.) ударить кого-л. палкой и т.д.; strike smb. in /on/ smth. strike smb. in the eye (in /on/ the mouth, on the back, etc.) ударить /стукнуть/ кого-л. в глаз и т.д.; strike the enemy in the rear (on the flank) ударить противнику в тыл (во фланг); strike smth. on /against/ smth. strike one's foot on a stone (one's head against the wall, etc.) ударить ногу /удариться ногой/ о камень и т.д.; strike smth. with smth. strike the table with one's fist стукнуть кулаком по столу; strike a ball with a racket (a nail with a hammer, etc.) бить ракеткой по мячу и т.д.2) || strike a blow for smth. бороться за что-л.; strike a blow for freedom (for liberty of speech, for civil rights, etc.) бороться за свободу и т.д.3) || strike a spark out of the stones высечь из камней искру4) strike smb. about smb., smth. what strikes me about him is his great patience что меня поражает в нем, так это его колоссальное терпение /долготерпение/; there was nothing about him that struck me в нем не было ничего примечательного /ничего такого, что могло бы поразить/; what strikes me about his book is its length на меня большое впечатление произвел объем его книги; strike smth. into smth. strike terror (fear, dismay, etc.) into smb.'s heart вселять ужас и т.д. в чье-л. сердце /в чью-л. душу/5) strike smth. into smth. strike a dagger into smb.'s breast (its fangs into the flesh, spurs into a horse, etc.) вонзать кинжал в чью-л. грудь и т.д.; the plant strikes its roots into the soil растение пускает корни глубоко в землю6) strike smth. off smth. strike smb.'s name off the list вычеркнуть чье-л. имя из списков10. XXI2strike smb. as being of some quality strike smb. as familiar (a strange, as peculiar, as ridiculous, as absolutely perfect, as silly, etc.) казаться кому-л. знакомым и т.д.; the plan strikes me as a bit unusual этот план мне кажется немного необычным11. XXVIit strikes smb. that... it strikes me that you are afraid (that he is telling a lie, etc.) у меня такое впечатление /мне кажется/, что вы боитесь и т.д.; it struck him suddenly that they were all deaf у него вдруг возникла мысль /ему вдруг показалось/, что они все глухие; doesn't it strike you that...? не кажется ли вам, что...?II 1. Ithe coal miners struck шахтеры забастовали2. IIIstrike smth. strike work (за)бастовать3. XVIstrike for smth. strike for a higher pay (for better conditions, for their rights, etc.) бастовать, добиваясь более высокой оплаты и т.д.; what are the workers striking for? почему бастуют рабочие?; strike against smth. strike against long hours (against the proposal, against the administration, etc.) бастовать против длинного рабочего дня и т.д. -
110 '5. Сокращения
Количество сокращений все время увеличивается.1. Сокращение «буква-слово». Модель: H-bomb – «водородная бомба».A-day (29 April 1988, USA) – день введения закона о контроле капиталовложенийB-ball – баскетболB. and В. (breast and buttock) – стриптизthe big C. (cancer) – ракbig D. (Dallas) – город в штате Техасbig H. – героинbig M. – морфийbig О. – опиумbig Z's – сонE-free – без примеси (о пище)G-man (government investigator) – агент ФБРL-driver – водитель-ученикR and A (the research and analysis branch) – научно-аналитический отделU-turn – поворот (дорожный знак)X-rated – жестокий, ужасныйZ-car (zing-car) – полицейский автомобиль2. Сокращения в виде усеченного слова. Модель: demo (democrat) – «демократ».ammo (ammunition) – боеприпасыamp (amplifier) – электрогитара; усилительarb (arbitrageur) – биржевой делецautomate (automation) – автоматизироватьburgle (burglar) – грабитьbuz (business) – делоceleb (celebrity) – знаменитость'cept (except) – кромеcoed (coeducation) – студентка университета, где учатся и мужчины и женщиныcombo (combination) – товарищество; небольшой ансамбльcompo (composite) – комбинированныйcomps (comprehensive examinations) – экзаменационная сессияcon (convict) – заключенный, преступникcongratters (congratulations) – поздравляюdelish (delicious) – очень вкусныйexpo (exposition) – выставкаfab (fabulous) – потрясающийlab (laboratory) – лабораторияlav (lavatory) – туалетliaise (liaison) – связывать, соединятьlib (libaral; liberation) – либеральный; свободныйlimo (limousin) – лимузинobit (obituary) – некрологpol (politician) – политикprep (preparatory) – подготовительная школаprog (progressive) – передовая личность, «прогрессист»promo (promotional) – рекламный материал, рекламный фильмresto (restaurant) – ресторанrev (revolution) – оборот при вращенииteen (teenager) – подросток3. Сокращения в виде сложносокращенного слова. Модель: affluenza (affluence+influenza) – «болезнь богачей».Amerenglish (American+English) – английский язык в Америкеamphtral (amphibious+tractor) – трактор-амфибия, вездеходbedsit (bedroom+sitting room) – однокомнатная квартираboffo (box+office) – представление, имеющее большой кассовый успехcashomat (cash+automat) – автомат для выдачи денегcomsat (communication+satellite) – спутник связиdocudrama (documentary+drama) – пьеса на документальной основе (ТВ)dramacom – трагикомедияelint (electronic+intelligence) – электронная разведкаfanzine (fan+magazine) – журнал для любителей кино (спорта)force-cred (credibility in force) – репутация специалиста, сильного человекаguessmate (guess+estimate) – оценивать приблизительноgreidge (gray+beige) – серовато-бежевыйlitcrit – литературная критикаLo-fi (low+fidelity) – невысококачественная система воспроизведения звука (радио, ТВ)magalog (magazine+catalog) – рекламный каталог «товары – почтой» журнального форматаmaglev (magnetic+levitation) – магнитная подвескаmim-mem (mimicry+memorization) – повторение фразы хором на иностранном языкеnailarium – маникюрный кабинетnarcodollars – доходы от продажи наркотиковpetrodollars – доходы от продажи нефтиpro-am (professional+amateur) – совместная игра спортсменов-профессионалов и любителейpsyop (psychological+operation) – военная операция в психологической войнеpubliciety (publicity+society) – общество рекламыrockumentary (rock+documentary) – документальный фильм о рок-музыкеsatcom (satellite communication centre) – центр связи со спутникомSinglish (Singapore+English) – английский язык в Сингапуреsitcom (situation comedy) – комедия положенийslomo (slow motion) – замедленное действие (на экране)spacenap (space+kidnap) – похищение землян инопланетянамиtacan (tactical air navigation) – тактическая навигационная система «такан»twindow (twin+window) – двойная рама окнаvidkid (video+kid) – ребенок, постоянно смотрящий видео- и телепередачиwargasm (war+orgasm) – вспышка тотальной войны; кризис, который может привести к (тотальной) войнеwasheteria (wash+cafeteria) – пункт мойки автомобилей и самообслуживанияwomenslibber (women's liberation) – сторонница феминистского движения4. Широкое распространение получили сокращения типа акронима, состоящие из начальных букв элементов словосочетания. Модель: GiGo (garbage in – garbage out) – брак в работе с компьютером («мусор» вводишь – «мусор» получаешь).buttinski (butt in) – человек, вмешивающийся в беседуdinky (double-income-no-kids) – один из двух работающих бездетных супруговGiGo (garbage in – garbage out) – если ввести в компьютер «мусор», получишь «мусор», бракglam (Greying, Leisured, Affluent and Married) – богатый, пожилой, женатый человекNilky (no-income-lots-of-kids) – безработный с многодетной семьейNIC (newly-indusstrializing country) – страна, впервые развивающая промышленностьnimby (not-in-my-back-yard) – противник новостроек (особенно АЭС) вблизи района проживанияploms (poor little old me syndrome) – жалость к себеQuango (quasi-autonomous national organization) – полуавтономная правительственная организация, комитет (англ.)quango (quasi-autonomous non-governmential organization) – полуавтономная неправительственная организация (амер.)yeepies (youthful energetic elderly people) – моложавые энергичные старики5. Условные буквенные сокращения. Часто представляют собой названия фирм и учреждений. Иногда относятся к выражениям, вошедшим в обиход, введенным писателями или профессионалами (особенно из мира компьютерной техники и медицины). Модель: B.Y.O.B. (bring your own bottle) – надпись на приглашении на вечеринку с выпивкой: «приносите свои спиртные напитки».the A (the Atlantic Ocean) – Атлантический океанARC (AIDS related conditions) – недомогание, связанное со СПИДомA.S.A.P. (as soon as possible) – как можно скорееB.F. (best friend) – лучший другB.O. (box office) – театральная кассаB.S. (bull shit) – чушьB.V.D.s – мужское нижнее белье (фирмы Bradly, Voorhies and Day)B.W.O.C. (big woman on campus) – важная персона (дама) в университетском городкеB.Y.O.B. (bring your own bottle) – пометка на приглашении на вечеринку с выпивкой (напитки приносят гости)C – сто долларовD.A. (drug addict) – наркоманD.O.A. (DOA) (dead on arrival) – умер по прибытии в госпиталь (больницу)E.R. (Emergency Room) – приемный покой скорой помощиGERBIL (General Education Reform Bill) – закон о реформе общего образования, принятый в Англии в 1988 г.LA (Los Angeles) – Лос-АнджелесOSS (the Office of Strategic Service) – стратегическая службаPINC (property income certificate) – удостоверение о владении собственностью и доходахPRO (Public Relations Officer) – чиновник для внешних сношений; специалист по рекламеPWA (a person with AIDS) – больной СПИДомq.t. (on the quiet) – сделать что-либо потихонькуRAIDS (recently acquired income deficiency syndrome) – внезапное резкое уменьшение доходов (юмор)SI (Secret Intelligence) – разведкаWASP (white Anglo-Saxon protestant) – белый протестант англо-саксонского происхождения -
111 '5. Сокращения
Количество сокращений все время увеличивается.1. Сокращение «буква-слово». Модель: H-bomb – «водородная бомба».A-day (29 April 1988, USA) – день введения закона о контроле капиталовложенийB-ball – баскетболB. and В. (breast and buttock) – стриптизthe big C. (cancer) – ракbig D. (Dallas) – город в штате Техасbig H. – героинbig M. – морфийbig О. – опиумbig Z's – сонE-free – без примеси (о пище)G-man (government investigator) – агент ФБРL-driver – водитель-ученикR and A (the research and analysis branch) – научно-аналитический отделU-turn – поворот (дорожный знак)X-rated – жестокий, ужасныйZ-car (zing-car) – полицейский автомобиль2. Сокращения в виде усеченного слова. Модель: demo (democrat) – «демократ».ammo (ammunition) – боеприпасыamp (amplifier) – электрогитара; усилительarb (arbitrageur) – биржевой делецautomate (automation) – автоматизироватьburgle (burglar) – грабитьbuz (business) – делоceleb (celebrity) – знаменитость'cept (except) – кромеcoed (coeducation) – студентка университета, где учатся и мужчины и женщиныcombo (combination) – товарищество; небольшой ансамбльcompo (composite) – комбинированныйcomps (comprehensive examinations) – экзаменационная сессияcon (convict) – заключенный, преступникcongratters (congratulations) – поздравляюdelish (delicious) – очень вкусныйexpo (exposition) – выставкаfab (fabulous) – потрясающийlab (laboratory) – лабораторияlav (lavatory) – туалетliaise (liaison) – связывать, соединятьlib (libaral; liberation) – либеральный; свободныйlimo (limousin) – лимузинobit (obituary) – некрологpol (politician) – политикprep (preparatory) – подготовительная школаprog (progressive) – передовая личность, «прогрессист»promo (promotional) – рекламный материал, рекламный фильмresto (restaurant) – ресторанrev (revolution) – оборот при вращенииteen (teenager) – подросток3. Сокращения в виде сложносокращенного слова. Модель: affluenza (affluence+influenza) – «болезнь богачей».Amerenglish (American+English) – английский язык в Америкеamphtral (amphibious+tractor) – трактор-амфибия, вездеходbedsit (bedroom+sitting room) – однокомнатная квартираboffo (box+office) – представление, имеющее большой кассовый успехcashomat (cash+automat) – автомат для выдачи денегcomsat (communication+satellite) – спутник связиdocudrama (documentary+drama) – пьеса на документальной основе (ТВ)dramacom – трагикомедияelint (electronic+intelligence) – электронная разведкаfanzine (fan+magazine) – журнал для любителей кино (спорта)force-cred (credibility in force) – репутация специалиста, сильного человекаguessmate (guess+estimate) – оценивать приблизительноgreidge (gray+beige) – серовато-бежевыйlitcrit – литературная критикаLo-fi (low+fidelity) – невысококачественная система воспроизведения звука (радио, ТВ)magalog (magazine+catalog) – рекламный каталог «товары – почтой» журнального форматаmaglev (magnetic+levitation) – магнитная подвескаmim-mem (mimicry+memorization) – повторение фразы хором на иностранном языкеnailarium – маникюрный кабинетnarcodollars – доходы от продажи наркотиковpetrodollars – доходы от продажи нефтиpro-am (professional+amateur) – совместная игра спортсменов-профессионалов и любителейpsyop (psychological+operation) – военная операция в психологической войнеpubliciety (publicity+society) – общество рекламыrockumentary (rock+documentary) – документальный фильм о рок-музыкеsatcom (satellite communication centre) – центр связи со спутникомSinglish (Singapore+English) – английский язык в Сингапуреsitcom (situation comedy) – комедия положенийslomo (slow motion) – замедленное действие (на экране)spacenap (space+kidnap) – похищение землян инопланетянамиtacan (tactical air navigation) – тактическая навигационная система «такан»twindow (twin+window) – двойная рама окнаvidkid (video+kid) – ребенок, постоянно смотрящий видео- и телепередачиwargasm (war+orgasm) – вспышка тотальной войны; кризис, который может привести к (тотальной) войнеwasheteria (wash+cafeteria) – пункт мойки автомобилей и самообслуживанияwomenslibber (women's liberation) – сторонница феминистского движения4. Широкое распространение получили сокращения типа акронима, состоящие из начальных букв элементов словосочетания. Модель: GiGo (garbage in – garbage out) – брак в работе с компьютером («мусор» вводишь – «мусор» получаешь).buttinski (butt in) – человек, вмешивающийся в беседуdinky (double-income-no-kids) – один из двух работающих бездетных супруговGiGo (garbage in – garbage out) – если ввести в компьютер «мусор», получишь «мусор», бракglam (Greying, Leisured, Affluent and Married) – богатый, пожилой, женатый человекNilky (no-income-lots-of-kids) – безработный с многодетной семьейNIC (newly-indusstrializing country) – страна, впервые развивающая промышленностьnimby (not-in-my-back-yard) – противник новостроек (особенно АЭС) вблизи района проживанияploms (poor little old me syndrome) – жалость к себеQuango (quasi-autonomous national organization) – полуавтономная правительственная организация, комитет (англ.)quango (quasi-autonomous non-governmential organization) – полуавтономная неправительственная организация (амер.)yeepies (youthful energetic elderly people) – моложавые энергичные старики5. Условные буквенные сокращения. Часто представляют собой названия фирм и учреждений. Иногда относятся к выражениям, вошедшим в обиход, введенным писателями или профессионалами (особенно из мира компьютерной техники и медицины). Модель: B.Y.O.B. (bring your own bottle) – надпись на приглашении на вечеринку с выпивкой: «приносите свои спиртные напитки».the A (the Atlantic Ocean) – Атлантический океанARC (AIDS related conditions) – недомогание, связанное со СПИДомA.S.A.P. (as soon as possible) – как можно скорееB.F. (best friend) – лучший другB.O. (box office) – театральная кассаB.S. (bull shit) – чушьB.V.D.s – мужское нижнее белье (фирмы Bradly, Voorhies and Day)B.W.O.C. (big woman on campus) – важная персона (дама) в университетском городкеB.Y.O.B. (bring your own bottle) – пометка на приглашении на вечеринку с выпивкой (напитки приносят гости)C – сто долларовD.A. (drug addict) – наркоманD.O.A. (DOA) (dead on arrival) – умер по прибытии в госпиталь (больницу)E.R. (Emergency Room) – приемный покой скорой помощиGERBIL (General Education Reform Bill) – закон о реформе общего образования, принятый в Англии в 1988 г.LA (Los Angeles) – Лос-АнджелесOSS (the Office of Strategic Service) – стратегическая службаPINC (property income certificate) – удостоверение о владении собственностью и доходахPRO (Public Relations Officer) – чиновник для внешних сношений; специалист по рекламеPWA (a person with AIDS) – больной СПИДомq.t. (on the quiet) – сделать что-либо потихонькуRAIDS (recently acquired income deficiency syndrome) – внезапное резкое уменьшение доходов (юмор)SI (Secret Intelligence) – разведкаWASP (white Anglo-Saxon protestant) – белый протестант англо-саксонского происхождения -
112 act of faith
1) свидетельство веры, проявление верыIt takes a real act of faith just like Abraham when he left his home country for the wilderness. — Это становится настоящим испытанием веры, как для Авраама, когда он покинул родину и отправился в пустыню.
3) разг. рискованное дело (становится испытанием чьей-л. веры, мужества)Rock climbing with a new, inexperienced partner was a real act of faith. — Скалолазание в одной связке с новым, неопытным партнёром, было настоящим испытанием.
-
113 lift
[lɪft] 1. сущ.1)а) поднятие, подъёмWith one great lift, the men moved the rock. — Одним мощным усилием мужчины сдвинули камень.
There was so much lift of sea. — Уровень моря очень сильно поднялся.
Syn:б) услуга, состоящая в том, что какого-л. пешехода подвозят на короткое расстояниеDeclining a lift, Smiley said the walk would do him good. (J. Le Carré) — Смайли отказался от того, чтобы его подвезли, сказав, что прогулка пешком пойдёт ему на пользу.
- give smb. a liftв) шотл. вынос тела ( на похоронах)2) воодушевление, подъёмto get a lift (from smb. or smth.) — испытывать душевный подъём (благодаря кому-л. или чему-л.)
Your words of encouragement gave us a real lift. — Ваши слова одобрения вызвали у нас настоящий душевный подъём.
3)а) повышение; продвижение вперёдSyn:б) помощь, содействиеSyn:It was a mere lift of higher ground with a few grey cottages dotted over it. — Это был небольшой возвышенный участок, на котором стояли несколько коттеджей.
5)а) подъёмная машина; подъёмникб) брит. лифтto take a lift — пользоваться лифтом.
A liftboy or liftman operates a lift. — Лифтёр следит за работой лифта.
We took the lift to the tenth floor. — Мы поехали на десятый этаж на лифте.
•Syn:6)а) подъёмная сила, грузоподъёмность (какого-л. транспортного средства)б) транспортировка пассажиров или грузов на каком-л. виде транспорта7) разг. кража, воровство, грабёжWhen I hear of the boys making a large lift, I always envy them. (E. Z. C. Judson) — Когда я слышу о парнях, совершающих крупные кражи, я всегда завидую им.
Syn:8) гидр. водяной столб; высота напора9)а) спорт. поднятие (тяжёлая атлетика, борьба)б) подъём партнёрши ( в фигурном катании), поддержка (в фигурном катании, балете)10) приподнятая посадка (головы, носа; особенно при описании гордого человека)There was a happy expectancy in the lift of her eyes as she walked up the country road. (A. Sergeant) — В её глазах светилась радость надежды, когда она шла по просёлочной дороге.
The proud lift of her neck was gone. — От её гордой осанки не осталось и следа.
11) диал. ворота без петель (их нужно приподнимать, чтобы открыть)2. гл.1)а) подниматьPlease lift the packages onto the counter. — Пожалуйста, подними и положи коробки на прилавок.
Lift your head up and pay attention. — Подними голову и внимательно слушай.
Syn:б) поднимать, повышать, возвышать ( голос)в) с.-х. помогать подняться животным, ослабевшим за зиму2)а) подниматься ( также о тесте)б) мор. подниматься на волнахв) авиа оторваться от земли3)а) воодушевлять; улучшать настроениеThe encouraging letter lifted our hopes. — Ободряющее письмо обнадёжило нас.
Syn:б) возвышать; делать тоньше, возвышеннееThere is much in the scenery of a nocturnal sky to lift the soul to pious contemplation. (A. Chalmers) — В пейзаже ночного неба есть нечто такое, что возвышает душу до набожного созерцания.
Syn:4) продвигать, повышать, давать повышение (по службе, в социальной иерархии)Syn:5)а) повышаться ( о ценах); возрастать, увеличиваться ( о количестве)6)а) подниматься, рассеиваться, исчезать (об облаках, тумане)With the rain, the smog lifted from the city. — Когда пошёл дождь, смог рассеялся.
б) амер. временно прекращаться ( о дожде)•Syn:rise, disperse, dissipate, scatter, vanish, disappear, float away, become dispelled, ascend, soar, move upward7)а) снимать, убиратьSyn:б) снимать, отменять (запрет, ограничения)to lift an embargo — снять эмбарго, отменить эмбарго
The government lifted the ban on tourist travel. — Правительство сняло запрет на приём туристов.
Syn:9) разг.а) украсть, стащитьSomeone lifted his wallet on the bus. — Кто-то стащил у него в автобусе кошелёк.
б) переносить ( из одного окружения в другое), вырывать ( из контекста)to lift a word from / out of context — вырывать слово из контекста
Of course the meaning of words can be distorted if they are lifted from their surroundings. — Конечно, слова могут приобрести совсем другое значение, если они вырваны из контекста.
Whole sentences are lifted out of the context in which they have been presented. — Целые предложения вырываются из контекста, в котором они были произнесены.
There aren't quotation marks around the passage lifted from my work — Отрывок, взятый из моей работы, не оформлен как цитата.
•Syn:steal, thieve, pilfer, pinch, purloin, filch, swipe, snatch, pick, palm, pocket, appropriate, pirate, plagiarize10)а) амер. ликвидировать задолженность, уплатить долгиSyn:б) диал. взимать, собирать, получать ( налоги)Syn:11) делать пластическую операцию; подтягивать кожуA woman can now have her face lifted one day and appear among her friends the next. (Daily Express) — В наше время женщина может сегодня сделать пластическую операцию, а завтра уже появиться в обществе своих друзей.
Syn:12) подвозить, подбрасывать ( до места назначения)Can you lift me in your wagon, Wally? (M. Russell) — Уолли, не мог бы ты подвезти меня на своей телеге?
13) с.-х. оставлять собаку-пастуха для присмотра за отарой овец•- lift off- lift up -
114 music
['mjuːzɪk]сущ.1)а) музыкаto compose / write music — сочинять, писать музыку
to perform / play music — исполнять музыку
- band music - classical musicto set smth. to music — перелагать что-л. на музыку
- country music
- hillbilly music
- dance music
- folk music
- incidental music
- instrumental music
- light music
- martial music
- modern music
- organ music
- popular music
- rock music
- sacred music
- serious music
- soul musicplay set to music — пьеса в музыкальном сопровождении; пьеса, исполняемая под музыку
2) ноты3)а) что-л. благозвучное, приятное для слухаHer voice was music to my ears. — Её голос звучал для меня музыкой.
Syn: -
115 wool
1. шерсть; 2. руно; 3. шерстяная пряжа; 4. шерстяная ткань; 5. шерстяной трикотаж; 6. вата; 7. шерстяной; шёрстный; 8. суконный; 9. аппаратный; 10. фирм. "вул" (группа кислотных стиркопрочных азо- и трифенилметановых красителей для шерсти) @wool in fleece рунная шерсть @wool in grease немытая шерсть @wool with burs репейная шерсть @Adelaide wool южно-австралийская мериносовая шерсть "аделаида" @African wool южно-африканская мериносовая шерсть @air-dry wool воздушносухая шерсть; шерсть, высушенная до постоянного веса @Anatolian wool анатолийская ковровая шерсть @Andalusia wool андалузская мериносовая шерсть @Angora wool 1. ангорская козья шерсть; 2. ангорская кроличья шерсть @animal wool натуральная шерсть @apparel wool шерсть для изготовления одежды @Arabian wool арабская или месопотамская шерсть @Argentina wool аргентинская шерсть @artificial wool штапельное волокно @asbestos wool 1. асбестовая вата; 2. асбестовое волокно в массе; 3. хлопья асбеста @Astrakhan wool 1. каракуль; 2. искусственный каракуль @baby combing wool ягнячья гребенная шерсть @back wool шерсть со спины овцы @Bactrian wool шерсть бактрийского или азиатского верблюда @Bagdad wool багдадская ковровая шерсть @basified wool модифицированное гидратцеллюлозное шерстистое волокно @bat wool 1. вата; 2. волокнистая набивка @belly wool сильно загрязнённая шерсть; шерсть с подбрюшья овцы @Berlin wool шерстяная вязальная пряжа (ярких цветов) @Berry wool французская белая шерсть высокого качества @black wool шерсть не белого цвета @black-face wool 1. грубая шерсть шотландской овцы; 2. прямая блестящая ковровая шерсть @black-topped wool мериносовая загрязнённая шерсть (с высоким содержанием жиропота) @blanket wool одеяльная шерсть @blobby wool хорошо извитая шерсть, упругая шерсть @blood 3/8 wool шерсть 56-го качества @blue wool кроссбредная шерсть (до 60-го качества) @brashy wool жёсткая шерсть @bright wool 1. блестящая шерсть; 2. чистая шерсть (содержащая мало грязи и растительных примесей); 3. шерсть штата Миссисипи @British wool английская шерсть (различных пород овец) @brittle wool 1. пересушенная шерсть; 2. грубая шерсть; 3. ломкая шерсть @broken wool 1. обор (загрязнённые края руна); 2. обрывки шерстяного волокна; 3. шерсть с шеи овцы; 4. слабое или непрочное шерстяное волокно (напр. больной овцы) @brown wool английская кроссбредная шерсть @brushed wool 1. шерстяная ткань, обработанная на щёточной машине; 2. шерстяная ткань или шерстяное трикотажное полотно с начёсом @Buenos Aires wool 1. буэнос-айресская кроссбредная шерсть; 2. аргентинская шерсть @bulk grade wool шерсть нестандартного сорта @bull's wool шерсть низкого качества, грубая шерсть @burry wool сорнорепейная шерсть @Calmuc wool калмыцкая шерсть @Cape wool южно-африканская капская мериносовая шерсть @Cape snow-white wool южно-африканская капская белая шерсть @carbonized wool карбонизованная шерсть @carpet wool ковровая шерсть @carpet class wool ковровая грубая шерсть @Cashmere wool кашмирская шерсть @cast wool грубая шерсть, несортная шерсть @Chinese wool китайская малоэластичная хорошо прядомая шерсть @chlorinated wool хлорированная шерсть @choice wool отборная шерсть @clean wool мытая шерсть @clipped wool подстрижка (короткая шерсть вторичной стрижки овцы) @cloth wool сукно @clothing wool суконная шерсть; аппаратная шерсть @coarse curly wool грубая извитая шерсть @colonial wool мериносовая шерсть из английских доминионов и колоний @combed wool шерсть после гребнечесания @combing wools гребенные сорта шерсти (длиной от 51 мм и более) @common wool 1. грубая шерсть; 2. обыкновенная шерсть @common-and-braid wool самая грубая шерсть @consigning wool комиссионная шерсть; давальческая шерсть (для переработки) @cotted wool края руна @cotton wool 1. хлопковая вата; 2. медицинская вата; 3. одёжная вата @cotty wool 1. спутанная шерсть; 2. шерстяные очёски @country-graded wool рунная шерсть, рассортированная скупщиком @crimpy wool извитая шерсть @cross-bred wool кроссбредная шерсть @crude wool 1. сырая шерсть; 2. немытая шерсть; грязная шерсть @curly wool извитая шерсть @curry wool 1. прямая шерсть, неизвитая шерсть (типа волоса); 2. грубая короткая шерсть "обножка" (с ног овцы) @daglock wool сильно загрязнённая шерсть @damp wool отсыревшая шерсть; пожелтевшая шерсть @dangerous wool заражённая шерсть (с павшей овцы) @dead wool заводская шерсть, подпар @decreased wool мытая или промятая шерсть @delaine wool тонкая гребенная шерсть @demi-lustre wool полублестящая шерсть @dingy wool тусклая шерсть @discolored wool 1. пожелтевшая шерсть; 2. обесцвеченная шерсть @diseased wool дефектная шерсть (с павшей овцы) @doggy wool низкокачественная неэластичная шерсть без извитости @domestic wool 1. отечественная шерсть; 2. американская шерсть из района Миссисипи или Скалистых гор @double-clip wool шерсть двухкратной стрижки; шерсть с подстрижкой @down wool полугрубая шерсть (длиной от 64 до 115 мм) @downy wool 1. мягкая на ощупь шерсть; 2. подшёрсток @dyed wool окрашенная шерсть @efectoral wool саксонская мериносовая шерсть @ercildun wool тасманийская шерсть "эрсилдан" (чисто белая высокого качества) @extracted wool шерсть, мытая органическими растворителями @factory-washed wool шерсть фабричной мойки @Falkland Island wool фальклендская грубая шерсть @fall wool шерсть осенней стрижки; шерсть вторичной стрижки @fallen wool 1. шерсть с павшей овцы; 2. шерсть от линяния овцы @farm wool шерсть, стриженная на ферме; шерсть овцы, выращенной на ферме @farm-flock wool 1. шерсть для гребнечесания; 2. шерсть высокого сорта @fed wool блестящая и мягкая шерсть хорошо откормленных ягнят @fellmongered wool заводская шерсть, подпар @felted wool свалявшаяся шерсть @felting wool 1. войлочная шерсть; 2. валкоспособная шерсть, свойлачивающаяся шерсть @fine wool тонкая рунная шерсть (64-го качества и выше) @fine-quality wool тонкая рунная шерсть; высококачественная шерсть @first-class wool отборная шерсть @flax wool котонин @fleece wool рунная шерсть @flock wool очёсковая шерсть; сбой (отходы суконного производства) @forest wool древесная шерсть (из еловых игл) @fourth combing wool гребенная шерсть среднего качества (с боков овцы) @free wool чистая шерсть (содержащая мало грязи и растительных примесей) @French wool французская мериносовая шерсть (желтоватого оттенка) @frowsy wool спутанная шерсть @gathered wool кошарная шерсть (собранная в кошарах и на выгонах) @glass wool 1. стеклянная вата; 2. непрочёсанное стекловолокно @glovers wool заводская шерсть, снятая способом известкования @graded wool сортированная шерсть @greasy wool немытая шерсть @greasy shorn wool немытая состриженная шерсть @gritty wool 1. сухая шерсть; 2. жёсткая шерсть; засорённая песком шерсть @guanaco wool южно-американская шерсть "гуанако" (для шляпного фетра) @guferat wool индийская тонкая шерсть "гуферат" @hairy wool прямая шерсть, неизвитая шерсть (типа волоса) @half-bred wool полукровная шерсть, метисная шерсть; полутонкая шерсть @half-combing wool полугребенная шерсть @hand-knitting wool шерсть для ручного вязания @hard-scoured wool хорошо промытая шерсть @harsh wool 1. грубая шерсть, жёсткая шерсть; 2. пересушенная шерсть @head wool шерсть с головы и верхней части шеи овцы @heather wool меланжевая шерсть вересковой расцветки @heavy wool шерсть с низким выходом волокна при мойке @Highland wool шотландская ковровая длинная грубая шерсть @hog wool шерсть годовалого барашка @home-grown wool отечественная шерсть @hungry wool шерсть низкого качества вследствие плохого питания овцы @Iceland wool исландская длинная грубая шерсть (с мягким подшёрстком) @imitation wool 1. имитация шерсти; 2. пеньковая имитация шерсти (достигаемая способом обработки пеньки в холодном растворе едкого натра) @imitation natural wool имитация натуральной шерсти @Indian wool индийская шерсть @inferior wool шерсть низкого сорта @Irish wool ирландская чистая шерсть (в среднем 46-го качества) @kempy wool шерсть, засорённая песигой или мёртвым волосом @Kohorn artificial wool фирм. штапельное шерстоподобное пустотелое волокно "когорн" @laid wool шерсть, загрязнённая краской или дёгтем @lamb's wool поярок, ягнячья шерсть @lean wool прямая жёсткая шерсть (засорённая мёртвым волосом) @Leicester wool лейстерская длинная блестящая шерсть @Leicester border wool лейстерская извитая шерсть (44-48-го качества) @Lincoln wool линкольнская длинная блестящая шерсть @live wool 1. упругая шерсть; 2. шерсть, стриженная с живой овцы @livery wool английская кроссбредная короткая грубая ливрейная шерсть (из обора) @long wool шерсть длинного штапеля @low wool низкосортная шерсть (46-го качества и ниже) @low cross-bred wool низкосортная кроссбредная шерсть @lustre wool блестящая шерсть, глянцевая шерсть @machine wool 1. шерстяной лоскут; 2. регенерированная или искусственная шерсть @matted wool валяная шерсть; свойлаченная шерсть @medicated cotton wool медицинская гигроскопическая вата; стерилизованная вата; хирургическая вата @medium wool 1. шерсть среднего штапеля; 2. полугрубая шерсть средней длины (50-58-го качества) @medium cross-bred wool кроссбредная шерсть средней длины @medullated wool шерсть с мозговым или сердцевинным каналом @mending wool шерстяная пряжа для штопки @mercerized wool мерсеризованная шерсть @merino wool 1. мериносовая шерсть; 2. регенерированная или искусственная шерсть из тонкогребенного лоскута @mestizo wool 1. метисная шерсть; 2. южно-американская метисная шерсть @milk wool казеиновое волокно @milled wool валяная шерсть; свой-лаченная шерсть @mineral wool 1. шлаковая вата; 2. минеральная вата (заменитель асбеста) @mixed wool смешанная шерсть (имеющая ость, пух и мёртвый волос) @moist wool влажная шерсть @moity wool сорнорепейная шерсть @Montevideo wool 1. уругвайская кроссбредная шерсть (типа аргентинской); 2. Мериносовая ковровая шерсть @moufflon wool шерсть дикого барана, шерсть муфлона @murrain wool шерсть с павшей овцы @musc-ox wool шерсть мускусного быка (типа кашмирской, но более грубая) @mushy wool слабая сухая шерсть неровного штапеля @Mysore wool индийская майсорская цветная шерсть (около 100 мм длиной) @native wool шерсть из районов Миссисипи и Миссури @natural wool натуральная шерсть; неокрашенная или небелёная шерсть @neat wool кроссбредная длинная блестящая шерсть @neck wool шерсть с шейных складок овцы @new wool натуральная шерсть (до обработки) @noily wool шерсть низкого качества (с высоким содержанием очёсков или короткого волокна) @non-felting wool невалкоспособная шерсть, несвойлачивающаяся шерсть @non-luster wool мериносовая матовая шерсть @off-color wool пожелтевшая шерсть @oiled wool замасленная шерсть @open wool разрыхлённая шерсть; неспутанная шерсть @ordinary wool 1. шерсть для суконного прядения; 2. шерсть для аппаратного прядения @original bag wool шерсть в упаковке овцеводческого хозяйства @outshot wool бракованная шерсть, несортная шерсть @overfine wool слишком тонкая сухая непрочная шерсть @overgrown wool слишком длинная шерсть @oxo wool льняная имитация шерстяной ткани @pampa wool южно-американская длинная неизвитая чистая шерсть овцы "пампас" @peddler's wool обор (загрязнённые края руна) @pelt wool 1. овечья шубная шерсть; 2. заводская шерсть, подпар @Persian wool иранская ковровая шерсть @pitchy wool немытая шерсть (с содержанием жиропота) @plain wool прямая шерсть, неизвитая шерсть @plucked wool 1. шерсть с павшей овцы; 2. заводская шерсть, подпар @poplar wool тополевый пух @preparing wool английская длинная блестящая шерсть, переработанная на ленточесальной машине @pulled wool заводская шерсть, подпар @pulled colored wool цветная заводская шерсть @Punjab wool пенджабская шерсть (лучший сорт индийской шерсти) @quality wool шерсть высокого качества @quarter blood wool американская кроссбредная шерсть (48-50-го качества) @rag wool регенерированная или искусственная шерсть; шерсть из лоскута @ram's wool шерсть, стриженная с барана @ranch wool 1. шерсть, стриженная на ферме; 2. шерсть из западных и северных штатов США @raw wool немытая шерсть @reclaimed wool регенерированная или искусственная шерсть; шерсть из лоскута @reconditioned wool регенерированная или искусственная шерсть; шерсть из лоскута @recovered wool регенерированная или искусственная шерсть из лоскута @recovered wool from torn-up rags регенерированная или искусственная шерсть из разработанного лоскута @regenerated wool регенерированная или искусственная шерсть; шерсть из лоскута @remanufactured wool регенерированная или искусственная шерсть; шерсть из лоскута @reprocessed wool 1. шерстяные обраты; 2. регенерированная или искусственная шерсть; шерсть из лоскута @re-used wool регенерированная или искусственная шерсть @reworked wool шерсть из лоскута @rig wool шерсть со спины кроссбредной или грубошёрстной овцы @ripened wool умягчённая ковровая шерсть @River Plate wool аргентинская или уругвайская мериносовая шерсть @rock wool минеральная силикатная шерсть @rug wool ковровая шерсть @Salamander wool 1. асбест; 2. асбестовое волокно @sappy wool сильно зажиренная шерсть @Saxony wool саксонская мериносовая шерсть (высокого качества) @scoured wool мытая рунная шерсть @scoured skin wool мытая заводская шерсть @scrubbed wool шерсть, обработанная на щёточной машине @seedy wool шерсть, засорённая семенами травы @semi-bright wool полублестящая шерсть @shabby wool сорнорепейная шерсть @shaggy wool взлохмаченная шерсть @shanking wool грубая короткая шерсть "обножка" (с ног овцы) @shawi wool кашемировая шерсть @sheep wool овечья шерсть @shivy wool шерсть, засорённая растительными примесями @shoddy wool 1. шерсть "шодди"; 2. регенерированная или искусственная шерсть; шерсть из лоскута @shorn wool шерсть, стриженная с живой овцы @short wool 1. короткая шерсть; 2. аппаратная шерсть @side wool шерсть с боков овцы @silky wool шелковистая шерсть @single-clip wool шерсть однострига (снимаемая один раз в год) @skin wool заводская шерсть, подпар @slag wool шлаковая вата (заменитель асбеста) @slipe wool заводская шерсть, снятая способом известкования @sound wool шерсть хорошего штапеля, добротная шерсть @South-American wool южно-американская шерсть @special wool шерсть короткого штапеля @spinner's wool шерсть для прядильной фабрики, шерсть для переработки в пряжу @spring wool шерсть весеннего настрига @stained wool пожелтевшая шерсть @stoved wool шерсть, отбелённая окуриванием парами серы @wool stringy wool валяная шерсть; свойлаченная шерсть @strong wool 1. блестящая шерсть (типа линкольнской); 2. кроссбредная шерсть; 3. шерсть длинного штапеля @super wool шерсть высшего качества @super combing wool гребенная шерсть высшего качества @sweated wool заводская шерсть, подпар @Sydney wool сиднейская мериносовая шерсть @tanner's wool заводская шерсть, снятая способом известкования @tar-stained wool таврённая шерсть (загрязнённая трудно смываемой или несмываемой краской тавра) @Tasmanian wool тасманийская мериносовая шерсть @tender wool 1. слабая шерсть; 2. переслежистая шерсть @territory wool 1. местная шерсть; 2. американская территориальная шерсть (из района Миссисипи и соседних районов) @Thibet wool 1. тибетская шерсть; 2. регенерированная или искусственная шерсть из угаров и чистого лоскута @thick-stained wool сильно пожелтевшая шерсть @three-eights blood wool кроссбредная шерсть класса 3/8; шерсть 56-го качества @three-quarter blood wool кроссбредная шерсть класса 3/4 @tipped wool шерсть в косичках @tippy wool шерсть с деструктиро-ванными неоднородно окрашивающимися концами @top wool шерстяная гребенная лента @topmaking wool гребенная шерсть для выработки товарной ленты @true wool натуральная шерсть @tub wool промытая после стрижки шерсть @tussah wool лёгкая шерстяная ткань плотного переплетения с гладкой шелковистой отделкой @typha wool тростниковое волокно @uncrimped wool прямая шерсть, неизвитая шерсть @untrue wool шерсть неровного диаметра; шерсть неоднородного качества @unwashed wool немытая шерсть @Uruguay wool 1. уругвайская мериносовая шерсть (50-58-го качества); 2. уругвайская тонкая кроссбредная чистая шерсть (безрепейная) @Van wool тасманийская мериносовая шерсть @variegated wool пёстрая шерсть @vicuna wool шерсть ламы-вигони @virgin wool 1. натуральная шерсть (до переработки); 2. чистая шерсть (содержащая мало грязи и растительных примесей) @warp wool основная шерсть, шерсть для основной пряжи @washable wool моющаяся шерсть (не поддающаяся усадке при мойке) @washed wool 1. шерсть, промытая до стрижки; 2. мытая шерсть @waste wool шерстяные угары @wasty wool низкосортная шерсть; шерсть, дающая много угаров @Western wool шерсть из западных штатов США @wether wool 1. шерсть валуха; 2. отходы от стрижки овец @willow wool ивовое волокно, лыко @wiry wool 1. грубая шерсть; 2. жёсткая шерсть @woosie wool китайская блестящая мягкая шерсть короткого штапеля @worsted wool гребенная шерсть; камвольная шерсть @yearling's wool шерсть годовалой ярки @ -
116 wool
1. шерсть; 2. руно; 3. шерстяная пряжа; 4. шерстяная ткань; 5. шерстяной трикотаж; 6. вата; 7. шерстяной; шёрстный; 8. суконный; 9. аппаратный; 10. фирм. "вул" (группа кислотных стиркопрочных азо- и трифенилметановых красителей для шерсти) @wool in fleece рунная шерсть @wool in grease немытая шерсть @wool with burs репейная шерсть @Adelaide wool южно-австралийская мериносовая шерсть "аделаида" @African wool южно-африканская мериносовая шерсть @air-dry wool воздушносухая шерсть; шерсть, высушенная до постоянного веса @Anatolian wool анатолийская ковровая шерсть @Andalusia wool андалузская мериносовая шерсть @Angora wool 1. ангорская козья шерсть; 2. ангорская кроличья шерсть @animal wool натуральная шерсть @apparel wool шерсть для изготовления одежды @Arabian wool арабская или месопотамская шерсть @Argentina wool аргентинская шерсть @artificial wool штапельное волокно @asbestos wool 1. асбестовая вата; 2. асбестовое волокно в массе; 3. хлопья асбеста @Astrakhan wool 1. каракуль; 2. искусственный каракуль @baby combing wool ягнячья гребенная шерсть @back wool шерсть со спины овцы @Bactrian wool шерсть бактрийского или азиатского верблюда @Bagdad wool багдадская ковровая шерсть @basified wool модифицированное гидратцеллюлозное шерстистое волокно @bat wool 1. вата; 2. волокнистая набивка @belly wool сильно загрязнённая шерсть; шерсть с подбрюшья овцы @Berlin wool шерстяная вязальная пряжа (ярких цветов) @Berry wool французская белая шерсть высокого качества @black wool шерсть не белого цвета @black-face wool 1. грубая шерсть шотландской овцы; 2. прямая блестящая ковровая шерсть @black-topped wool мериносовая загрязнённая шерсть (с высоким содержанием жиропота) @blanket wool одеяльная шерсть @blobby wool хорошо извитая шерсть, упругая шерсть @blood 3/8 wool шерсть 56-го качества @blue wool кроссбредная шерсть (до 60-го качества) @brashy wool жёсткая шерсть @bright wool 1. блестящая шерсть; 2. чистая шерсть (содержащая мало грязи и растительных примесей); 3. шерсть штата Миссисипи @British wool английская шерсть (различных пород овец) @brittle wool 1. пересушенная шерсть; 2. грубая шерсть; 3. ломкая шерсть @broken wool 1. обор (загрязнённые края руна); 2. обрывки шерстяного волокна; 3. шерсть с шеи овцы; 4. слабое или непрочное шерстяное волокно (напр. больной овцы) @brown wool английская кроссбредная шерсть @brushed wool 1. шерстяная ткань, обработанная на щёточной машине; 2. шерстяная ткань или шерстяное трикотажное полотно с начёсом @Buenos Aires wool 1. буэнос-айресская кроссбредная шерсть; 2. аргентинская шерсть @bulk grade wool шерсть нестандартного сорта @bull's wool шерсть низкого качества, грубая шерсть @burry wool сорнорепейная шерсть @Calmuc wool калмыцкая шерсть @Cape wool южно-африканская капская мериносовая шерсть @Cape snow-white wool южно-африканская капская белая шерсть @carbonized wool карбонизованная шерсть @carpet wool ковровая шерсть @carpet class wool ковровая грубая шерсть @Cashmere wool кашмирская шерсть @cast wool грубая шерсть, несортная шерсть @Chinese wool китайская малоэластичная хорошо прядомая шерсть @chlorinated wool хлорированная шерсть @choice wool отборная шерсть @clean wool мытая шерсть @clipped wool подстрижка (короткая шерсть вторичной стрижки овцы) @cloth wool сукно @clothing wool суконная шерсть; аппаратная шерсть @coarse curly wool грубая извитая шерсть @colonial wool мериносовая шерсть из английских доминионов и колоний @combed wool шерсть после гребнечесания @combing wools гребенные сорта шерсти (длиной от 51 мм и более) @common wool 1. грубая шерсть; 2. обыкновенная шерсть @common-and-braid wool самая грубая шерсть @consigning wool комиссионная шерсть; давальческая шерсть (для переработки) @cotted wool края руна @cotton wool 1. хлопковая вата; 2. медицинская вата; 3. одёжная вата @cotty wool 1. спутанная шерсть; 2. шерстяные очёски @country-graded wool рунная шерсть, рассортированная скупщиком @crimpy wool извитая шерсть @cross-bred wool кроссбредная шерсть @crude wool 1. сырая шерсть; 2. немытая шерсть; грязная шерсть @curly wool извитая шерсть @curry wool 1. прямая шерсть, неизвитая шерсть (типа волоса); 2. грубая короткая шерсть "обножка" (с ног овцы) @daglock wool сильно загрязнённая шерсть @damp wool отсыревшая шерсть; пожелтевшая шерсть @dangerous wool заражённая шерсть (с павшей овцы) @dead wool заводская шерсть, подпар @decreased wool мытая или промятая шерсть @delaine wool тонкая гребенная шерсть @demi-lustre wool полублестящая шерсть @dingy wool тусклая шерсть @discolored wool 1. пожелтевшая шерсть; 2. обесцвеченная шерсть @diseased wool дефектная шерсть (с павшей овцы) @doggy wool низкокачественная неэластичная шерсть без извитости @domestic wool 1. отечественная шерсть; 2. американская шерсть из района Миссисипи или Скалистых гор @double-clip wool шерсть двухкратной стрижки; шерсть с подстрижкой @down wool полугрубая шерсть (длиной от 64 до 115 мм) @downy wool 1. мягкая на ощупь шерсть; 2. подшёрсток @dyed wool окрашенная шерсть @efectoral wool саксонская мериносовая шерсть @ercildun wool тасманийская шерсть "эрсилдан" (чисто белая высокого качества) @extracted wool шерсть, мытая органическими растворителями @factory-washed wool шерсть фабричной мойки @Falkland Island wool фальклендская грубая шерсть @fall wool шерсть осенней стрижки; шерсть вторичной стрижки @fallen wool 1. шерсть с павшей овцы; 2. шерсть от линяния овцы @farm wool шерсть, стриженная на ферме; шерсть овцы, выращенной на ферме @farm-flock wool 1. шерсть для гребнечесания; 2. шерсть высокого сорта @fed wool блестящая и мягкая шерсть хорошо откормленных ягнят @fellmongered wool заводская шерсть, подпар @felted wool свалявшаяся шерсть @felting wool 1. войлочная шерсть; 2. валкоспособная шерсть, свойлачивающаяся шерсть @fine wool тонкая рунная шерсть (64-го качества и выше) @fine-quality wool тонкая рунная шерсть; высококачественная шерсть @first-class wool отборная шерсть @flax wool котонин @fleece wool рунная шерсть @flock wool очёсковая шерсть; сбой (отходы суконного производства) @forest wool древесная шерсть (из еловых игл) @fourth combing wool гребенная шерсть среднего качества (с боков овцы) @free wool чистая шерсть (содержащая мало грязи и растительных примесей) @French wool французская мериносовая шерсть (желтоватого оттенка) @frowsy wool спутанная шерсть @gathered wool кошарная шерсть (собранная в кошарах и на выгонах) @glass wool 1. стеклянная вата; 2. непрочёсанное стекловолокно @glovers wool заводская шерсть, снятая способом известкования @graded wool сортированная шерсть @greasy wool немытая шерсть @greasy shorn wool немытая состриженная шерсть @gritty wool 1. сухая шерсть; 2. жёсткая шерсть; засорённая песком шерсть @guanaco wool южно-американская шерсть "гуанако" (для шляпного фетра) @guferat wool индийская тонкая шерсть "гуферат" @hairy wool прямая шерсть, неизвитая шерсть (типа волоса) @half-bred wool полукровная шерсть, метисная шерсть; полутонкая шерсть @half-combing wool полугребенная шерсть @hand-knitting wool шерсть для ручного вязания @hard-scoured wool хорошо промытая шерсть @harsh wool 1. грубая шерсть, жёсткая шерсть; 2. пересушенная шерсть @head wool шерсть с головы и верхней части шеи овцы @heather wool меланжевая шерсть вересковой расцветки @heavy wool шерсть с низким выходом волокна при мойке @Highland wool шотландская ковровая длинная грубая шерсть @hog wool шерсть годовалого барашка @home-grown wool отечественная шерсть @hungry wool шерсть низкого качества вследствие плохого питания овцы @Iceland wool исландская длинная грубая шерсть (с мягким подшёрстком) @imitation wool 1. имитация шерсти; 2. пеньковая имитация шерсти (достигаемая способом обработки пеньки в холодном растворе едкого натра) @imitation natural wool имитация натуральной шерсти @Indian wool индийская шерсть @inferior wool шерсть низкого сорта @Irish wool ирландская чистая шерсть (в среднем 46-го качества) @kempy wool шерсть, засорённая песигой или мёртвым волосом @Kohorn artificial wool фирм. штапельное шерстоподобное пустотелое волокно "когорн" @laid wool шерсть, загрязнённая краской или дёгтем @lamb's wool поярок, ягнячья шерсть @lean wool прямая жёсткая шерсть (засорённая мёртвым волосом) @Leicester wool лейстерская длинная блестящая шерсть @Leicester border wool лейстерская извитая шерсть (44-48-го качества) @Lincoln wool линкольнская длинная блестящая шерсть @live wool 1. упругая шерсть; 2. шерсть, стриженная с живой овцы @livery wool английская кроссбредная короткая грубая ливрейная шерсть (из обора) @long wool шерсть длинного штапеля @low wool низкосортная шерсть (46-го качества и ниже) @low cross-bred wool низкосортная кроссбредная шерсть @lustre wool блестящая шерсть, глянцевая шерсть @machine wool 1. шерстяной лоскут; 2. регенерированная или искусственная шерсть @matted wool валяная шерсть; свойлаченная шерсть @medicated cotton wool медицинская гигроскопическая вата; стерилизованная вата; хирургическая вата @medium wool 1. шерсть среднего штапеля; 2. полугрубая шерсть средней длины (50-58-го качества) @medium cross-bred wool кроссбредная шерсть средней длины @medullated wool шерсть с мозговым или сердцевинным каналом @mending wool шерстяная пряжа для штопки @mercerized wool мерсеризованная шерсть @merino wool 1. мериносовая шерсть; 2. регенерированная или искусственная шерсть из тонкогребенного лоскута @mestizo wool 1. метисная шерсть; 2. южно-американская метисная шерсть @milk wool казеиновое волокно @milled wool валяная шерсть; свой-лаченная шерсть @mineral wool 1. шлаковая вата; 2. минеральная вата (заменитель асбеста) @mixed wool смешанная шерсть (имеющая ость, пух и мёртвый волос) @moist wool влажная шерсть @moity wool сорнорепейная шерсть @Montevideo wool 1. уругвайская кроссбредная шерсть (типа аргентинской); 2. Мериносовая ковровая шерсть @moufflon wool шерсть дикого барана, шерсть муфлона @murrain wool шерсть с павшей овцы @musc-ox wool шерсть мускусного быка (типа кашмирской, но более грубая) @mushy wool слабая сухая шерсть неровного штапеля @Mysore wool индийская майсорская цветная шерсть (около 100 мм длиной) @native wool шерсть из районов Миссисипи и Миссури @natural wool натуральная шерсть; неокрашенная или небелёная шерсть @neat wool кроссбредная длинная блестящая шерсть @neck wool шерсть с шейных складок овцы @new wool натуральная шерсть (до обработки) @noily wool шерсть низкого качества (с высоким содержанием очёсков или короткого волокна) @non-felting wool невалкоспособная шерсть, несвойлачивающаяся шерсть @non-luster wool мериносовая матовая шерсть @off-color wool пожелтевшая шерсть @oiled wool замасленная шерсть @open wool разрыхлённая шерсть; неспутанная шерсть @ordinary wool 1. шерсть для суконного прядения; 2. шерсть для аппаратного прядения @original bag wool шерсть в упаковке овцеводческого хозяйства @outshot wool бракованная шерсть, несортная шерсть @overfine wool слишком тонкая сухая непрочная шерсть @overgrown wool слишком длинная шерсть @oxo wool льняная имитация шерстяной ткани @pampa wool южно-американская длинная неизвитая чистая шерсть овцы "пампас" @peddler's wool обор (загрязнённые края руна) @pelt wool 1. овечья шубная шерсть; 2. заводская шерсть, подпар @Persian wool иранская ковровая шерсть @pitchy wool немытая шерсть (с содержанием жиропота) @plain wool прямая шерсть, неизвитая шерсть @plucked wool 1. шерсть с павшей овцы; 2. заводская шерсть, подпар @poplar wool тополевый пух @preparing wool английская длинная блестящая шерсть, переработанная на ленточесальной машине @pulled wool заводская шерсть, подпар @pulled colored wool цветная заводская шерсть @Punjab wool пенджабская шерсть (лучший сорт индийской шерсти) @quality wool шерсть высокого качества @quarter blood wool американская кроссбредная шерсть (48-50-го качества) @rag wool регенерированная или искусственная шерсть; шерсть из лоскута @ram's wool шерсть, стриженная с барана @ranch wool 1. шерсть, стриженная на ферме; 2. шерсть из западных и северных штатов США @raw wool немытая шерсть @reclaimed wool регенерированная или искусственная шерсть; шерсть из лоскута @reconditioned wool регенерированная или искусственная шерсть; шерсть из лоскута @recovered wool регенерированная или искусственная шерсть из лоскута @recovered wool from torn-up rags регенерированная или искусственная шерсть из разработанного лоскута @regenerated wool регенерированная или искусственная шерсть; шерсть из лоскута @remanufactured wool регенерированная или искусственная шерсть; шерсть из лоскута @reprocessed wool 1. шерстяные обраты; 2. регенерированная или искусственная шерсть; шерсть из лоскута @re-used wool регенерированная или искусственная шерсть @reworked wool шерсть из лоскута @rig wool шерсть со спины кроссбредной или грубошёрстной овцы @ripened wool умягчённая ковровая шерсть @River Plate wool аргентинская или уругвайская мериносовая шерсть @rock wool минеральная силикатная шерсть @rug wool ковровая шерсть @Salamander wool 1. асбест; 2. асбестовое волокно @sappy wool сильно зажиренная шерсть @Saxony wool саксонская мериносовая шерсть (высокого качества) @scoured wool мытая рунная шерсть @scoured skin wool мытая заводская шерсть @scrubbed wool шерсть, обработанная на щёточной машине @seedy wool шерсть, засорённая семенами травы @semi-bright wool полублестящая шерсть @shabby wool сорнорепейная шерсть @shaggy wool взлохмаченная шерсть @shanking wool грубая короткая шерсть "обножка" (с ног овцы) @shawi wool кашемировая шерсть @sheep wool овечья шерсть @shivy wool шерсть, засорённая растительными примесями @shoddy wool 1. шерсть "шодди"; 2. регенерированная или искусственная шерсть; шерсть из лоскута @shorn wool шерсть, стриженная с живой овцы @short wool 1. короткая шерсть; 2. аппаратная шерсть @side wool шерсть с боков овцы @silky wool шелковистая шерсть @single-clip wool шерсть однострига (снимаемая один раз в год) @skin wool заводская шерсть, подпар @slag wool шлаковая вата (заменитель асбеста) @slipe wool заводская шерсть, снятая способом известкования @sound wool шерсть хорошего штапеля, добротная шерсть @South-American wool южно-американская шерсть @special wool шерсть короткого штапеля @spinner's wool шерсть для прядильной фабрики, шерсть для переработки в пряжу @spring wool шерсть весеннего настрига @stained wool пожелтевшая шерсть @stoved wool шерсть, отбелённая окуриванием парами серы @wool stringy wool валяная шерсть; свойлаченная шерсть @strong wool 1. блестящая шерсть (типа линкольнской); 2. кроссбредная шерсть; 3. шерсть длинного штапеля @super wool шерсть высшего качества @super combing wool гребенная шерсть высшего качества @sweated wool заводская шерсть, подпар @Sydney wool сиднейская мериносовая шерсть @tanner's wool заводская шерсть, снятая способом известкования @tar-stained wool таврённая шерсть (загрязнённая трудно смываемой или несмываемой краской тавра) @Tasmanian wool тасманийская мериносовая шерсть @tender wool 1. слабая шерсть; 2. переслежистая шерсть @territory wool 1. местная шерсть; 2. американская территориальная шерсть (из района Миссисипи и соседних районов) @Thibet wool 1. тибетская шерсть; 2. регенерированная или искусственная шерсть из угаров и чистого лоскута @thick-stained wool сильно пожелтевшая шерсть @three-eights blood wool кроссбредная шерсть класса 3/8; шерсть 56-го качества @three-quarter blood wool кроссбредная шерсть класса 3/4 @tipped wool шерсть в косичках @tippy wool шерсть с деструктиро-ванными неоднородно окрашивающимися концами @top wool шерстяная гребенная лента @topmaking wool гребенная шерсть для выработки товарной ленты @true wool натуральная шерсть @tub wool промытая после стрижки шерсть @tussah wool лёгкая шерстяная ткань плотного переплетения с гладкой шелковистой отделкой @typha wool тростниковое волокно @uncrimped wool прямая шерсть, неизвитая шерсть @untrue wool шерсть неровного диаметра; шерсть неоднородного качества @unwashed wool немытая шерсть @Uruguay wool 1. уругвайская мериносовая шерсть (50-58-го качества); 2. уругвайская тонкая кроссбредная чистая шерсть (безрепейная) @Van wool тасманийская мериносовая шерсть @variegated wool пёстрая шерсть @vicuna wool шерсть ламы-вигони @virgin wool 1. натуральная шерсть (до переработки); 2. чистая шерсть (содержащая мало грязи и растительных примесей) @warp wool основная шерсть, шерсть для основной пряжи @washable wool моющаяся шерсть (не поддающаяся усадке при мойке) @washed wool 1. шерсть, промытая до стрижки; 2. мытая шерсть @waste wool шерстяные угары @wasty wool низкосортная шерсть; шерсть, дающая много угаров @Western wool шерсть из западных штатов США @wether wool 1. шерсть валуха; 2. отходы от стрижки овец @willow wool ивовое волокно, лыко @wiry wool 1. грубая шерсть; 2. жёсткая шерсть @woosie wool китайская блестящая мягкая шерсть короткого штапеля @worsted wool гребенная шерсть; камвольная шерсть @yearling's wool шерсть годовалой ярки @ -
117 in a hurry
разг.легко, просто; охотно; скоро (употр. тк. в отрицательных предложениях)‘...I'll give you thirty-five - and take the risk of breaking my neck.’ Well, he just had to accept my offer. The horse has got a bad name in the country and he wouldn't get anyone to buy him in a hurry. (W. S. Maugham, ‘Mrs. Craddock’, ch. XIV) — -...даю вам тридцать пять гиней за коня, хотя знаю, что рискую свернуть себе шею. Артуру пришлось принять мое предложение. У этой лошади дурная слава, и найти на нее покупателя не так-то просто.
Liza: "Dont you believe the old liar. He'd as soon you set a bulldog on him as a clergyman. You wont see him again in a hurry." (B. Shaw, ‘Pygmalion’, act II) — Элиза: "Не верьте вы этому старому брехуну. Для него легче, если вы на него собак спустите, чем священника. Он теперь сюда не скоро нос покажет."
That was a bit of luck. You won't forget that day in a hurry. (Gr. Greene, ‘Brighton Rock’, part III, ch. I) — Вам, что называется, подвезло. Такой день надолго запомнится.
He won't do that again in a hurry. — Это отобьет у него охоту к подобным поступкам.
-
118 road
1) = safety barrier2) дорога; путь; шоссе; улица; мостовая; II дорожный- road beacon - road-blading - road-block - Road Board - road border - road brightness - road buildings - road call - road clearance - road conditions - road congestion - road contact of tyre - road crossing - road fork - road-hugging - road hump - road illumination - road in a bad state of repair - road inequalities - road lay-out - road leveller - road location - road machinery - road maintenance - road map - road metal - road money - road noise - road obstruction - road of bridge- road oil- road racing - road resistance - road ripper - road roller - road section - road-sense - road service - road shocks - road shoulder - road side - road sign - road speed - road stability - road straights - road surface - road sweeper - road sweeping machine - road system - road-tanker - road tar - road tell-tale light - road train - road transport - road turn - road under repair - road upkeep - road usage - road vehicle units - road wander - road wave - road wear - road weight - road wheel - road wheel contact - road wheel torque meter- by-road- dry road- hay road- ice road- oil mat road - open road - rippled road - rock road - rough road - rural road - rut-road - rutted road - rutty road - safe fast road - sand-clay road - sand-gravel road - sandwich concrete road - second-class road - secondary road - service road - service motor road - side-road - silicated road - single-lane road - slick road - slippery road - slushy road - soil road - soil-asphalt road - soil bituminous road - soil-cement road - spur road - stable soil road - stony road - sunk road - sunken road - surfaced road - tar-sprayed road - tarred road - through road - through traffic road - toll road - top-soil road - tortuous road - tote road - tough road - township roads - traffic road - traffic-bound road - travel road - twisting road - twisty road - two-coat road - two-track road - two-way road - uneven road - unimproved road - unmetalled road - urban through road - wagon road - washboard road - water-bound broken-stone road - well-bottomed road - wet road - winding road - wire-mesh road - wood road - worn-down road -
119 dollar
1. n разг. крона2. n ист. талер3. n физ. долларcurrency pegged to dollar — валюта, привязанная к доллару
dollar bill of exchange — вексель, выписанный в долларах
4. a долларовыйdollar area — долларовая зона, зона доллара
dollar shortage — нехватка долларов; долларовый голод
dollar country — страна, входящая в долларовую зону
Синонимический ряд:1. bill (noun) bill; oner; rock2. federal reserve note (noun) bank note; Canadian dollar; coin; currency; dollar bill; federal reserve note; legal tender; money; silver dollar -
120 driving
1. n катание, езда2. n вождение3. n гоньба, гон4. n мор. дрейф5. n тех. передача, привод6. n тех. приведение в действие, запуск7. n тех. управление8. n тех. горн. проходка штрека9. a гонящий10. a движущий, приводящий в движение11. a характеризующийся движениемdriving age — стремительный век, бурная эпоха
12. a сильный, неистовый13. a тех. ведущийdriving machine — двигатель, движитель
14. a тех. приводнойСинонимический ряд:1. active (adj.) active; brisk; dynamic; energetic; enterprising; forcible; lissome; lively; mercurial; peppy; sprightly; spry; vigorous; vital2. driving (verb) actuating; driving; impelling; mobilising; mobilizing; moving3. hunting (verb) hunting; stalking4. impressing (verb) drilling; graving; hammering; impressing; pounding; stamping5. motoring (verb) motoring; piloting; tooling; wheeling6. plunging (verb) bursting; diving; forging; lunging; pitching; plunging7. thrusting (verb) digging; herding; prodding; propelling; pushing; ramming; running; shoving; sinking; stabbing; sticking; thrusting8. working (verb) fagging; laboring; labouring; moiling; straining; striving; sweating; tasking; taxing; toiling; travailing; tugging; working
См. также в других словарях:
Country-rock — Origines stylistiques Country Rock n roll Origines culturelles Années 1960 aux … Wikipédia en Français
Country Rock — Origines stylistiques Country Rock n roll Origines culturelles Années 1960 aux … Wikipédia en Français
Country rock — Origines stylistiques Country Rock n roll Origines culturelles Années 1960 aux États Unis … Wikipédia en Français
Country rock — Saltar a navegación, búsqueda Country rock Orígenes musicales: Bluegrass o Hillbilly Folk americano Rock roll Orígenes culturales: Mediados de los 1960s en Estados Unidos Instru … Wikipedia Español
country rock — ● country rock nom masculin (anglais, country, campagne, et rock) Synthèse du rock et de la country caractérisée par des harmonies vocales soignées et des tempos appuyés, apparue sur la côte ouest des États Unis en 1968 avec des groupes comme The … Encyclopédie Universelle
country-rock — see under ↑country above. • • • Main Entry: ↑country * * * country rock see country 11 … Useful english dictionary
country rock — n. 1. rock surrounding a mineral deposit or containing intrusive igneous rock 2. a form of popular music combining the features of rock and country music … English World dictionary
Country rock — For the geological term, see Country rock (geology). Country rock Stylistic origins Folk rock Country music Country folk Cultural origins Late 1960s Southern and Western United States Typical instruments Guitar (acoustic … Wikipedia
country rock — 1. a style of popular music combining the features of rock n roll and country music. Cf. rockabilly. 2. Geol. the rock surrounding and penetrated by mineral veins or igneous intrusions. Cf. wall rock. [1870 75] * * * ▪ music Introduction the… … Universalium
Country-Rock — Unter Country Rock versteht man eine Verschmelzung von Country und Rockmusik. Die Stilrichtung entstand Ende der 1960er Jahre in Kalifornien. Country Rock Entstehungsphase: Ende der 1960er Jahre Herkunftsort: Kalifornien … Deutsch Wikipedia
Country Rock — Unter Country Rock versteht man eine Verschmelzung von Country und Rockmusik. Diese kommerziell nicht allzu erfolgreiche, musikhistorisch aber bedeutende Stilrichtung entstand Ende der 1960er Jahre in Kalifornien. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte… … Deutsch Wikipedia