Перевод: с французского на русский

с русского на французский

constitué

  • 41 Article 95

    1. L'Assemblée fédérale est composée de deux chambres: le Conseil de la Fédération et la Douma d'Etat.
    2. Le Conseil de la Fédération est constitué à raison de deux représentants de chaque sujet de la Fédération: un représentant de l'organe représentatif et un de l'organe exécutif du pouvoir d'Etat. 3. La Douma d'Etat est composée de 450 députés. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 95[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 95[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 95[/ref]>

    Constitution de la Russie > Article 95

  • 42 constituer

    vt.
    1. (former) составля́ть/соста́вить, образо́вывать/образова́ть;

    les ministres qui constituerent le gouvernement — мини́стры, о́бразующие <входя́щие в> прави́тельство;

    être constitueré — быть соста́вленным (из + G), состоя́ть (из + G)

    2. (créer) создава́ть ◄-даю́, -ёт►/ созда́ть*, образо́вывать; организо́вывать/организова́ть; формирова́ть/с=; осно́вывать/основа́ть (présent rare), учрежда́ть/учреди́ть ◄pp. -жд-► (fonder);

    constituer un fichier — созда́ть картоте́ку;

    constituer un groupe — организова́ть гру́ппу [люде́й]; constituer une société commerciale — осно́вать <учреди́ть> торго́вую компа́нию; constituer un gouvernement — сформирова́ть прави́тельство

    3. (être, représenter) представля́ть собо́й ipf. (+ A); явля́ться ipf. (+);

    cette action constituere un délit — э́то де́йствие явля́ется правонаруше́нием

    4. (établir dans des formes légales) назнача́ть/назна́чить;

    constituer qn. son héritier — назна́чить кого́-л. свои́м насле́дником;

    constituer avoué — брать/взять [официа́льного] пове́ренного il constituer une pension à qn. — назнача́ть пе́нсию (+ D) ║ constituer une dot à sa fille — дава́ть/дать прида́ное за до́черью

    vpr.
    - se constituer
    - constitué

    Dictionnaire français-russe de type actif > constituer

  • 43 corps

    m
    1. (humain) те́ло ◄-а►; ту́ловище, ко́рпус (tronc); стан poét. (aussi taille); фигу́ра, телосложе́ние (complexion);

    le corps humain — челове́ческое те́ло;

    les parties du corps — ча́сти те́ла; il avait des brûlures sur tout le corps ∑ — у него́ бы́ли ожо́ги по всему́ те́лу, ∑ всё те́ло у него́ бы́ло в ожо́гах; trembler de tout son corps — дрожа́ть ipf. всем те́лом; d'un brusque mouvement de tout son corps — ре́зким движе́нием всего́ те́ла <ко́рпуса>; le corps penché en avant — накло́нясь вперёд; il a un corps d'athlète ∑ — у него́ ∫ фигу́ра атле́та <атлети́ческое сложе́ние>; séparation de corps — разде́льное жи́тельство супру́гов; ● il m'est dévoué corps et âme — он мне пре́дан душо́й и те́лом; il faut avoir l'âme chevillée au corps — на́до быть двужи́льным (↓выно́сливым); elle est folle de son corps ≈ ∑ — у неё бе́шеный темпера́мент ║ un garde du corps — телохрани́тель; ли́чный охра́нник; la contrainte par corps — заключе́ние в долгову́ю тюрьму́ vx.; тюре́мное заключе́ние [за неупла́ту штра́фа]; à corps perdu — очертя́ <сломя́> го́лову, о́прометью, стремгла́в (très vite); il a cédé à son corps défendant — он уступи́л не́хотя <неохо́тно, про́тив во́ли, скрепя́ се́рдце>; saisir à bras le corps — обхва́тывать/ обхвати́ть рука́ми; prendre un problème à bras le corps — подходи́ть/подойти́ вплотну́ю к реше́нию пробле́мы; un corps à corps

    1) рукопа́шн|ая [схва́тка], -ый бой: единобо́рство (combat singulier);

    ils se sont battus corps à corps — они́ сража́лись врукопа́шную

    2) (boxe) бли́жний бой;

    jusqu'à mi-corps — до по́яса

    2. (cadavre) труп, [мёртвое] те́ло;

    faire l'autopsie d'un corps — вскрыва́ть/вскрыть труп;

    la levée de (du) corps — вы́нос те́ла; ● passer sur le corps de qn. — перешагну́ть pf. че́рез чей-л. труп

    3. (physique) те́ло; веще́ство (substance);

    un corps céleste — небе́сное те́ло <свети́ло>;

    un corps étranger — иноро́дное те́ло; la loi de la chute des corps — зако́н свобо́дного паде́ния тел; un corps simple — просто́е вещество́; les corps gras — жи́рные веще́ства; жиры́ ║ le corps thyroïde — щито́видная железа́ ║ cette étoffe a du corps — э́то пло́тная ткань <мате́рия>; ce vin a du corps — э́то кре́пкое вино́; ● prendre corps — станови́ться/стать чётким < определённым>; офо́рмиться pf.; вырисо́вываться ipf.; воплоща́ться/воплоти́ться (s'incarner); — осуществля́ться/осуществи́ться (se réaliser); nos projets prennent corps, peu à peu — на́ши пла́ны постепе́нно ∫ приобрета́ют я́сные че́рты <вырисо́вываются>; donner corps — а... укрепля́ть/укрепи́ть (+ A) ( raffermir); — придава́ть/ прида́ть реа́льность (+ D); воплоща́ть/ воплоти́ть в жизнь (+ A) ( réaliser)

    4. (personnes) ли́чный соста́в; персона́л; корпора́ция; ко́рпус;
    se traduit aussi par des pluriels ou des mots abstraits en -ство;

    corps enseignant — преподава́тельский соста́в <персона́л>, преподава́тели pl.; учи́тельство;

    le corps médical d'un hôpital — враче́бный персона́л больни́цы; le corps diplomatique — диплома́тический ко́рпус; les corps de métier — реме́сленные корпора́ции <це́ха> hist.; les grands corps de l'Etat — вы́сшие госуда́рственные о́рганы; le corps électoral — избира́тели pl.; избира́тельный ко́рпус; le corps de ballet v. ballet; en corps [constitué] — в по́лном соста́ве

    5. milit. ко́рпус pl. -а'►; часть ◄G pl. -ей► f (petite unité);

    un corps d'armée — арме́йский ко́рпус;

    un corps blindé — та́нковый ко́рпус; le chef de corps — кома́ндир ко́рпуса <ча́сти>; les permissionnaires ont rejoint leur corps — отпускни́ки верну́лись в свою́ часть; un corps franc — отря́д доброво́льцев, доброво́льческий отря́д; le corps de garde

    1) карау́л; ка́раульные часовы́е
    2) (local) карау́льное помеще́ние; кордега́рдия vx.;

    des plaisanteries de corps de garde — каза́рменные шу́тки;

    ● l'esprit de corps — чу́вство ло́ктя <това́рищества>; faire corps avec... — составля́ть /соста́вить одно́ це́лое с (+); быть неотъе́млемой ча́стью (+ G)

    6. (partie principale) гла́вн|ая <основна́я> часть; -ый ко́рпус;

    le corps de bâtiment (de logis) — центра́льная часть <гла́вный ко́рпус> зда́ния;

    le corps de bataille — основн|ы́е си́лы, -ое ядро́ войск; dans le corps de l'ouvrage — в гла́вной ча́сти произведе́ния; le corps d'une bombe — ко́рпус бо́мбы; le corps d'une pompe — цили́ндр насо́са; le corps du délit — соста́в преступле́ния; ● le navire s'est perdu corps et biens — кора́бль затону́л вме́сте с экипа́жем и гру́зом

    7. imprim кег[е]ль;

    un corps de dix points — кегль десятипу́нктовый

    Dictionnaire français-russe de type actif > corps

  • 44 exceptionnel

    -LE adj.
    1. (qui constitue une exception) исключи́тельный; из ря́да вон выходя́щий (hors du commun);

    à titre exceptionnel — в ви́де <в поря́дке> исключе́ния;

    des mesures exceptionnelles — исключи́тельные ме́ры; le caractère exceptionnel — исключи́тельность (+ G>

    2. (qualitativement) исключи́тельный, осо́бый; чрезвыча́йный (extraordinaire); незауря́дный (hors ligne);

    - un homme exceptionnel — исключи́тельный <незауря́дный> челове́к;

    des mérites exceptionnels — исключи́тельные <выдаю́щиеся> заслу́ги; présenter des qualités exceptionnelles — облада́ть ipf. исключи́тельными <ре́дкими (rare)) — ка́чествами; événement d'importance exceptionnelle — собы́тие исключи́тельной <огро́мной> ва́жности; чрезвыча́йно ва́жное собы́тие

    Dictionnaire français-russe de type actif > exceptionnel

  • 45 fond

    %=1 m
    1. (partie basse) дно sg. seult.;

    le fond d'un puits (d'un fossé, de la rivière, de la mer) — дно коло́дца (рва, реки́, мо́ря);

    le fond de la vallée — дно доли́ны, та́львег géogr. (d'un récipient) — дно ◄pl. до́нья, -'ьев►, le fond d'une bouteille — дно буты́лки; un abîme sans fond — бездо́нная про́пасть; une valise à double fond — чемода́н с двойны́м дном; au fond de la vallée (du puits) — на дне доли́ны (коло́дца); au fond de l'eau — под водо́й; в глубине́ (+ G); toucher le fond — достава́ть/доста́ть ∫ до дна < дно>; couler à fond — идти́/пойти́ ко дну; тону́ть/у=, за=; envoyer un bateau par le fond — топи́ть/у= <затопля́ть/затопи́ть> кора́бль; vider son verre jusqu'au fond — вы́пить pf. стака́н до дна ║ un fond d'artichaut — до́нышко артишо́ка ║ un fond de chapeau — тулья́ шля́пы

    2. (mines):

    un mineur de fond — подзе́мный горнорабо́чий;

    travailler au fond — рабо́тать ipf. под землёй

    3. (dépression) впа́дина; котлови́на; низи́на (plus vaste);

    la maison est bâtie dans un fond — дом постро́ен в котлови́не

    4. (profondeur) глубина́ ◄pl. -ины►;

    il y a 6 mètres de fond — здесь шесть ме́тров глуби́ны;

    par 30 mètres de fond — на тридцатиметро́вой глубине́, на глубине́ [в] три́дцать ме́тров ║ une lame de fond — мёртвая зыбь; внеза́пно подня́вшаяся волна́

    (pêche):

    la pêche à fond — глуби́нный лов ры́бы;

    pêcher — а fond — лови́ть ipf. ры́бу ∫ до́нной у́дочкой <на до́нные ле́ски>; une ligne de fond — перемёт; il faut mettre davantage de fond — ну́жно спусти́ть наса́дку бли́же ко дну

    5. (partie éloignée) отдалённая часть (G pl. -ей); глубина́; коне́ц fig.;

    au fond de la salle (de la cour, de la baie) — в глубине́ за́ла (двора́, бу́хты);

    au fond du couloir — в конце́ коридо́ра ║ au fond des yeux — в глубине́ глаз; au fond de mon cœur... — в глубине́ души́ <се́рдца> [я]...; au fond de moi-même... — в глубине́ души́...;

    remercier du fond du cœur — благодари́ть/по= от всего́ се́рдца

    ║ un fond de culotte — за́дняя сторона́ < зад> брюк; ● nous avons usé nos fonds de culotte ensemble — мы вме́сте ∫ сиде́ли на шко́льной скамье́ <проси́живали штаны́ в шко́ле fam.>

    6. (coin perdu> глушь ◄-и, sg. -'шью► f;

    au fond des bois — в лесно́й глуши́;

    au fin. fond de la Bretagne — в [↑са́мой] глуши́ Брета́ни

    7. (ce qui reste au fond) оста́ток;

    vider un fond de bouteille — пить/ вы= то, что оста́лось на дне буты́лки;

    nous avons encore du vin? — Seulement un fond de bouteille — у нас есть ещё вино́? — То́лько то, что на дне буты́лки

    8. (arrière-plan) фон;

    une toile de fond — за́дник; за́дняя декора́ция; фон;

    se détacher sur un fond clair — выделя́ться ipf. на све́тлом фо́не; un fond de teint — жи́дкая пу́дра для лица́; un fond de robe ∑ — пла́тье на чехле́; un fond sonore — звуков|о́й фон, -ое сопровожде́ние; un bruit de fond ∑ — шумово́й фон

    9. (essence) су́щность, суть f; существо́; осно́ва, осно́вание (base); содержа́ние (contenu);

    aller au fond des choses — вника́ть/вни́кнуть в су́щность < в суть> дела́; смотре́ть ipf. в ко́рень веще́й;

    nous touchons ici le fond du problème — мы здесь подхо́дим к су́ти пробле́мы; c'est le fond de sa nature — такова́ его́ [вну́тренняя] су́щность; discuter le fond d'un ouvrage — обсужда́ть/обсуди́ть суть <су́щность, содержа́ние> рабо́ты; distinguer la forme et le fond — различа́ть ipf. фо́рму и содержа́ние; le riz constitue le fond de leur nourriture — рис ∫ составля́ет осно́ву их пита́ния <явля́ется их основно́й пи́щей>; je suis d'accord avec vous sur le fond — в основно́м я с ва́ми согла́сен; il y a un fond de vérité dans ce que vous dites — в том, что вы говори́те, есть до́ля пра́вды; je ne vous dirai pas le fond de ma pensée — я не бу́ду излага́ть вам суть мое́й мы́сли; le fond de l'air est frais — в во́здухе посвеже́ло, ста́ло прохла́дно; il a bon fond ∑ — по нату́ре он неплохо́й челове́к; il a un fond d'honnêteté — он в су́щности че́стен; faire fond sur qn., qch. — полага́ться/положи́ться на кого́-л., что-л.; plaider au fond dr. — по существу́ защища́ть/защити́ть (+ A);

    à fond основа́тельно, до конца́; углублённо, доскона́льно; по́лностью (entièrement); исче́рпывающе;

    connaître à fond un sujet — глубоко́ знать те́му;

    traiter à fond une question — доскона́льно <исче́рпывающе> обсуди́ть pf. вопро́с; s'engager à fond dans la lutte — посвяща́ть/посвяти́ть себя́ без оста́тка борьбе́; faire une charge à fond contre — выдвига́ть/вы́двинуть серьёзные обвине́ния про́тив (+ G), быть настро́енным про́тив (+ G); respirer à fond — глубоко́ дыша́ть ipf.; arriver — а fond de train — примча́ться pf. на всех пара́х pop.; être à fond de cale — быть намели́ <без гроша́>;

    au fond, dans le fond в су́щности [говоря́], по существу́;

    au fond il n'est pas méchant — в су́щности, он не злой;

    au fond cela m'importe peu — в су́щности, меня́ э́то ма́ло волну́ет;

    de fond en comble све́рху до́низу; коренны́м о́бразом (radicalement); оконча́тельно, соверше́нно, до основа́ния (complètement);

    démolir de fond en comble — по́лностью разру́шить pf.

    FOND %=2 m sport выно́сливость;

    avoir du fond — быть выно́сливым;

    course de fond — бег на дли́нные диста́нции; épreuves de fond — соревнова́ния по лы́жам <по пла́ванию> на дли́нные диста́нции; course de demi-fond — бег на сре́дние диста́нции; un coureur de fond — бегу́н <го́нщик (bicyclette)> — на дли́нные диста́нции

    Dictionnaire français-russe de type actif > fond

  • 46 incestueux

    -SE adj.
    1. пови́нный в кровосмеше́нии; кровосмеси́тельный (qui constitue un inceste);

    une union incestueuse — кровосмеси́тельный сою́з

    2. (issu d'un inceste) роди́вшийся в результа́те кровосмеше́ния; незаконнорождённый (illégitime)

    Dictionnaire français-russe de type actif > incestueux

  • 47 naturel

    -LE adj.
    1. (qui appartient à la nature) приро́дный; есте́ственный*, натура́льный;

    les phénomènes naturels — явле́ния приро́ды;

    les richesses naturelles — приро́дные бога́тства; la rivière constitue une défense naturelle — река́ явля́ется есте́ственной заши́той <прегра́дой>; l'histoire naturele — есте́ственная исто́рия vx.; les sciences naturelles — естествозна́ние, есте́ственные нау́ки; le pétrole à l'état naturel — нефть в неочи́щенном состоя́нии; сыра́я нефть; une prairie naturelle — есте́ственный луг; un produit (un vin) naturel — натура́льный проду́кт (-ое вино́); de la soie naturelle — натура́льный шёлк; des fleurs naturelles — живы́е цветы́; la loi naturelle — зако́н приро́ды; le droit naturel — есте́ственное пра́во; mourir de mort naturelle — умере́ть свое́й <есте́ственной> сме́ртью

    2. (propre à un être vivant) приро́дный, врождённый*;

    la bonté naturelle — приро́дная доброта́;

    les instincts naturels — врождённые инсти́нкты ║ les besoins naturels — есте́ственные потре́бности

    3. (simple) есте́ственный, безыску́сственный* (sans artifice); непринуждённый (aisé);

    un style naturel — стиль без ухищре́ний; непринуждённый стиль;

    il faut rester naturel — ну́жно остава́ться < быть> есте́ственным <сами́м собо́й> (soi-même)

    4. (normal, logique) есте́ственный, норма́льный;

    ne me remerciez pas, c'est tout naturel — не сто́ит благода́рности, э́то самб собо́й ра́зуме́ется;

    l'ordre naturel des mots dans la phrase — обы́чный <норма́льный> поря́док слов в предложе́нии

    5. math. натура́льный;

    un nombre entier naturel — це́лое натура́льное число́

    6.:

    un enfant naturel — внебра́чный ребёнок

    m
    1. (tempérament) приро́дные сво́йства pl., приро́да, нату́ра;

    le naturel de l'homme — приро́дные сво́йства челове́ка, челове́ческая нату́ра <приро́да>;

    il est d'un bon naturel — он добр по нату́ре; cela part d'un bon naturel — э́то [идёт] ∫ от чи́стого се́рдца <не от зло́го у́мысла>; ● chassez le naturel, il revient au galop — гони́ приро́ду в дверь, она́ войдёт в окно́

    2. (simplicité) есте́ственность, простота́, безыску́сственность;

    il s'exprime avec naturel — он выража́ется про́сто;

    il manque de naturel ∑ — ему́ не хвата́ет есте́ственности

    3. cuis:

    au naturel — в натура́льном ви́де, без припра́в;

    du thon au naturel — туне́ц в со́бственном соку́

    4. (surtout pl.) ( indigène) коренно́й <ме́стн|ый> жи́тель, коренна́я ◄-ая► жи́тельница; уроже́н|ец, -ка ◄о►;

    les naturels — ме́стное населе́ние coll., коренны́е жи́тели

    Dictionnaire français-russe de type actif > naturel

  • 48 partie

    f
    1. часть ◄G pl. -ей► f;

    les parties d'un tout — ча́сти це́лого;

    les cinq parties du monde — пять часте́й све́та; la première partie de l'ouvrage (de la sonate) — пе́рвая часть труда́ (сона́ты); la plus grande partie des étudiants — бо́льшая часть студе́нтов; pour la majeure partie — по бо́льшей ча́сти; en grande partie — в значи́тельной сте́пени (ме́ре); en partie — части́чно, отча́сти; ce n'est vrai qu'en partie — э́то ве́рно <пра́вда> то́лько отча́сти; l'ouragan a détruit la récolte en partie — урага́н уничто́жил часть урожа́я; faire partie de qch. — входи́ть/войти́ во что-л.; faire partie de la délégation — входи́ть в соста́в <быть в соста́ве> делега́ции; il fait partie de la famille — он вошёл в семью́, он стал чле́ном се́мьи; ce livre fait partie de ma bibliothèque — э́та кни́га из мое́й библиоте́ки; le Canada fait partie de l'Amérique du Nord — Кана́да явля́ется ча́стью Се́верной Аме́рике; partie intégrante — неотъе́млемая [составна́я] часть; les parties communes de l'immeuble — ме́ста о́бщего по́льзования жило́го до́ма; les parties du discours gram. — ча́сти ре́чи; une comptabilité en partie double — двойна́я бухгалте́рия; les parties [sexuelles (honteuses)] — половы́е о́рганы ( срамны́е ме́ста vx.); ce n'est pas ma partie — э́то не по мое́й ча́сти; il connaît bien sa partie — он своё де́ло хорошо́ зна́ет; он по свое́й ча́сти до́ка fam.; il est de (dans) la partie — он специали́ст; э́то по его́ ча́сти

    2. mus. па́ртия;

    chaque musicien étudie sa partie — ка́ждый музыка́нт у́чит свою́ па́ртию

    3. (personne) сторона́* ;

    le juge a entendu les deux parties — судья́ вы́слушал о́бе стороны́;

    les parties en présence — тя́жущиеся стороны́ littér.; la partie adverse — проти́вная сторона́; la partie civile — исте́ц; il s'est porté (constitué) partie civile — он вчини́л (предъяви́л) [гражда́нский] иск; la partie publique — госуда́рственный обвини́тель; être juge et partie — быть судьёй в своём же де́ле; Та partie prenante — уча́ствующая сторона́; je ne suis pas partie prenante — я в э́том не принима́ю уча́стия; les hautes parties contractantes — высо́кие догова́ривающиеся стороны́; les parties belligérantes — вою́ющие стороны́; avoir affaire à forte partie — име́ть де́ло с си́льным проти́вником; prendre qn. à partie — наки́дываться/наки́нуться на кого́-л., набра́сываться/набро́ситься на кого́-л., ополча́ться/ополчи́ться про́тив <на> кого́-л.; il a été pris à partie par... 5* — на него́ набро́сился..., про́тив него́ ополчи́лся...

    4. (jeu> па́ртия;

    faire une partie de tennis — игра́ть/сыгра́ть па́ртию в те́ннис;

    une partie de billard — па́ртия в билья́рд; une partie de football — футбо́льный матч; une partie de cartes — па́ртия в ка́рты, ка́рточная па́ртия; une partie d'échecs — па́ртия в ша́хматы, ша́хматная па́ртия; gagner (perdre) la partie — выи́грывать/вы́играть (прои́грывать/ проигра́ть) [па́ртию] ║ abandonner la partie — отка́зываться/отказа́ться (от + G); сдава́ться/сда́ться, пасова́ть/с=; quitter la partie — выходи́ть/вы́йти из игры́; se mettre de la partie — присоединя́ться/ присоеди́ниться (к + D); вме́шиваться/вмеша́ться (в + A); включа́ться/включи́ться в игру́; être de la partie — уча́ствовать ipf., быть прича́стным; ● ц а partie gagnée ∑ — ему́ зара́нее обеспе́чен вы́игрыш; avoir la partie belle — быть в вы́игрышном <в вы́годном> положе́нии; il a partie liée avec eux — он с ни́ми заодно́; entre eux la partie a été serrée — борьба́ ме́жду ни́ми была́ напряжённой; ce n'est que partie remise — э́то [де́ло] то́лько откла́дывается на вре́мя

    5. (divertissement> развлече́ние [компа́нией];

    une partie de chasse — охо́та, пое́здка на охо́ту;

    une partie de pêche — рыба́лка, пое́здка на рыба́лку; une partie de campagne — за́городная пое́здка <прогу́лка>; une partie de plaisir — увесели́тельная прогу́лка; une partie fine — увеселе́ние в да́мском о́бществе; une partie carrée

    1) увесели́тельная прогу́лка вчетверо́м
    2) pop. v. partouse

    Dictionnaire français-russe de type actif > partie

  • 49 ponctuel

    -LE adj.
    1. (exact) пунктуа́льный, то́чный*, аккура́тный;

    il est ponctuel aux rendez-vous — он ∫ пу́нктуален <то́чен> в отноше́нии назна́ченных встреч;

    il est ponctuel dans le service — он ↑пунктуа́льно <аккура́тно> выполня́ет свои́ служе́бные обя́занности

    2. (constitué par un point) то́чечный; части́чный (partiel); вы́борочный;

    une image ponctuelle — то́чечное изображе́ние;

    une réforme ponctuelle — части́чная рефо́рма; une analyse ponctuelle — вы́борочный ана́лиз; des remarques ponctuelles — отде́льные замеча́ния

    Dictionnaire français-russe de type actif > ponctuel

  • 50 prisonnier

    -ÈRE m, f заключённ|ый, -ая; ареста́нт, -ка ◄о►; у́зни|к, -ца élevé.; пле́нн|ый, -ая; пле́нник, -ца (surtout de guerre);

    un prisonnier de droit commun — уголо́вный престу́пник, уголо́вник fam.;

    un prisonnier politique — полити́ческий заключённый, политзаключённый abrév; prisonnier sur parole — пле́нник < заключённый>, отпу́щенный под че́стное сло́во; un prisonnier de guerre — военнопле́нный; un camp de prisonnis — ла́герь [для] военнопле́нных

    adj.
    1. за́пертый (enfermé);

    tout est fermé, je suis prisonnier — всё закры́то, я оказа́лся за́пертым;

    rester prisonnier dans sa chambre — сиде́ть ipf. взаперти́ в ко́мнате

    2. взя́тый в плен (constitué prisonnier);
    1) сдава́ться/сда́ться [в плен]
    2) (se livrer à la police) доброво́льно явля́ться/яви́ться в поли́цию;

    faire qn. prisonnier — брать/взять (↑захва́тывать/за= хвати́ть) кого́-л. в плен

    fig.:

    il est prisonnier de ses intérêts (de ses principes) — он в плену́ у свои́х интере́сов (свои́х при́нципов)

    Dictionnaire français-russe de type actif > prisonnier

  • 51 se faire

    1. pass. де́латься;

    cela se \se fairet très facilement — э́то де́лается о́чень легко́;

    cela ne se \se fairet pas — так не де́лают

    (être produit) производи́ться ipf.;

    ces stylos se font au Japon — э́ти ру́чки произво́дятся <∑ де́лают, выпуска́ют> в Япо́нии

    (avoir lieu) случа́ться/случи́ться;

    cela peut se \se faire — так мо́жет случи́ться

    2. (avec un attribut) станови́ться ◄-'вит-►/стать ◄-'ну►
    se traduit par un verbe seul;

    se \se faire vieux — старе́ть/по=;

    se \se faire rare — попада́ться всё ре́же; исчеза́ть ipf.;

    (impers):

    il se \se fairet tard — уже́ по́здно

    3.:

    se \se faire à — привыка́ть/ привы́кнуть к (+ D);

    se \se faire à une idée (à un métier) — привы́кнуть к мы́сли (к ремеслу́); je ne peux pas m'y \se faire — я не могу́ привы́кнуть [к э́тому]

    4. réfl. indir. создава́ть/созда́ть* себе́; де́лать себе́;

    se \se faire une robe — шить/с= себе́ пла́тье;

    se \se faire une idée de qch. — соста́вить pf. [себе́] представле́ние о чём-л.; se \se faire du souci — создава́ть себе́ забо́ты; ● s'en \se faire — беспоко́иться ipf.; ne pas s'en \se faire — не стесня́ться ipf. 5. impers — случа́ться/случи́ться il se \se fairet que nous sommes en retard — случа́ется, что мы опа́здываем; comment [donc] se \se fairet-il que... — как э́то случи́лось; что...; ça peut se \se faire — мо́жет ста́ться

    6. refl. caus. (avec un inf):

    se \se faire cuire un œuf — вари́ть/с=[себе́] яйцо́;

    se \se faire \se faire — зака́зывать/заказа́ть себе́

    ║ ∑ verbe à la 3* pers. du pl.;

    il s'est \se fairet arrêter — его́ арестова́ли;

    il s'est \se fairet arracher une dent ∑ — ему́ вы́рвали зуб

    +
    pp. et adj. fait, -e 1. сде́ланный, вы́полненный (exécuté);

    un travail bien \se faire — хорошо́ сде́ланная <вы́полненная> рабо́та

    ║ \se faire pour: il est \se faire pour l'enseignement — он со́здан для того́, что́бы быть учи́телем ║ tout \se faire — гото́вый; un costume tout \se faire — гото́вый костю́м; des idées toutes \se fairees — изби́тые мы́сли (lieux communs); — предрассу́дки (préjugés)

    ║ ( avec fait):

    c'est bien \se fairet pour lui — так ему́ и на́до;

    c'en est \se fairet de lui — с ним всё ко́нчено; ce qui est \se fairet est \se fairet — что сде́лано, то сде́лано; ce travail n'est ni \se fairet ni à \se faire — э́то ни то ни сё; ce n'est pas \se fairet pour... — э́то не для того́, что́бы...

    2. (constitué) сложённый;

    une femme bien \se fairee — хорошо́ сложённая же́нщина

    ║ les cens sont ainsi \se faires — так уж устро́ены лю́ди; comme vous voilà \se faire! — на кого́ вы похо́жи!

    3. (mur) зре́лый*;

    un homme \se faire — зре́лый челове́к

    4. fam.:

    nous sommes \se faires — мы попа́лись, мы вли́пли

    FAIRE %=2 m (art) мастерство́; мане́ра, стиль, те́хника

    Dictionnaire français-russe de type actif > se faire

  • 52 stratifié

    -e располо́женный слоя́ми (disposé en couches); слои́стый, слоёный (constitué de couches);

    des dépôts marins \stratifiés — морски́е отложе́ния, располо́женные слоя́ми;

    des roches \stratifiées — слои́стая поро́да

    m слои́ст|ая пластма́сса, -ый ма́териал

    Dictionnaire français-russe de type actif > stratifié

  • 53 défi

    m

    • Elle (l'Union européenne) constitue la plus vaste association volontaire et pacifique au monde: 375 millions de citoyens européens se sont résolus à relever ensemble les défis d'aujourd'hui.

    Dictionnaire du journal FranCité (Français-Russe) > défi

  • 54 acte de brutalité

    Comportement d'un joueur qui agit avec force excessive ou brutalité envers un joueur adverse, envers un coéquipier ou envers toute autre personne, qui constitue une faute passible d'exclusion.
    Excessive force or brutality against an opposing player or any other person, which incurs the sanction of a red card.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > acte de brutalité

  • 55 appareil cardiovasculaire

    Ensemble constitué du cœur et des vaisseaux.
    The system of structures, consisting of the heart and vessels by which blood is circulated throughout the body.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > appareil cardiovasculaire

  • 56 appareil circulatoire

    Ensemble constitué du cœur et des vaisseaux.
    The system of structures, consisting of the heart and vessels by which blood is circulated throughout the body.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > appareil circulatoire

  • 57 bande velcro™

    bande velcro™ f
    Système utilisé pour fermer un vêtement, constitué de deux bandes de tissu qui s'agrippent.
    Velcro™
    A fastener consisting of two strips of thin plastic sheet, one covered with tiny loops and the other with tiny flexible hooks, which adhere when pressed together.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > bande velcro™

  • 58 ceinture scapulaire

    Ensemble constitué de la clavicule et de l' omoplate, dont le rôle est d'unir les bras au tronc.
    The encircling bony structure supporting the upper limbs, composed of the collar bones and shoulder blades.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > ceinture scapulaire

  • 59 centre des médias

    Espace situé dans le stade ou à proximité de celui-ci qui constitue le pivot des activités, de la logistique et de l'organisation des médias, dans lequel les informations sont traitées et transmises et auquel seuls les journalistes accrédités ont accès.
    Focal point of media activities, logistics and organisation, in or close to the stadium, where information is processed and communicated and to which only accredited journalists have access.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > centre des médias

  • 60 critère C

    critère «C» m
    Critère qui constitue une recommandation de bonne pratique, qui, s'il n'est pas rempli, n'entraînera ni sanction ni refus de la licence.
    Best practice recommendation, non-fulfilment of which will not lead to any sanction or to the refusal of the licence.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > critère C

См. также в других словарях:

  • constitué — constitué, ée [ kɔ̃stitɥe ] adj. • 1611 rente constituée; de constituer 1 ♦ (1690) Bien, mal constitué : dont la constitution physique est bonne ou mauvaise. Un enfant normalement constitué. ⇒ conformé. 2 ♦ Autorités constituées; corps constitués …   Encyclopédie Universelle

  • constitué — constitué, ée (kon sti tu é, ée) part. passé. 1°   Mis dans. Les facultés mentales et affectives constituées dans le cerveau par la physiologie moderne. 2°   Légalement établi. Les autorités constituées (voy. autorité). •   Une personne… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • constitué — I. Constitué, [constitu]ée. part. pass. Il a les mesmes significations que son verbe. Un tout constitué de telles parties. homme constitué en dignité. tout son bien est en rentes constituées. On dit aussi, qu Un homme est bien constitué, qu il a… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • constitue — …   Useful english dictionary

  • Pouvoir constitué — ist ein aus dem Französischen entlehnter staatsrechtlicher und politikwissenschaftlicher Fachbegriff und bedeutet konstituierte oder verfasste Gewalt, womit die an eine Verfassung gebundene Staatsgewalt gemeint ist. Pouvoir constitué meint… …   Deutsch Wikipedia

  • pouvoir constitué — ist ein aus dem Französischen entlehnter staatsrechtlicher und politikwissenschaftlicher Fachbegriff und bedeutet konstituierte oder verfasste Gewalt, womit die an eine Verfassung gebundene Staatsgewalt gemeint ist. Pouvoir constitué meint… …   Deutsch Wikipedia

  • Accident Ischémique Constitué — Un accident ischémique constitué est une forme d accident vasculaire cérébral caractérisé par une atteinte définitive et plus ou moins étendue du tissu cérébral en rapport avec une anomalie de la vascularisation. Sommaire 1 Physiopathologie 2… …   Wikipédia en Français

  • Accident ischemique constitue — Accident ischémique constitué Un accident ischémique constitué est une forme d accident vasculaire cérébral caractérisé par une atteinte définitive et plus ou moins étendue du tissu cérébral en rapport avec une anomalie de la vascularisation.… …   Wikipédia en Français

  • Accident ischémique constitué — Un accident ischémique constitué est une forme d accident vasculaire cérébral caractérisé par une atteinte définitive et plus ou moins étendue du tissu cérébral en rapport avec une anomalie de la vascularisation. Sommaire 1 Physiopathologie 2… …   Wikipédia en Français

  • être constitué — ● être constitué verbe passif Avoir telle constitution, telle conformation physique, en parlant de quelqu un : Être solidement constitué. ● être constitué (expressions) verbe passif Autorités, corps constitués, qui sont instaurés par la loi, la… …   Encyclopédie Universelle

  • Toute passion violente constitue une véritable aliénation momentanée — ira furor brevis est. — См. Человек в ярости безумен …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»