-
61 вызывающе
нар.con aria di sfida, in modo provocante / provocatorio, provocantemente -
62 гладко
нар.1) ( ровно) pianamente, in modo scorrevole / liscio2) ( бегло) in modo scorrevole; senza intoppi; senza impapinarsi ( говорить)3) перен. (легко, без затруднений и т.п.) facilmente, senza intoppi; senza inciampiв жизни у нее все было гладко — nella vita è andata sempre sul velluto -
63 красиво
нар.1) ( о красивости) con grazia, in un modo bello a vedersiкрасиво наклониться в танце — piegarsi con grazia danzando2) ( о качестве действия)поступить красиво — comportarsi degnamente3) сказ. -
64 лад
м. разг.1) armonia f, concordia f, accordoони не в ладах — sono in rotta; c'è della ruggine tra di loro2) modo, maniera fна все лады — in vari / mille modi3) муз. armonia f, tono -
65 неграмотно
нар.неграмотно сделанный чертеж — disegno (tecnico) fatto male -
66 особый
прил.1) см. особенныйуделить особое внимание — prestare un'attenzione particolare ( a qc)3) ( значительный) grande; sostanzioso -
67 угодить
сов. разг. Д, на + В1) ( сделать приятное) far piacere a qd; compiacere a qd, (ac) contentare vt, appagare vt; soddisfare vtна него не угодишь — non c'è modo / verso di accontentarlo; è di difficile contentaturaугодить камнем в окно — colpire la finestra con un sasso••каждому не угодишь! — ognuno la vuole a suo modo; chi la vuole cruda e chi la vuol cotta! -
68 fare
fare* I 1. vt 1) делать, заниматься (+ S) non fare niente -- ничего не делать, бездельничать che fai di bello?, che diavolo stai facendo? -- что (ты) поделываешь хорошенького? dire una cosa e farne un'altra -- говорить одно, а делать другое una ne fa e una ne pensa fam -- от него (от нее) всего можно ожидать fare tutto al modo suo -- делать все по-своему non fare che... -- не переставать( делать что-л), только и делать, что... non faceva (altro) che piangere -- он не переставал плакать, он только и делал, что плакал faccia pure -- делайте, как хотите fa' pure -- поступай, как хочешь si faccia pure! -- (ладно), пусть будет так; ладно, как будет, так и будет fare un numero al telefono -- набрать номер телефона fare senza qc, fare a meno di qc -- обойтись без чего-л fare tutto il possibile( e l'impossibile), fare di tutto -- сделать все возможное (и невозможное) fare un po' di tutto -- заниматься всем понемножку; выполнять разную работу non fare tanti discorsi! -- короче! 2) делать; изготовлять; производить; создавать; снимать (фильм); ставить( пьесу) fare i mobili -- изготовлять мебель fare la calza -- вязать чулки fare un libro -- написать книгу fare la «Gioconda» teatr -- поставить ╚Джоконду╩ fare figli -- рожать детей 3) совершать, выполнять, исполнять fare il proprio dovere -- выполнить свой долг fare le elezioni -- провести выборы fare una scoperta -- сделать открытие fare la parte -- играть роль 4) работать, быть (+ S); учиться( в классе, на курсе) fare il medico -- работать врачом fare la prima elementare -- учиться в первом классе начальной школы fare il primo anno -- учиться на первом курсе fare un'ora di straordinario -- проработать час сверхурочно 5) выбирать, назначать; присваивать звание (+ D) fare qd deputato -- избрать кого-л депутатом fare professore -- назначить профессором fare capitano -- присвоить звание капитана 6) притворяться (+ S); разыгрывать из себя (+ A) fare il saccente -- разыгрывать из себя ученого fare il bravo-- кичиться, хвастаться 7) (a qc) приучать, привыкать (к + D) fare gli occhi a qc -- привыкнуть к виду чего-л, приглядеться к чему-л fare la bocca a qc -- привыкнуть ко вкусу чего-л; приесться fare la mano a un lavoro -- наловчиться, набить руку, приобрести навык в работе fare il callo a una cosa -- притерпеться к чему-л 8) собирать fare una biblioteca -- собрать библиотеку fare quattrini -- скопить деньги; разбогатеть fare gente -- собрать людей 9) набирать (+ G); запасаться (+ S) fare erba -- нарвать <накосить> травы fare legna -- нарубить дров fare benzina -- заправиться 10) составлять, насчитывать la città fa centomila abitanti -- в городе насчитывается сто тысяч жителей due più due fanno quattro -- два плюс два -- четыре 11) давать, доставлять, производить fare frutti -- плодоносить, давать плоды fare effetto -- помогать, быть действенным <эффективным> 12) предполагать, считать non ce lo facevo qui -- я думал, что его здесь нет l'hanno fatto morto -- его считали умершим 13) значить, означать; иметь значение (+ G) (non) fa nulla -- ничего, неважно, ничего не значит che ti fa? -- какое тебе дело? 14) со многими сущ образует словосочетания, в которых перев в зависимости от знач. этих сущ; часто их можно заменить соответствующим глаголом: fare una risata (= ridere) -- засмеяться fare un sogno (= sognare) а) видеть во сне б) мечтать, грезить fare piacere -- доставить удовольствие fare onore -- сделать честь 15) (+ inf) заставлять, вынуждать, принуждать( делать что-л) far fare -- заказать, заставить сделать far vedere -- показать cose che fanno ridere -- смешные <смехотворные> вещи 16) с сущ без артикля образует ряд устойчивых словосочетаний: fare fortuna -- составить состояние fare fiasco -- потерпеть неудачу fare fronte -- оказывать сопротивление, сопротивляться fare festa -- не работать, отдыхать 17) часто употр как галлицизм: fare chic -- производить шикарное впечатление fa città di provincia -- это напоминает провинциальный город fa atmosfera -- это создает атмосферу 2. vi (a) 1) действовать, поступать fare bene -- поступать хорошо fai pure! -- давай!, действуй!, работай 2) годиться, подходить, приличествовать fa' tu -- делай, как хочешь, решай сам fa per me -- это мне подходит, это меня устраивает tanto fa che... -- все равно, не имеет значения fare al caso -- быть очень кстати, подходить к случаю fare per... -- хватать, быть достаточным для (+ G) questo pane fa per tre -- этого хлеба хватит на троих fare sì che..., fare in modo che... -- (с)делать <поступить> так, чтобы... ha fatto sì che tutti rimanessero contenti -- он сделал так, что все остались довольны 3) в безл оборотах употр при обозначении погоды и времени: che ora fa? -- который час? che tempo fa? -- какая погода? fa bel tempo -- стоит хорошая погода fa freddo -- холодно due anni fa -- два года (тому) назад 4) (a qc) играть (в + A); состязаться (в + P) fare alle carte -- играть в карты fare a dama -- играть в шашки fare a pugni -- драться 5) говорить, сказать allora lui mi fa... -- тут он мне и говорит... 6) (da qd, qc) служить (+ S); заменять (+ A) fare da presidente -- председательствовать, заменять председателя 7) (a + inf) (выражает длительность действия): fare a dirsi -- перебраниваться fare a darsele -- драться fare a correre -- бежать наперегонки 8) после многих глаголов без предлога или с предлогом образует устойчивые словосочетания: lasciar fare -- предоставлять свободу действия; умывать руки saper fare -- уметь выкрутиться; знать, что делать; быть ловким <хитрым> saper(la) fare -- уметь замести следы aver (d)a fare -- быть занятым non ho nulla da fare -- мне нечего делать aver che fare con qd -- иметь дела с кем-л avere che fare in una cosa -- быть в чем-то замешанным, иметь отношение к чему-л dar da fare -- доставить много хлопот darsi da fare -- хлопотать, суетиться farsi 1) делаться, становиться farsi vecchio -- стареть farsi insegnante -- стать учителем 2) сделать, создать для себя farsi danno -- повредить себе farsi un vestito -- сшить себе платье farsi i capelli -- причесаться farsi male -- ушибиться farsi bello -- прихорашиваться farsi strada -- проложить себе дорогу (тж перен) farsi una casa fam -- купить <построить> дом farsi l'automobile fam -- купить автомобиль i nostri amici si sono fatti lo yacht fam -- наши друзья купили себе яхту mi sono fatto un bell'orologio fam -- я купил себе великолепные часы si Х fatto una nuova fidanzata fam -- он завел себе новую подружку mi sono fatto alcuni amici fam -- у меня появилось несколько новых друзей mi sono fatto una bottiglia di vino fam -- я ╚уговорил╩ целую бутылку вина (разг) 3) выдавать себя (за + A) farsi grande -- хвалиться 4) в безл оборотах: а) устанавливаться, наступать si fa giorno -- светает si fa buio -- темнеет si fa inverno -- наступает зима б) делать(ся) come si fa? -- как быть?, что делать? come si fa a dire che...? -- как можно говорить, что...? si fa presto a dire -- легко сказать cosa si poteva fare? -- что тут можно было поделать?, как тут надо было поступить? 5) (+ inf) заставить (делать что-л для себя) farsi portare una cosa -- велеть принести себе что-л farselo dire due volte -- заставлять повторять что-л дважды 6) (a + inf) начинать( делать что-л) farsi a dire -- обратиться с речью 7) употр в ряде словосочетаний с нареч: farsi avanti -- выступить вперед farsi indietro -- отступить, отодвинуться, отойти назад farsi largo -- расчистить себе путь; продвинуться 8) (a qc) привыкнуть (к + D) farsi al freddo -- привыкнуть к холоду 9) (тж farsi una pera) gerg колоться( о наркоманах) fare e disfare -- заправлять (+ S), командовать; делать погоду farla a uno -- обмануть кого-л, насмеяться над кем-л farne -- наделать <натворить> дел (плохих) farsela addosso volg -- обделаться, наложить <навалить> в штаны tanto fa -- все равно far fuori а) выставить вон, выгнать б) прикончить; пришить (жарг) da farsi in là (как agg) fam -- шик, блеск, красота una donna che fatti in là -- ~ такая женщина, что извини- подвинься farsi nuovo di una cosa -- высказать удивление по поводу чего-л come fai, così avrai; chi la fa l'aspetti prov -- ~ как аукнется, так и откликнется chi fa da sé, fa per tre prov -- ~ свой глаз алмаз, а чужой стекло chi l'ha fatta, la beva prov -- ~ умел ошибаться, умей и поправляться tutto fa brodo prov fam -- все пригодится, все сгодится chi non fa quando può, non fa quando vuole prov -- ~ перед смертью не надышишься chi più fa, meno fa prov -- ~ кто больше делает, тот меньше критикует fare e disfare Х tutto un lavorare prov -- шей да пори, не будет поры прочие сочет см под соотв сущ, прил и нареч fare II m 1) образ действия, поведение che brutto fare! -- какое безобразное поведение! Х un suo fare -- это его привычка, это его манера sul fare di... -- похожий на (+ A), в духе, в манере, по образцу (+ G) 2) работа, дело un gran da fare -- большие хлопоты il dolce far niente -- сладостное ничегонеделание avere un bel fare -- напрасно работать, зря стараться 3) начало( о явлениях природы) il fare della luna -- новолуние il fare dell'alba -- начало рассвета, утренняя заря sul fare del giorno -- на рассвете sul fare della notte -- с <перед> наступлением ночи il fare insegna a fare prov -- дело делу учит -
69 fare
fare* Í 1. vt 1) делать, заниматься (+ S) non fare niente — ничего не делать, бездельничать che fai di bello?, che diavolo stai facendo? — что (ты) поделываешь хорошенького? dire una cosa e farne un'altra — говорить одно, а делать другое una ne fa e una ne pensa fam — от него (от неё) всего можно ожидать fare tutto al modo suo — делать всё по-своему non fare che … — не переставать ( делать что-л), только и делать, что … non faceva (altro) che piangere — он не переставал плакать, он только и делал, что плакал faccia pure — делайте, как хотите fa' pure — поступай, как хочешь si faccia pure! — (ладно), пусть будет так; ладно, как будет, так и будет fare un numero al telefono — набрать номер телефона fare senza qc, fare a meno di qc — обойтись без чего-л fare tutto il possibile( e l'impossibile), fare di tutto — сделать всё возможное (и невозможное) fare un po' di tutto — заниматься всем понемножку; выполнять разную работу non fare tanti discorsi! — короче! 2) делать; изготовлять; производить; создавать; снимать ( фильм); ставить ( пьесу) fare i mobili — изготовлять мебель fare la calza — вязать чулки fare un libro — написать книгу fare la «Gioconda» teatr — поставить «Джоконду» fare figli — рожать детей 3) совершать, выполнять, исполнять fare il proprio dovere — выполнить свой долг fare le elezioni — провести выборы fare una scoperta — сделать открытие fare la parte — играть роль 4) работать, быть (+ S); учиться (в классе, на курсе) fare il medico — работать врачом fare la prima elementare — учиться в первом классе начальной школы fare il primo anno — учиться на первом курсе fare un'ora di straordinario — проработать час сверхурочно 5) выбирать, назначать; присваивать звание (+ D) fare qd deputato — избрать кого-л депутатом fare professore — назначить профессором fare capitano — присвоить звание капитана 6) притворяться (+ S); разыгрывать из себя (+ A) fare il saccente — разыгрывать из себя учёного fare il bravo¤ fare e disfare — заправлять (+ S), командовать; делать погоду farla a uno — обмануть кого-л, насмеяться над кем-л farne — наделать <натворить> дел ( плохих) farsela addosso volg — обделаться, наложить <навалить> в штаны tanto fa — всё равно far fuori а) выставить вон, выгнать б) прикончить; пришить ( жарг) da farsi in là ( как agg) fam — шик, блеск, красота una donna che fatti in là — ~ такая женщина, что извини- подвинься farsi nuovo di una cosa — высказать удивление по поводу чего-л come fai, così avrai; chi la fa l'aspetti prov — ~ как аукнется, так и откликнется chi fa da sé, fa per tre prov — ~ свой глаз алмаз, а чужой стекло chi l'ha fatta, la beva prov — ~ умел ошибаться, умей и поправляться tutto fa brodo prov fam — всё пригодится, всё сгодится chi non fa quando può, non fa quando vuole prov — ~ перед смертью не надышишься chi più fa, meno fa prov — ~ кто больше делает, тот меньше критикует fare e disfare è tutto un lavorare prov — шей да пори, не будет поры прочие сочет см под соотв сущ, прил и наречfare II m 1) образ действия, поведение che brutto fare! — какое безобразное поведение! è un suo fare — это его привычка, это его манера sul fare di … — похожий на (+ A), в духе, в манере, по образцу (+ G) 2) работа, дело un gran da fare — большие хлопоты il dolce far niente — сладостное ничегонеделание avere un bel fare — напрасно работать, зря стараться 3) начало ( о явлениях природы) il fare della luna — новолуние il fare dell'alba — начало рассвета, утренняя заря sul fare del giorno — на рассвете sul fare della notte — с <перед> наступлением ночи -
70 vedere
io vedo; fut. io vedrò, tu vedrai; pass. rem. io vidi, tu vedesti; condiz. io vedrei, tu vedresti; part. pass. visto, veduto1) видеть ( воспринимать зрением)3) смотреть, видеть ( присутствовать)4) посетить, посмотреть5) смотреть, читать6) видеть, встретить7) видеть, испытатьè giovane ma ne ha viste già tante — он молод, но уже многое повидал
••se l'è vista brutta — он попал в жуткую переделку, ему пришлось очень туго
8) видеть, представлять себе••9) смотреть, проверять10) поговорить, проконсультироваться11) видеть, пониматьvedo bene che non ci riesco — я хорошо вижу, что у меня не получится
12) увидеть, констатировать, убедитьсяvedrai che avevo ragione io — увидишь, что я был прав
13) полагать, считать, судитьvedere male — плохо относиться, косо смотреть
14) видеть, замечатьsi vede che si è offeso — видно, что он обиделся
••non lo vedo a fare quel lavoro — я считаю, что он не подходит для этой работы
16) решать ( принимать решение)non so che dire, vedi tu — я не знаю, что сказать, решай сам
17) пытаться, стараться18) иметь общее, иметь отношение* * *1. сущ.общ. зрение, мнение, суждение2. гл.общ. увидеть, видеться, иметь отношение, видеть, понимать, стараться, бывать, встречаться, глядеть, испытать, находить, осматривать, пережить, посещать, рассматривать, смотреть, считать -
71 altro
1. agg. indef.2) (ulteriore) ещёqualcos'altro, signora? — что ещё могу вам предложить, синьора? (желаете что-нибудь ещё?)
ho altro da fare, in questo momento! — мне сейчас не до того!
3) (passato) прошлый, тотl'altro ieri — позавчера (avv.)
4) (prossimo)ci vediamo non questa settimana, l'altra! — увидимся через неделю!
domani l'altro — послезавтра (avv.)
5) (pl. restanti) остальные2. pron. indef.(кто-нибудь) другой, некоторый, одинnon so che cosa avrebbe fatto un'altra al mio posto! — не знаю, что бы сделала другая на моём месте!
non mi piacciono né l'uno, né l'altro — мне не нравятся ни тот, ни другой
"Gli uni usano prepotenza, gli altri la soffrono" (G. Leopardi) — "Одни вершат беззакония, другие от них страдают" (Д. Леопарди)
non desiderare la donna d'altri (bibl.) — не желай жены ближнего твоего
non fare agli altri ciò che non vorresti fosse fatto a te — не делай людям того, чего не хочешь себе
da una parte... dall'altra... — с одной стороны..., а с другой...
3.•◆
noialtri (voialtri) — мы, наш брат (вы, ваш брат)lo sappiamo soltanto noialtri studenti — это знает только наш брат, студент
senz'altro — безусловно (непременно, обязательно) (avv.)
"- È bello? - Non bello, tutt'altro" (G. Gozzano) — "- Он хорош собой? - Дело не в красоте" (Г. Гоццано)
tra l'altro — a) среди прочего, помимо всего прочего; b) между прочим
tra l'altro il viaggio costò molto — между прочим, поездка обошлась недёшево
cose dell'altro mondo! — чёрт знает что! (безобразие!, возмутительно!)
è dell'altra sponda — он из "голубых" (гомосексуалист, гей)
in altri termini... — иначе говоря
da quando ha smesso di bere è diventato un'altra persona — с тех пор, как он бросил пить, он стал другим человеком
una parola tira l'altra, e hanno constatato di avere molti amici comuni — слово за слово, разговорились и выяснили, что у них много общих знакомых
a vederlo, pare un bambino come un altro — посмотреть на него, мальчик как мальчик
lei, lui e l'altro — треугольник (m.)
da un giorno all'altro — a) (prossimamente) со дня на день (на днях); b) (improvvisamente) внезапно (вдруг, неожиданно)
da un momento all'altro — с минуты на минуту (colloq. того гляди)
"Posso pagare io?" "Ci mancherebbe altro!" — - Я заплачу! - Ни в коем случае! (Даже речи быть не может!)
lo faccio più che altro per i bambini — я это делаю, главным образом, ради детей
è più che altro pessimista — главное, он пессимист
4.• -
72 malamente
avv.1) (in modo sgarbato) резко, грубо2) (con trascuratezza) кое-как, плохо, халтурно -
73 maniera
f.1.1) (modo) способ (m.), образ (m.), манераla sua maniera di mangiare le dà sui nervi — она не может видеть, как он ест
maniera di scrivere — стиль (манера писать, письмо, почерк)
2) (pl. contegno) манерыbuone maniere — воспитанность (f.) (хорошее воспитание)
con le maniere forti — насильственным способом (силой, насильно)
3) (scuola artistica) стиль (m.), школа, направление в искусствеalla maniera di — в стиле + gen.
2.•◆
con le buone o con le cattive (maniere) — не мытьём, так катаньем -
74 -F186
non aver (niente или nulla) a che fare con...
не иметь ничего общего с..:Io considero le avanguardie un fenomeno molto rilevante ma non ho nulla a che fare con loro («La nuova questione della lingua»).
Я считаю авангардистов значительным явлением, но у меня с ними нет ничего общего.Perché i pratesi son toscani a modo loro, e non han nulla a che fare con Roma e coi romani. (C. Malaparte, «Maledetti toscani»)
Жители Прато тосканцы на свой манер и ничего общего не имеют ни с Римом, ни с римлянами.(Пример см. тж. - F1575a). -
75 -V880
volere bene a...
a) [volere male a...] любить [ненавидеть]:Per quel modo di arrossire io volevo bene a Jack come a un fratello. (C. Malaparte, «La pelle»)
За эту манеру краснеть я любил Джека как родного брата.Un spettro! Anche se una volta mi voleva bene, non si può chiedere che mi ami adesso. (R. Bacchelli, «Tre giorni di passione»)
Это призрак! Даже если когда-то он меня любил, нельзя рассчитывать на то, что он любит меня и поныне.Ada. — Ti voglio bene.
Bice. — Non ne dubito. Ma anche tu mi vuoi bene come tanti altri, come tutti gli altri. Perché, a me, tutti vogliono bene. Nessuno, però, mi ama. (G. Ferioli, «Donne»)Ада. — Я люблю тебя.Биче. — Не сомневаюсь. Но ты любишь меня как многие, как все остальные. Ведь меня любят все. Но никто не любит по-настоящему.— Sei bella come allora; ma sei più buona, più generosa...
— Forse!.. almeno con te. E questo accade perché allora ci volevamo bene d'amore e ora ci vogliamo bene, molto bene, più che amici o fratelli, ma solo bene.... (V. Brocchi, «I tempi del grande amore»)— Ты хороша, как и прежде. Но ты стала добрее, великодушнее...— Возможно!.. По крайней мере с тобой. И все это потому, что в то время мы страстно любили друг друга, а теперь просто любим, очень, сильнее, чем друзья или братья, но все-таки просто любим......Ha sempre voluto male ai fascisti. (R. Viganò, «L'Agnese va a morire»)
...Она всегда ненавидела фашистов.«Chi sa», prosegui Toto, «tutti mi parevano nemici. Pareva che tutti mi volessero male, che ce l'avessero con me. Che dovessero prendermi in giro per come parlavo». (G. D'Agata, «L'esercito di Scipione»)
— Кто знает, — продолжал Тото, — все мне кажутся врагами. Похоже, что всем я не по душе и у всех зуб на меня. И что все смеются над тем, как я говорю.b) быть привязанным к.., чувствовать приязнь к...«Inoltre, se è vero che non ti amo», continuò Pietro sempre con lo stesso accento cupo e monotono, «tuttavia è anche vero che ti voglio bene e che sarei stato alla fine un buon marito». (A. Moravia, «Le ambizioni sbagliate»)
— Впрочем, если я действительно тебя не люблю, — продолжал Пьетро все таким же мрачным и невозмутимым тоном, — все же несомненно, что я по-настоящему привязан к тебе и в конце концов смог бы стать хорошим мужем.Non era innamorata di Prospero, ma gli voleva bene; lo stimava e aveva bisogno di stimarlo, perché era il padre della sua creatura.... (G. Rovetta, «Mater dolorosa»)
Мария не была влюблена в Просперо, но привязана к нему и уважала его, чувствовала необходимость уважать его как отца своей дочери.Ci siamo accorti che non ci volevamo bene. Ossia, ci volevamo bene ma non eravamo innamorati. (V. Pratolini, «Il Quartiere»)
Мы поняли, что не любим друг друга. Пожалуй, мы были привязаны друг к другу, но не было влюбленности. -
76 BASSO
1.agg— см. - F997— см. - M1763— см. - T204— см. -A104 a)— essere in acque basse
— см. -A105— см. - C2209— см. - I196— см. - M1623— см. - P52— см. - C2438— см. - E223a— см. - L292— essere di bassa lega
— см. - L293— см. - M509— см. - V835— см. - C698— см. - C1879— см. - C2022— см. - F1351— см. - M2229— см. - O62— см. - T502— andare a testa bassa
— см. - T503— см. - V835— см. - O530— см. -A412— см. - F1120— см. - C1071— см. - M600— см. - L983- B309 —tenere qd basso; tenere qd [a | in] basso
— см. - C1100— см. - T634chi fa la casa in piazza, o la fa alta, o la fa bassa
— см. - C1202quando è alta la passione, è bassa la ragione
— см. - P747— см. - T6342.m— см. -A534— gli alti e bassi della fortuna
— см. -A535— avere gli alti e bassi
— см. -A536— см. - P615- B310 —[cadere | scendere | essere] in basso; scendere basso
far (l')a]to e (il) basso
— см. -A539— см. -A540— см. -A541— см. - C3269- B311 —— см. - B310— см. - B309— см. -A5473.avv.- B312 —— см. - B310 -
77 TEMPO
m1) время; пора, эпоха2) погода3) такт, теми4) возраст- T183 —- T184 —- T185 —— см. - T201- T186 —- T187 —- T189 —- T190 —- T191 —- T192 —- T193 —- T195 —- T196 —- T197 —tempo nuovo (тж. primo tempo)
- T199 —— см. - V310- T200 —— см. - T194- T201 —tempo da (или di) lupi (тж. tempo da bestie или da cani; tempo canino)
— см. - M125- T204 —tempo di mezzo (тж. bassi tempi)
- T205 —tempo delle vacche grasse [magre]
— см. - V3— см. - T204- T209 —— см. - T197— см. - F84— см. - F1203— см. - I269— см. - N481— nella notte dei tempi
— см. - N482— perdersi nella notte dei tempi (1)
— см. - N483— см. - P1999— см. - R436- T211 —- T214 —- T215 —- T216 —- T217 —- T218 —- T219 —per tempo (тж. per tempissimo)
— см. - T223- T220 —- T223 —tempo fa (тж. tempo addietro)
- T224 —- T225 —- T227 —ai tempo d'oggi < i)
— см. - O280al tempo del re Martino (или Pipino; тж. al tempo della regina Berta) (1)
— см. - B601- T230 —di tempo in tempo (тж. tempo per tempo)
— см. -A729— см. - F335- T233 —— см. - M947- T234 —- T235 —- T236 —— см. - O730— см. -A1145— см. - S1985— см. - V900- T238 —- T242 —ammazzare (или consumare, empire, ingannare) il tempo
- T244 —- T248 —— см. - T258- T251 —— см. - P1348— см. - T242— см. - T242- T261 —essere a tempo a (+ inf.)
- T262 —- T263 —— см. - C2544fare la pioggia e il bel tempo
— см. - P1824- T266 —fare in tempo a (+ inf.)
- T268 —— см. - T242— см. - T259- T271 —- T276 —— см. - T274prendersi buon tempo di qc (1)
— см. - T208- T277 —- T284 —riguadagnare il tempo perduto (тж. rimettere il tempo perso)
- T288 —- T290 —altri tempi, altre cure
— см. -A1365- T296 —chi comincia a aver buon tempo, l'ha per tutta la vita
- T297 —chi compra a tempo, vende nove per altri e un per sé
- T299 —chi ha tempo non aspetti (или non perda) tempo (тж. chi ha tempo e aspetta tempo, perde tempo; chi ha tempo e tempo aspetta, tempo perde)
- T300 —chi ha tempo, ha vita
chi luogo e tempo aspetta, vede alfin la sua vendetta (1)
— см. - L987- T301 —chi tempo ha e tempo aspetta, perde l'amico e denari non ha mai
- T302 —chi in tempo tiene, col tempo s'attene
- T303 —chi a tempo vuol mangiare, innanzi gli convien pensare
è tempo di smetter il gioco (1)
— см. - G507faccia chi può prima che il tempo muta che tutte le lasciate son perdute (2)
— см. - P2294- T304 —facendo male, sperando bene, il tempo va, e la morte viene
- T308 —misura il tempo, farai buon guadagno
la natura, il tempo e la pazienza sono tre grandi medici (1)
— см. - N105niuno è savio d'ogni tempo (1)
— см. - S265- T311 —non è tempo da battere in camicia (тж. non è tèmpo di dar fieno alle oche)
ogni cosa vuol modo e tempo (1)
— см. - C2929passasi il folte con la sua follia, e passa un tempo, ma non tuttavia (1)
— см. - F987pazienza, tempo e danari, vincono ogni cosa (1)
— см. - P922la predica fa come la nebbia, lascia il tempo che trova (2)
— см. - P2230- T315 —quando il tempo è diritto, non vuol cantare il picchio
- T316 —quando il tempo è reale, tramontano la mattina e la sera maestrale
- T320 —in tempo di carestia, pan veccioso (или di vecce, di segala)
- T323 —il tempo doma ogni cosa (тж. il tempo è un gran medico; il tempo medica tutti i mali; il tempo mitiga ogni gran piaga)
- T323a —il tempo è buon amico (или è buon testimone, è galantuomo)
— см. - T325— см. - F757— см. - T323- T326 —il tempo è padre della verità, e l'esperienza madre delie cose
— см. - T340il tempo medica tutti i mali (тж. il tempo mitiga ogni gran piaga) (1)
— см. - T323- T334 —col tempo e colla paglia (si) maturan le nespole (или le sorbe, le sorbe e la canaglia)
- T339 —né di tempo né di signoria non ti dar malinconia (тж. di tempo e signoria non metterti malinconia)
- T341 —- T343 —il tempo viene per chi lo sa aspettare (тж. il tempo non viene mai per chi non l'aspetta)
- T345 —tempo, vento, signor, donna, fortuna, voltano e tornano come fa la luna
-
78 вид
I м.1) ( внешность) aspecto m, aire m, traza f, apariencia fва́жный вид — aspecto importanteвне́шний вид — aspecto exterior, exterior mс незави́симым ви́дом — con aire independienteприня́ть вид... — tomar el aspecto (el aire)...у него́ жа́лкий вид — tiene un aspecto lamentableсу́дя по ви́ду — a juzgar por las trazas (por las apariencias)ему́ на вид 20 лет — representa 20 añosс ви́ду — en apariencia (al parecer)2) ( состояние) estado m; cariz m ( оборот дела)в хоро́шем ви́де — en buen estadoв испра́вленном ви́де — corregido; arreglado, reparado ( починенный)в пья́ном ви́де — en estado de embriaguez3) (пейзаж, перспектива) vista f; paisaje mвид из окна́ — vista desde la ventanaвид на́ море — vista al marвид спе́реди — vista de frenteви́ды Кавка́за — vistas del Cáucasoо́бщий вид — aspecto general4) ( поле зрения) vista fскры́ться и́з виду — desaparecer (непр.) viпотеря́ть и́з виду — perder de vistaна виду́ — a la vistaбыть на виду́ — estar a la vistaпри ви́де (+ род. п.) — a la vista (de)ви́ды на бу́дущее — perspectivas (para) el futuroиме́ть ви́ды (на + вин. п.) — poner la mira (en)••вид на жи́тельство — permiso de residenciaпод ви́дом (+ род. п.) — con (bajo) pretexto (de); a guisa (de) a título (de) ( в качестве)ни под каки́м ви́дом — de ninguna manera, bajo ningún pretextoв ви́де ( кого-чего) — a modo de..., a guisa de..., a título de..., en concepto de...в ви́де о́черка — como modalidad de ensayoв ви́де исключе́ния — como excepciónв ви́де о́пыта — como experimento, en calidad de experimentoде́лать вид — poner cara (de); fingir vt, aparentar vtне показа́ть ви́ду — no dejar ver nada, no dar a entenderиме́ть в виду́ (+ вин. п.) — tener en cuenta; pensar vt (en)поста́вить на вид ( кому-либо) — hacer una amonestación (a)упуска́ть из ви́ду — dejar en el tinteroон вида́л ви́ды — es un hombre de mucho mundo, es un toro corridoII м.1) (разновидность, тип) variedad f2) биол. especie f, variedad f3) грам. aspecto mсоверше́нный, несоверше́нный вид — aspecto perfectivo, imperfectivo -
79 жизнь
ж. в разн. знач.возникнове́ние, зарожде́ние жи́зни — surgimiento de la vidaо́браз жи́зни — modo de vida (de vivir), modus vivendiсре́дства к жи́зни — medios de vidaобще́ственная жизнь — vida socialдухо́вная жизнь — vida espiritualбеспоря́дочная жизнь — vida airadaсоба́чья жизнь перен. — vida de perrosзараба́тывать на жизнь — ganar(se) la vida (el pan)дать жизнь ( кому-либо) — dar la vida (a)отда́ть жизнь за что́-либо — dar (entregar) la vida por algoлиши́ть себя́ жи́зни — quitarse la vida, suicidarseвозврати́ть к жи́зни — volver a la vidaвступа́ть в жизнь — empezar a vivir, entrar en la vidaпрожига́ть жизнь — malgastar la vida, vivir a prisaпроводи́ть в жизнь — llevar a cabo, realizar vtвойти́ в жизнь — introducirse en la vida, hacerse realidadвозврати́ть к жи́зни кого́-либо — dar (la) vida a unoвдохну́ть жизнь во что́-либо — dar vida a una cosaпоплати́ться жи́знью — pagar con la vidaначина́ть но́вую жизнь — mudar la (de) vidaпо́лный жи́зни — pleno de vidaникогда́ в жи́зни — nunca (jamás) en la vidaна всю жизнь — para toda la vida, de por vidaпри жи́зни — en vidaме́жду жи́знью и сме́ртью — entre la vida y la muerte••вопро́с жи́зни и сме́рти — cuestión de vida y muerteжизнь моя! (ласк. обращение) — ¡vida mía!, ¡mi vida!сова́ть нос в чужу́ю жизнь — buscar(se) la vida, meterse en vidas ajenasспасти́ чу́дом жизнь — escapar con (la) vidaжить семе́йной жизнью — hacer vidaжизнь виси́т на волоске́ — lleva (trae) la vida jugadaста́вить жизнь на ка́рту — poner la vida al tableroуйти́ из жи́зни — salir (partir) de esta vidaдо́рого прода́ть свою́ жизнь — vender (bien) cara la (su) vidaжизнь без дру́га, что смерть от неду́га погов. — vida sin amigo, muerte sin testigoжизнь прожи́ть - не по́ле перейти́ погов. — la vida es un azar, no es coser y cantar -
80 неточно
нареч.inexactamente, con inexactitud; de un modo impreciso, con imprecisión ( неотчетливо)
См. также в других словарях:
modo — sustantivo masculino 1. Manera de ser o realizarse una cosa: Hay varios modos de hacer el viaje: en tren o en avión. 2. (no contable) Uso/registro: restringido. Cuidado o moderación en las acciones o palabras: Me gusta comer, pero con modo. 3 … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Modo — (Del lat. modus.) ► sustantivo masculino 1 Forma de ser, de hacer o de manifestarse una cosa: ■ creo que el mejor modo de viajar es en tren. SINÓNIMO costumbre manera 2 Cuidado que pone una persona en sus actos y palabras: ■ explícale lo que… … Enciclopedia Universal
Modo texto — Se llama modo texto a cualquier modo de vídeo de un ordenador en el que el contenido de la pantalla se representa internamente en términos de caracteres textuales en lugar de píxeles individuales. Típicamente, la pantalla consistirá en una… … Wikipedia Español
modo — {{hw}}{{modo}}{{/hw}}s. m. 1 Caratteristica variabile dell essere, dell operare, del sentire: comportarsi in un certo modo | Avverbio, complemento di –m, che esprimono la modalità dell azione (es. bruscamente; comportarsi da galantuomo) | In modo … Enciclopedia di italiano
modo — mò·do s.m. FO 1a. maniera, forma particolare in cui si svolge un evento o si manifesta un fenomeno: in che modo?, come? | in questo modo, così Sinonimi: maniera. 1b. preceduto dalla preposizione in e seguito da un aggettivo forma locuzioni di… … Dizionario italiano
modo — / mɔdo/ [lat. mŏdus misura , e quindi anche norma, regola ]. ■ s.m. 1. [forma particolare di essere, di presentarsi, di operare e sim.: m. di camminare ] ▶◀ maniera, modalità. ● Espressioni: modo di fare ▶◀ atteggiamento, comportamento, condotta … Enciclopedia Italiana
Modo (Derecho) — Saltar a navegación, búsqueda El modo, en Derecho, es uno de los elementos accidentales del negocio jurídico caracterizado por obligar al destinatario de una atribución gratuita a cumplir una determinada prestación. Así, el disponente adjunta una … Wikipedia Español
Modo Antiquo — Datos generales Origen Italia Información artística … Wikipedia Español
modo — (Del lat. modus). 1. m. Aspecto que ante el observador presenta una acción o un ser. 2. Procedimiento o conjunto de procedimientos para realizar una acción. No tengo modo de evadirme. 3. Moderación o templanza en las acciones o palabras. Me gustó … Diccionario de la lengua española
con — preposición 1. Introduce el objeto, instrumento, material o cualquier otra cosa que se emplea para hacer algo: Rompí el cristal con una piedra. Rocía la carne con sal. 2. Indica la relación entre distintas personas o grupos. 3. De compañía: Que… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Con la música por dentro — Título Con La Música Por Dentro Ficha técnica Dirección Humberto Gómez Landero Ayudante de dirección Moisés M. Delgado … Wikipedia Español