Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(enfermé

  • 1 enfermé

    БФРС > enfermé

  • 2 enfermé

    -e:

    rester \enfermé chez soi — сиде́ть ipf. взаперти́

    Dictionnaire français-russe de type actif > enfermé

  • 3 enfermé

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > enfermé

  • 4 enfermé

    взаперти

    Mini-dictionnaire français-russe > enfermé

  • 5 gaz enfermé

    сущ.
    метал. газ, заключённый в объёме металла

    Французско-русский универсальный словарь > gaz enfermé

  • 6 sentir l'enfermé

    Французско-русский универсальный словарь > sentir l'enfermé

  • 7 tenir enfermé

    гл.
    общ. (qn) держать (кого-л) взаперти, (qn) удерживать на месте

    Французско-русский универсальный словарь > tenir enfermé

  • 8 взаперти

    enfermé, sous clef, sous clé

    БФРС > взаперти

  • 9 enfermer

    vt.
    1. запира́ть/запере́ть*, закрыва́ть/закры́ть ◄-кро́ю, -'ет►; убира́ть/убра́ть ◄уберу́, -ёт, -ла► (ranger); пря́тать ◄-'чу, -'ет►/с= (cacher);

    enfermer qn. dans sa chambre — держа́ть ipf. <запере́ть, закры́ть> кого́-л. в ко́мнате;

    enfermer ses livres dans une armoire — убира́ть <спря́тать, запере́ть> кни́ги в шкаф; enfermer son linge dans une valise — скла́дывать/ сложи́ть <убира́ть> бельё в чемода́н; enfermer un oiseau dans une cage — держа́ть пти́цу в кле́тке

    2. fig. (dissimuler) пря́тать; таи́ть/за= (celer); скрыва́ть/скрыть ◄скро́ю, -'ет► (garder secret);

    enfermer sa douleur dans son cœur — пря́тать <таи́ть, скрыва́ть> боль в се́рдце

    3. (dans une prison, etc.) заключа́ть/заключи́ть (в + A); сажа́ть/посади́ть ◄-'дит-► (в + A) plus fam.;

    faire enfermer un malfaiteur — посади́ть злоумы́шленника в тюрьму́ < за решётку>;

    enfermer un fou dans un asile — отправля́ть/ отпра́вить <посади́ть, упря́тать pf. pop.> сумасше́дшего в психиатри́ческую лече́бницу; il est bon à enfermer — он с ума́ сошёл

    4. (encercler) окружа́ть/окружи́ть; обступа́ть/обступи́ть ◄-'пит►; прегражда́ть/ прегради́ть ◄pp. -жд-► доро́гу < путь> (barrer le chemin);

    de hautes montagnes enferment la vallée — высо́кие го́ры окружа́ют <обступа́ют> доли́ну

    5. fig.:

    enfermer qn. dans ses contradictions — загна́ть кого́-л. в тупи́к; лови́ть/пойма́ть кого́-л. на его́ со́бственных противоре́чиях

    6. sport блоки́ровать ipf. et pf.;

    il s'est laissé enfermer au moment du sprint ∑ — его́ блоки́ровали во вре́мя фи́нишного броска́ 7. (contenir) — заключа́ть;

    être enferme — содержа́ться ipf., заключа́ться (в + P)

    vpr.
    - s'enfermer
    - enfermé

    Dictionnaire français-russe de type actif > enfermer

  • 10 неволя

    ж.
    1) esclavage m, servitude f
    2) (необходимость, принуждение) nécessité f

    БФРС > неволя

  • 11 comme de juste

    по справедливости, как полагается; как и следовало ожидать; как раз, как назло

    L'amiral français décida sur-le-champ de laver cet affront. Un seul torpilleur tenait la mer, le "Mousquet", où, comme de juste, j'avais mon sac. (J. Fréville, Plein vent.) — Французский адмирал тут же решил смыть это оскорбление. В море находился наш единственный миноносец "Муске", на котором как раз я служил.

    Florent. - C'est pour ne pas les recevoir mal que je m'enferme. Liane. - Ils te réclamaient, comme de juste. (J. Cocteau, Les Monstres sacrés.) — Флоран. - Потому-то я и не вышел, чтоб не быть негостеприимным. Лиана. - А они хотели тебя видеть - и были правы.

    Dès qu'ils passent le portillon de la rue Lafayette, je me tire par l'autre, avec le sac comme de juste. Un peu plus loin, je l'ouvre: cent vingt balles dedans. (A. Sergent, Je suivis ce mauvais garçon.) — Как только они выходят через калитку на улицу Лафайета, я проскальзываю через другую и, как и следовало ожидать, с ее ридикюлем в руках. Отойдя подальше, я его раскрываю: в нем сто двадцать франков.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme de juste

  • 12 contraintes du jour

    повседневные заботы, бремя повседневных забот

    Cette société qu'il aurait à défendre sans y croire, il la combattrait le soir, enfermé dans le calme de son cabinet de travail, libéré des contraintes du jour. (P. le Bailly, Scandale pour un Goncourt.) — И хотя он будет днем защищать в суде это общество, даже разуверившись в нем, по ночам, стряхнув с себя бремя дневных забот и запершись в тиши своего кабинета, он будет воевать с ним.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > contraintes du jour

  • 13 en avoir gros sur la patate

    разг.
    ≈ повесить нос на квинту, пасть духом

    Vous en avez gros sur la patate? suggéra le psychiatre. - Non, dit Angel. J'ai été enfermé deux mois, c'est ça. (B. Vian, (GL).) — - Вы что-то взгрустнули? - спросил психиатр. - Да нет, я сидел взаперти два месяца, - сказал Анжель, - в этом все дело.

    - Écoute, si tu veux faire l'idiot, libre à toi. Mais si j'ai un conseil à donner, c'est d'avouer. Tu devrais en avoir gros sur la patate, après ce que tu as fait. (A. Sergent, Je suivis ce mauvais garçon.) — - Послушай, не будь идиотом, хотя это, конечно, твое дело. Но если хочешь моего совета: сознайся. Ведь у тебя наверно кошки на сердце скребут после того, что ты натворил.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en avoir gros sur la patate

  • 14 enfermer dans l'armoire aux oubliettes

    предать забвению, похоронить

    Laborde termina sa mission le 21 juillet, laissant le projet "Freetown" définitivement enfermé dans l'armoire aux oubliettes... (J. Mordal, La Bataille de Dakar.) — Лаборд завершил свою миссию 21 июля, окончательно похоронив план нападения на Фритаун...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > enfermer dans l'armoire aux oubliettes

  • 15 être à l'eau

    1)
    2) разг. провалиться, не состояться (о плане, проекте, деле и т.п.)

    Quarante heures supplémentaires par mois, quatre lascars de ton acabit, et voilà un camarade sur le sable et nos conquêtes sociales à l'eau... (J. Fréville, Pain de brique.) — Сорок сверхурочных часов в месяц, четыре типа вроде тебя, а в результате один из наших товарищей выброшен на улицу, и от наших социальных завоеваний ничего не осталось.

    Il leur a spécifié encore que les bourres l'avaient enfermé [...] Qu'il n'en sortirait jamais! Qu'il avait la camisole que tout le business était à l'eau!.. - À l'eau! À l'eau! (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Курсиаль объяснил им еще, что полицейские его заперли [...] Что он отсюда никогда не выйдет, на него надели смирительную рубашку и весь бизнес пошел прахом! - Прахом! Прахом!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être à l'eau

  • 16 faire du train

    разг.
    (faire du train [тж. канад. faire le train, mener le или du] train)
    1) шуметь, возиться

    Les chiens sont affolés [devant les rats]; ils font un tel train qu'enfin on les enferme. (A. Gide, (GL).) — При виде крыс собаки обезумели; они подняли такой шум и возню, что в конце концов их заперли.

    2) вызывать шумиху вокруг себя; вызывать толки о себе

    Mais, à ce que nous dit l'autre femme qui travaille avec ma mère, la servante lui faisait tant de train à cause d'elle que, pour avoir la paix, il la renvoya. (E. le Roy, Jacquou le Croquant.) — Но, как говорит другая женщина, которая работает с моей матерью, из-за этой служанки было столько шума, что ради своего спокойствия он ее уволил.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire du train

  • 17 faire son boniment

    разг.
    расхваливать свой товар, заманивать покупателей

    Enfin, tandis que d'autres s'exhibaient sur les tréteaux, et faisaient à grand fracas le boniment pour leurs marchandises, il s'est toujours enfermé dans la retraite, presque la solitude, et ne s'est manifesté que par ses œuvres. (P. Lalo, De Rameau à Ravel. Maurice Ravel.) — И еще, в то время как другие старались держаться на виду и громогласно расхваливали свой товар, Равель всегда предпочитал уединение, почти одиночество, и раскрывал себя лишь в своем творчестве.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire son boniment

  • 18 il ne manque plus que cela

    ирон.
    (il ne manque [или il ne manquerait] plus que cela [или ça])
    этого только недоставало, не хватало

    M. Lepic. - Où diable est le chien? Poil de Carotte. - Dans le toit, papa. M. Lepic. - Tu l'avais enfermé? Poil de Carotte. - Oui, par précaution, pour toi. M. Lepic. - Pour moi seulement? Tu te moques de moi. Poil de Carotte. - Oh! papa. Il ne manquerait plus que ça. (J. Renard, Poil de Carotte.) — Г-н Лепик. - Куда же, черт возьми, подевалась собака? Рыжик. - Она в сарае, папа. Г-н Лепик. - Это ты ее запер? Рыжик. - Да, из предосторожности, ради тебя. Г-н Лепик. - Ради меня только? Ты что, издеваешься надо мной? Рыжик. - Что ты, папа! Разве это можно!

    Raoul. - Eh! eh! monsieur le marquis, Buonaparte était membre de l'Institut. Le marquis. - Eh bien! il ne lui manquait plus que cela. (J. Sandeau, Mademoiselle de la Seiglière.) — Рауль. - Э, э... господин маркиз, ведь Буонапарт был членом Французской академии. Маркиз. - Ну что ж, только этого ему и не хватало.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il ne manque plus que cela

  • 19 jeter au rebut

    (jeter [или mettre] au rebut)
    сдать в архив, считать устаревшим; выбросить, забраковать

    Et que l'on ait vingt ou quatre-vingts ans, n'a-t-on pas le même droit de vivre? Ils ont travaillé, élevé leurs enfants et voici qu'à présent, parce que leur force n'est plus productive, on les met au rebut, on les enferme dans la solitude. (l'Humanité.) — Будь то в двадцать или в восемьдесят лет, разве люди не имеют равное право жить? Ведь старики работали, воспитывали детей, а вот теперь, когда они стали нетрудоспособными, их хотят сдать в архив, обречь на одиночество.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > jeter au rebut

  • 20 le petit Tondu

    Mais le Petit Tondu était à Lyon, oui ou merde? Une semaine avait passé. (L. Aragon, La Semaine sainte.) — Но Маленький капрал, в Лионе он или нет? Ведь прошла неделя.

    ... le gars Louis XVIII m'enferme à Vincennes avec un quarteron de généraux de Napoléon. Et on va peut-être nous coller au mur lorsque le petit Tondu débarque à Golfe-Juan, victime de sa bougeotte. (J. Canolle, Le Connétable.) —... этот малый, Людовик XVIII, сажает меня в Венсенский замок вместе с двумя дюжинами наполеоновских генералов. Нас уже должны были поставить к стенке, когда наш Маленький капрал вдруг высадился в заливе Жуан, ведь ему никак не сиделось на месте.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le petit Tondu

См. также в других словарях:

  • enfermé — ⇒ENFERMÉ, ÉE, part. passé et adj. I. Part. passé de enfermer. II. Adjectif A. [En parlant de pers.] Qui se trouve, volontairement ou non, dans un endroit fermé, et au fig. Cette ignorance [des hommes] a été sa maladie, [de Rousseau] elle a été sa …   Encyclopédie Universelle

  • enfermé — enfermé, ée (an fèr mé, mée) part. passé. 1°   Mis en un lieu fermé. Du linge enfermé dans une armoire. Enfermé dans une prison. •   Au sérail des soudans dès l enfance enfermée, VOLT. Zaïre, I, 1. •   J ai trouvé ce billet enfermé dans son sein …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • enfermé — Enfermé, [enferm]ée. part. Il a les significations de son verbe. Une Province enfermée de montagnes. Enfermé. s. m. Il n a guere d usage que dans cette phrase. Cela sent l enfermé, ce qui se dit d une chose qui sent mauvais, à cause qu il y a… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Enfermé de l'intérieur — Épisode de Dr House Enfermé de l intérieur Titre original Locked in Épisode Saison 5 Épisode 19 Invité(s) Mos Def (Lee) Scénariste(s) …   Wikipédia en Français

  • enferme — …   Useful english dictionary

  • L'Enfermé — Louis Auguste Blanqui Louis Auguste Blanqui Louis Auguste Blanqui dit l’Enfermé, né le 8 février 1805 à Puget Théniers (Alpes Maritimes) et décédé le 1er janvier 1881 à Paris, inhumé …   Wikipédia en Français

  • Pays enfermé — Enclave Pour les articles homonymes, voir Enclave (homonymie). Une enclave est, en géographie humaine, un morceau de terre totalement entourée par un territoire étranger unique. Une exclave est une portion de terre sous souveraineté d un pays… …   Wikipédia en Français

  • Maintenir quelqu'un enfermé — ● Maintenir quelqu un enfermé l empêcher de quitter un lieu : La pluie nous tint enfermés trois jours durant …   Encyclopédie Universelle

  • bouclé — Enfermé …   Le nouveau dictionnaire complet du jargon de l'argot

  • Locked In — Enfermé de l intérieur Épisode de Dr House Enfermé de l intérieur Titre original Locked in Épisode Saison 5 Épisode 19 Invité(s) Mos Def (Lee) Scénariste(s) …   Wikipédia en Français

  • fermé — enfermé fermé refermé renfermé …   Dictionnaire des rimes

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»