-
21 pesante
heavyfig libro, film boring* * *pesante agg.1 heavy: questo pacco è molto pesante, this parcel is very heavy; prendi la coperta pesante!, get the heavy (o warm) blanket! // cibo pesante, heavy (o indigestible) food; carico pesante, heavy load // olio pesante, heavy oil // trasporto pesante, heavy transport // ha una corporatura pesante, he is heavily built // ho la testa pesante, I've got a bit of a headache // avere il sonno pesante, to be a heavy sleeper // da qualche giorno c'è un'atmosfera pesante in ufficio, (fig.) there's been a heavy (o oppressive) atmosphere in the office for some days // (fin. st.) lira, franco pesante, hard lira, franc // stile pesante, heavy-going (o pompous) style2 ( noioso) heavy, boring, dull: libro, scrittore pesante, heavy (o dull) book, writer; questo libro è pesante da leggere, this book is heavy reading (o going); ''Ma lo sai che sei proprio pesante? '', ''Do you know you're really boring?''3 ( che agisce con forza eccessiva, duro) hard, rough, heavy: un colpo pesante, a heavy blow; (sport) gioco pesante, rough play4 ( grave) serious, grave: pesanti accuse, heavy accusations; una pesante crisi economica, a serious economic crisis5 ( faticoso) tiring, weary: ho avuto una giornata pesante, I've had a tiring day; fa un lavoro pesante, he's got a tiring job // (sport) terreno pesante, heavy pitch6 ( sgradevole) dirty; heavy, strong: battuta pesante, dirty remark (o remark in bad taste); parole pesanti, strong words // avere l'alito pesante, to have bad breath.* * *[pe'sante]1) (greve) [oggetto, valigia] heavy, weighty2) (spesso) [coperta, giacca] heavy, thick3) (che dà senso di pesantezza) [gambe, stomaco] heavy4) (profondo)avere il sonno pesante — to be a heavy o sound sleeper
5) (indigesto) [pasto, cibo] heavypesante da digerire — heavy on the stomach, hard to digest
6) (maleodorante) [ alito] bad8) mil. [artiglieria, carro] heavy9) (grave) [condanna, sconfitta] heavy; [ responsabilità] heavy, weighty10) (massiccio) [corpo, figura] heavy, ungainly11) (volgare) [scherzo, battuta] vulgar, tasteless, heavy13) (opprimente) [clima, silenzio] heavy, oppressive14) (faticoso) [ giornata, esame, lavoro] hard; [ orario] heavy••andarci pesante con — to be heavy on [sale, profumo]
* * *pesante/pe'sante/1 (greve) [oggetto, valigia] heavy, weighty2 (spesso) [coperta, giacca] heavy, thick3 (che dà senso di pesantezza) [gambe, stomaco] heavy; ho la testa pesante I've got a bit of a headache5 (indigesto) [pasto, cibo] heavy; pesante da digerire heavy on the stomach, hard to digest6 (maleodorante) [ alito] bad8 mil. [artiglieria, carro] heavy9 (grave) [condanna, sconfitta] heavy; [ responsabilità] heavy, weighty10 (massiccio) [corpo, figura] heavy, ungainly11 (volgare) [scherzo, battuta] vulgar, tasteless, heavy13 (opprimente) [clima, silenzio] heavy, oppressiveandarci pesante con to be heavy on [sale, profumo]; ci è andato giù pesante! he came on strong! -
22 scorrere
"to slide;Gleiten;deslizar (mec)"* * *1. v/i flow, rundi tempo go past, pass2. v/t giornale skim* * *scorrere v. intr.1 to run*; ( scivolare) to glide, to slide*; ( di ruota) to run* along: la fune scorre nella carrucola, the rope slides (o runs) easily over the pulley; la ruota scorre su una rotaia, the wheel runs along a rail2 ( fluire) to flow, to run*; ( con forza) to stream, to pour: il fiume scorre verso il lago, the river flows (o runs) towards the lake; lascia scorrere l'acqua, leave the water running; la strada scorre lungo la costa, the road runs along the coast; vidi scorrere del sangue dalla ferita, I saw blood pouring from the wound; fare scorrere l'acqua nel lavandino, to run the water into the sink // il traffico non scorre nelle ore di punta, traffic doesn't flow in the rush hours3 ( di tempo) to fly*, to roll by, to pass: man mano che gli anni scorrono, as the years roll by (o pass); nell'attesa le ore scor-rono lente, the hours pass slowly while you are waiting4 ( di stile) to flow; ( di ragionamento) to hang* together: questa frase non scorre, this sentence does not flow◆ v.tr.1 (non com.) ( far oggetto di scorrerie) to scour, to raid, to overrun*: i barbari scorrevano le nostre terre, the barbarians overran our lands2 (fig.) ( leggere frettolosamente) to glance over (sthg.), to look through (sthg.): scorrere un libro, to look through a book; voglio scorrere il giornale, I want to glance through the newspaper* * *1. ['skorrere]vb irreg vi(aus essere) (liquido, fiume) to run, flow, (fune) to run, (cassetto, porta) to slide easily, (tempo) to pass (by), (traffico) to flowlascia scorrere l'acqua — let the water run, leave the water running
ha uno stile che scorre — he (o it ecc) has a flowing style
2. vt(leggere) to glance through, run one's eye over* * *['skorrere] 1.1) (fluire) [acqua, fiume, sangue] to flow, to pour, to streamle lacrime le scorrevano sul viso — tears ran o poured down her face
2) (scivolare) [ penna] to run* (su over), to flow (su across); (su guide) [pistone, porta] to slide*3) (succedersi) [immagini, paesaggio] to unfold4) (trascorrere) [tempo, giorni] to flow, to slip by; (svolgersi)fare scorrere — to wind on [film, nastro]
5) (procedere agevolmente) [traffico, verso, parole] to flow6) inform.2.fare scorrere verso l'alto, il basso — to scroll [sth.] up, down [ testo]
verbo transitivo to go* through, to flick through, to run* through [lettera, testo]* * *scorrere/'skorrere/ [32](aus. avere)1 (fluire) [acqua, fiume, sangue] to flow, to pour, to stream; le lacrime le scorrevano sul viso tears ran o poured down her face; far scorrere l'acqua to run the water2 (scivolare) [ penna] to run* (su over), to flow (su across); (su guide) [pistone, porta] to slide*3 (succedersi) [immagini, paesaggio] to unfold; i ricordi scorrevano nella mia memoria a stream of memories passed through my mind4 (trascorrere) [tempo, giorni] to flow, to slip by; (svolgersi) fare scorrere to wind on [film, nastro]; fare scorrere i titoli di testa to roll the credits5 (procedere agevolmente) [traffico, verso, parole] to flowto go* through, to flick through, to run* through [lettera, testo]; scorrere la lista con un dito to run one's finger down the list. -
23 calcare
1. ( pigiare) press downcon i piedi treadparole emphasizecalcare la mano exaggeratecalcare le scene become an actor, take up acting2. m limestone* * *calcare1 s.m. (geol.) limestone: calcare corallino, cavernoso, litografico, coral, cavernous, lithographic limestone; calcare da cemento, cement rock; (metall.) calcare fondente, flux◆ agg. (geol.) calcareous.calcare2 v.tr.1 ( calpestare) to tread*, to trample, to tramp: calcare l'uva nei tini, to tread grapes in the vats; calcare un sentiero, to tread a path // calcare le orme di qlcu., (fig.) to tread in s.o.'s footsteps // (teatr.) calcare le scene, to tread the boards (o to be on the stage)2 ( premere con forza) to press (down), to squeeze, to cram: si calcò il cappello sugli occhi, he pulled his hat down over his eyes // calcare la mano, (fig.) to exaggerate3 ( accentuare) to emphasize, to stress: calcare l'accento su qlco., to stress (o to emphasize) sthg.; calcare la voce, to raise one's voice* * *I [kal'kare] vt1) (premere) to press down, (coi piedi) to tread, press downle scene fig — to be on the stage
calcare la mano fig — to overdo it, exaggerate
2) (mettere in rilievo) to stressII [kal'kare] smlimestone, (incrostazione) (lime)scale* * *I [kal'kare]verbo transitivo1) (calpestare) to tread [uva, terra]2) colloq. (premere)3) (accentuare) to emphasize [ parola]; to exaggerate [ tinte]••II [kal'kare]* * *calcare1/kal'kare/ [1]1 (calpestare) to tread [uva, terra]calcare la mano to overdo it; hai calcato un po' la mano you laid it on a bit (thick); calcare le scene o le tavole to tread the boards.————————calcare2/kal'kare/sostantivo m.(roccia) limestone; (deposito) (lime)scale. -
24 ficcare
thrustcolloq ( mettere) shove colloq* * *ficcare v.tr.1 to thrust*; to drive* (in), to ram: ficca bene il chiodo nella parete, drive the nail well into the wall; ficcare un palo nel terreno, to ram a post into the ground; ficcarsi le mani in tasca, to stick one's hand into one's pocket; gli ficcarono un bavaglio in bocca, they thrust a gag into his mouth; poco mancò che mi ficcasse un dito in un occhio, he nearly poked me in the eye // ficcare qlco. in testa a qlcu., to hammer (o to get) sthg. into s.o.'s head; non riesco a ficcarmi in testa tutte queste date, I just can't get all these dates into my head // ficcare il naso dappertutto, to poke (o to thrust) one's nose into everything // ficcare gli occhi addosso a qlcu., to stare hard at s.o.2 (fam.) ( mettere) to put* (away), to stick*, to stuff: ho ficcato le chiavi da qualche parte, ma non ricordo dove, I stuck the keys somewhere, but I don't remember where; ho ficcato qualche cosa in valigia e sono partita, I stuffed a few things in my suitcase and left3 ( scherma) to thrust*.◘ ficcarsi v.rifl. ( cacciarsi) to thrust* oneself, to dive; ( nascondersi) to hide*: quando c'è un temporale il mio cane si ficca sotto il letto, when there's a storm my dog dives under the bed; ficcare sotto le lenzuola, to dive under the sheets; in che strano affare ti sei ficcato?, what strange business have you got yourself into?; ficcare tra i cespugli, to dive into the bushes; dove si sarà ficcato il mio berretto?, (fam.) where can my cap be? (o where has my cap got to?); dove ti sei ficcato in tutto questo tempo?, where have you been hiding all this time?* * *[fik'kare]1. vtficcare il naso negli affari altrui fig — to poke o stick one's nose into other people's business
lo hanno ficcato dentro — (fam : in prigione) they put him away o inside
2)ficcarsi; ficcarsi le dita nel naso — to pick one's nose
ficcarsi il cappello in testa — to put o thrust one's hat on one's head
2. vr (ficcarsi)(andare a finire) to get todove si sarà ficcato? — where can he (o it ecc) have got to?
ficcarsi nei pasticci o nei guai — to get into hot water o a fix
* * *[fik'kare] 1.verbo transitivo1) (cacciare) to shove, to stick*, to stuff, to put*ficcare tutto in valigia — to stuff, shove everything into a suitcase
ficcare un dito in un occhio (a qcn.) — to poke (sb.) in the eye
2) (conficcare) to drive*, to thrust* (in into)3) fig.2.ficcare qcs. in testa a qcn. — to get o drive sth. into sb.'s head
1) (mettersi)- rsi le mani in tasca — to stick o stuff one's hands in one's pockets
- rsi le dita nel naso — to pick one's nose, to poke o stick one's finger up one's nose
-rsi nei guai, in un pasticcio — fig. to get into trouble o a mess
••ficcare il naso in — to poke o stick one's nose into, to pry into, to nose about o around in [affari, vita]
* * *ficcare/fik'kare/ [1]1 (cacciare) to shove, to stick*, to stuff, to put*; ficcare tutto in valigia to stuff, shove everything into a suitcase; ficcare la mano nella borsa to plunge one's hand into the bag; ficcare un dito in un occhio (a qcn.) to poke (sb.) in the eye; chissà dove ha ficcato il mio giornale I wonder where he put my newspaper2 (conficcare) to drive*, to thrust* (in into)3 fig. ficcare qcs. in testa a qcn. to get o drive sth. into sb.'s head; ficcatelo bene in testa! get that into your (thick) skull!II ficcarsi verbo pronominalecolloq.1 (mettersi) - rsi le mani in tasca to stick o stuff one's hands in one's pockets; - rsi le dita nel naso to pick one's nose, to poke o stick one's finger up one's nose; -rsi nei guai, in un pasticcio fig. to get into trouble o a mess2 (andare a finire) dove si sono ficcate le chiavi? where did my keys get to o go? dove si è ficcato? where did he get to?ficcare il naso in to poke o stick one's nose into, to pry into, to nose about o around in [affari, vita]. -
25 ghermire
ghermire v.tr.1 to claw, to clutch, to grip: l'aquila ghermì la preda coi suoi forti artigli, the eagle gripped its prey in its powerful claws2 ( prendere con forza) to clutch, to seize, to snatch (anche fig.): le guardie ghermirono il ladro, the guards seized (o grabbed) the thief.* * *[ger'mire]verbo transitivo1) (afferrare) to claw (at), to clutch [ preda]2) fig. (cogliere improvvisamente) to seize* * *ghermire/ger'mire/ [102]1 (afferrare) to claw (at), to clutch [ preda]2 fig. (cogliere improvvisamente) to seize. -
26 massiccio
(pl -cci) 1. adj massiveoro, noce et cetera solid2. m massif* * *massiccio agg.1 (solido) solid, massive: legno massiccio, solid wood; oro massiccio, solid gold; una porta di noce massiccia, a door made of solid walnut2 (grosso, voluminoso) massive; stout: un edificio massiccio, a massive building; un mobile massiccio, a massive piece of furniture; ha spalle massicce, he has massive shoulders // prende antibiotici in dosi massicce, he takes massive doses of antibiotics3 (fig.) (attuato con forza e compattezza) massive: un massiccio bombardamento, massive bombardment; sciopero massiccio, massive (o all-out) strike; una massiccia campagna pubblicitaria, a widespread (o all-out) advertising campaign; (econ.) una massiccia penetrazione nel mercato, a large-scale penetration of the market4 (di libro) massive, enormous: un massiccio volume di storia, a massive tome on history◆ s.m.1 (geogr., geol.) massif: il massiccio dell'Himalaya, the Himalayan massif2 (geol.) horst3 (miner.) massiccio di coltivazione, block4 (mar.) deadwood.* * *[mas'sittʃo] massiccio -cia, -ci, -ce1. agg1) (mobile, edificio) massive, solid, (corporatura) stout2)oro/legno massiccio — solid gold/wood
3) (fig : attacco) massive, (dose) heavy, massive2. smGeog massif* * *1.pl. -ci, -ce [mas'sittʃo, tʃi, tʃe] aggettivo2) (per quantità, numero) [ dose] massive3) (puro) [oro, legno] solid2.sostantivo maschile geogr. geol. massif* * *massicciopl. -ci, -ce /mas'sitt∫o, t∫i, t∫e/2 (per quantità, numero) [ dose] massive3 (puro) [oro, legno] solidgeogr. geol. massif. -
27 ributtare
ributtare v.tr.1 ( gettare di nuovo) to throw* again: io lo raccolsi e il bambino lo ributtò in terra, I picked it up, and the child threw it to the ground again2 ( respingere con forza) to repel, to repulse, to drive* back; to rebut (anche fig.): ributtare il nemico, to repulse the enemy; ributtò l'accusa, he rebutted the charge3 ( vomitare) to vomit; (fam.) to throw* up // il mare ributtò il corpo del naufrago sulla spiaggia, the drowned body was thrown up (o washed up) on to the beach (by the sea)◘ ributtarsi v.rifl.1 to throw* oneself down, to throw* oneself: si ributtò sul letto, he threw himself down on the bed; si ributtò nell'acqua, he threw himself back into the water* * *[ribut'tare]1. vt1) (buttare di nuovo) to throw back2) (vomitare) to bring up2. vr (ributtarsi)to throw o.s. back* * *[ribut'tare] 1.verbo transitivo (buttare indietro) to throw* back, to fling* back [ palla]; (in acqua) to throw* back [ pesce]2.ributtare a qcn. — to disgust sb
2) (rimettere germogli) [ pianta] to sprout again3.verbo pronominale ributtarsi to throw* oneself again, to fling* oneself again* * *ributtare/ribut'tare/ [1](aus. avere)1 (provocare ribrezzo) ributtare a qcn. to disgust sb.2 (rimettere germogli) [ pianta] to sprout againIII ributtarsi verbo pronominaleto throw* oneself again, to fling* oneself again; - rsi in acqua to jump back in the water. -
28 ritorcere
ritorcere v.tr.3 (fig.) ( rilanciare) to fling* back, to hurl back: ritorcere un'accusa, to hurl back an accusation.◘ ritorcersi v.intr.pron.1 to become* twisted, to get* twisted: la corda si è tutta ritorta, the rope has got all twisted2 (fig.) to backfire, to boomerang: sollevò uno scandalo che gli si ritorse contro, he caused a scandal that backfired (o boomeranged) on him; non capisci che le tue affermazioni si ritorcono su di te?, don't you understand that what you are saying will backfire on you?* * *1. [ri'tɔrtʃere]vb irreg vt(filato) to twist, (fig : accusa, insulto) to throw back2. vip (ritorcersi)* * *[ri'tɔrtʃere] 1.verbo transitivo tess. to twist2.verbo pronominale ritorcersi-rsi contro qcn. — to turn against sb., to backfire on sb
* * *ritorcere/ri'tɔrt∫ere/ [94]tess. to twistII ritorcersi verbo pronominale-rsi contro qcn. to turn against sb., to backfire on sb. -
29 sbatacchiare
sbatacchiare v.tr.1 to bang, to slam2 ( sbattere con forza ripetutamente) to rattle, to bang to and fro: il vento sbatacchiava le imposte, the wind was rattling the shutters (o was banging the shutters to and fro); sbatacchiare le ali, to flap its wings◆ v. intr. to bang, to slam: c'è una finestra che sbatacchia, there is a window banging.* * *[zbatak'kjare]1. vt2. vi* * *[zbatak'kjare] 1.verbo transitivo to slam, to bang [ porta]; [ vento] to rattle [ imposte]; to flap, to flutter [ ali]2.essere sbatacchiato di qua e di là — fig. to be shuffled here and there
* * *sbatacchiare/zbatak'kjare/ [1]to slam, to bang [ porta]; [ vento] to rattle [ imposte]; to flap, to flutter [ ali]; essere sbatacchiato di qua e di là fig. to be shuffled here and there -
30 sferrare
sferrare v.tr.2 (fig.) ( tirare con forza) to land, to deliver: sferrare un colpo in faccia a qlcu., to land a blow in s.o.'s face; sferrare un pugno, to throw a punch; sferrare un attacco, to launch (o to deliver) an attack3 (mar.) to drag (anchor).◆ v.rifl. (fig.) ( scagliarsi) to fling* oneself, to throw* oneself: si sferrò contro l'avversario, he threw himself onto his opponent.* * *[sfer'rare]1. vt(fig : attacco) to launchsferrare un colpo a qn — to hit out at sb, lash out at sb (with one's fist)
sferrare un calcio a qn — to kick out at sb, lash out at sb (with one's foot)
2. vip (sferrarsi)sferrarsi contro qn — (lanciarsi) to hurl o fling o.s. at sb
* * *[sfer'rare]sferrare un colpo a qcn. — to deal sb. a blow
* * *sferrare/sfer'rare/ [1] -
31 strappare
"to tear;Ausreissen;arrancar"* * *tear, rip( staccare) tear down( togliere) grab, snatch ( a qualcuno out of s.o.'s hands)* * *strappare v.tr.1 ( stracciare) to tear*: ho strappato il vestito, I have torn my dress; strappare un pezzo di carta, to tear a piece of paper; ho strappato la sua lettera, I tore up his letter2 ( togliere) to pull up; to pull out; to pull away; ( con forza) to tear* up (anche fig.); to rip (anche fig.); to wrench (anche fig.); ( velocemente, di colpo) to snatch (anche fig.); (fig.) to wring*: chi ha strappato la copertina di questo libro?, who has pulled away (o torn off) the cover of this book?; strappò alcune pagine dal libro, he tore (o ripped) a few pages out of the book; strappare le cattive erbe, to pull up the weeds; strappare le cattive erbe da un campo, to weed a field; strappare una pianta, to pull up (o to uproot) a plant; perché hai strappato quel fiore? avresti dovuto tagliarlo, why did you pull that flower up? you should have cut it; strappare un dente, to pull out a tooth; strappare le penne a un uccello, to pluck a bird; si strappò via la benda, he pulled off the bandage; gli strappai il libro di mano, I snatched the book from (o out of) his hands; le strapparono la figlia dalle braccia, they tore her daughter from her arms; fu strappato alla morte da una nuova medicina, he was saved from death by a new medicine; gli strappai una confessione, il segreto, I wrung a confession, the secret from him; gli strappai un sì, I finally got his consent; strappare un favore a qlcu., to get a favour from s.o.; strappare applausi, to get applause (o to be applauded); queste scene mi strappano il cuore, I find these scenes heartbreaking; la sua storia mi strappò le lacrime, his story moved me to tears // farsi strappare un dente, to have a tooth (pulled) out // strapparsi i capelli, (fig.) to tear one's hair.◘ strapparsi v.rifl. o intr.pron.1 to tear*, to get* torn: questa copertina si strapperà presto, this cover will soon get torn; questa stoffa si strappa facilmente, this material tears easily // a quelle parole mi si strappò il cuore, those words broke my heart2 ( allontanarsi) to tear* oneself away: non riesce a strappare dalla sua famiglia, he cannot tear himself away from his family* * *[strap'pare]1. vtsi strappò la gonna — she tore o ripped her skirt
strappare qn dal suo ambiente — to take sb away from his (o her) own environment
2. vip (strapparsi)(lacerarsi) to tear, rip* * *[strap'pare] 1.verbo transitivo1) (togliere) to pull out [erbacce, peli]strappare via — to rip out, to tear out [foglio, pagina]
2) (stracciare) to rip, to tear* [ vestito]; to snag [ calze]; to tear* (up), to rip up, to shred [lettera, documento]3) (sottrarre)strappare qcs. dalle mani di qcn. — to snatch sth. out of sb.'s hands
strappare qcn. alla sua famiglia — fig. to tear sb. from the bosom of his family
4) fig. (riuscire a ottenere) to force [ aumento]; to draw* out, to extract, to force out [segreto, consenso, confessione]; to get*, to draw*, to force out [promessa, sorriso]; to barely get* [diploma, sufficienza]2.verbo pronominale strapparsi1) (rompersi) [indumento, carta] to rip, to tear*2) med. to tear*, to strain, to pull [muscolo, legamento]••strappare qcn. alla morte — to snatch sb. from the jaws of death
* * *strappare/strap'pare/ [1]1 (togliere) to pull out [erbacce, peli]; strappare via to rip out, to tear out [foglio, pagina]; strappare un manifesto dal muro to tear a poster off the wall2 (stracciare) to rip, to tear* [ vestito]; to snag [ calze]; to tear* (up), to rip up, to shred [lettera, documento]3 (sottrarre) strappare qcs. dalle mani di qcn. to snatch sth. out of sb.'s hands; strappare qcn. alla sua famiglia fig. to tear sb. from the bosom of his family4 fig. (riuscire a ottenere) to force [ aumento]; to draw* out, to extract, to force out [segreto, consenso, confessione]; to get*, to draw*, to force out [promessa, sorriso]; to barely get* [diploma, sufficienza]; non sono riuscito a strapparle una parola di bocca I couldn't get a (single) word out of herII strapparsi verbo pronominale1 (rompersi) [indumento, carta] to rip, to tear*2 med. to tear*, to strain, to pull [muscolo, legamento]strappare qcn. alla morte to snatch sb. from the jaws of death; - rsi i capelli per la disperazione to tear one's hair out in despair. -
32 tempestare
tempestare v.tr.1 ( colpire con forza) to batter, to pound, to assail: tempestare il nemico di proiettili, to pound the enemy with shells; tempestare qlcu., qlco. di colpi, to hail (o to rain) blows on s.o., sthg.2 (fig.) ( subissare) to annoy, to pester, to harass: tempestare qlcu. di domande, to harass s.o. with questions; tempestare qlcu. di insulti, to rain insults on s.o.3 ( ornare) to stud; to adorn; ( cospargere) to strew*: tempestare un anello di rubini, to stud a ring with rubies◆ v.intr.impers. to storm, to be stormy; ( grandinare) to hail: piove e tempesta, it's wet and stormy.* * *[tempes'tare]verbo transitivo1) (colpire ripeturamente) to batter, to hammertempestare qcn. di colpi — to rain blows on sb
2) fig.tempestare qcn. di domande — to fire o shoot questions at sb., to rain questions on sb
* * *tempestare/tempes'tare/ [1]1 (colpire ripeturamente) to batter, to hammer; tempestare la porta di pugni to hammer on the door with one's fists; tempestare qcn. di colpi to rain blows on sb.2 fig. tempestare qcn. di domande to fire o shoot questions at sb., to rain questions on sb. -
33 vibrare
"to vibrate;Schwingen;vibrar"* * *vibrate* * *vibrare v.tr.2 ( colpi) to strike*, to deliver; to deal*: le vibrò una coltellata, he stabbed her; vibrare un colpo, to strike a blow4 ( mettere in vibrazione) to vibrate // far vibrare una corda, to make a string vibrate; far vibrare le corde dell'anima, (fig.) to move the soul◆ v. intr.1 to vibrate: il motore dell'auto vibra eccessivamente, the car engine vibrates too much2 (estens.) to vibrate; to resonate: le corde di un violino vibrano, the strings of a violin vibrate; le note vibravano nel silenzio, the notes resonated in the silence* * *[vi'brare]1. vtvibrare un colpo a qn — to strike sb1) (gen) Fis to vibratevibrare (di) — (voce) to quiver (with), be vibrant (with)
2) (risuonare) to resound, ring* * *[vi'brare] 1.verbo transitivo1) (scagliare) to hurl [ giavellotto]2) (assestare) to deal*, to strike* [ colpo]2.1) (essere in vibrazione) [ corda] to twang; fis. to vibrate2) (risuonare) to resound, to ring*3) fig. (fremere) to quiver* * *vibrare/vi'brare/ [1]1 (scagliare) to hurl [ giavellotto]2 (assestare) to deal*, to strike* [ colpo](aus. avere)1 (essere in vibrazione) [ corda] to twang; fis. to vibrate; la scossa di terremoto fece vibrare i vetri the earthquake made the windows shake o rattle2 (risuonare) to resound, to ring*3 fig. (fremere) to quiver. -
34 fune sf
['fune]rope, cord, (più grossa) cable -
35 artigliare
1 to claw, to scratch -
36 attorcere
-
37 disferrare
2 ( lanciare con forza) to launch. -
38 intronare
intronare v.tr.1 (assordare) to deafen2 (fig.) (stordire) to stun, to daze, to leave* in a daze3 (scuotere con forza) to shake*◆ v. intr. (non com.)1 (rintronare) to thunder, to boom, to roar2 (restare intontito) to be stunned. -
39 ritorcimento
-
40 ficcare
[fik'kare]1. vtficcare il naso negli affari altrui fig — to poke o stick one's nose into other people's business
lo hanno ficcato dentro — (fam : in prigione) they put him away o inside
2)ficcarsi; ficcarsi le dita nel naso — to pick one's nose
ficcarsi il cappello in testa — to put o thrust one's hat on one's head
2. vr (ficcarsi)(andare a finire) to get todove si sarà ficcato? — where can he (o it ecc) have got to?
ficcarsi nei pasticci o nei guai — to get into hot water o a fix
См. также в других словарях:
Con forza — (ital., Mus.), mit Kraft … Kleines Konversations-Lexikon
con forza — con fọr|za 〈Mus.〉 mit Kraft (zu spielen) [ital.] * * * cọn fọrza [italienisch], musikalische Vortragsbezeichnung: mit Kraft, wuchtig. * * * con fọr|za [ital., aus: con (< lat. cum) = mit u. forza = Kraft < spätlat. fortia, zu lat.… … Universal-Lexikon
con forza — con fọr|za 〈Musik〉 mit Kraft (zu spielen) [Etym.: ital.] … Lexikalische Deutsches Wörterbuch
con forza — con for|za [kɔn ] <it. > mit Kraft, mächtig, wuchtig (Vortragsanweisung; Mus.) … Das große Fremdwörterbuch
con forza — ит. [кон фо/рца] сильно см. также forza … Словарь иностранных музыкальных терминов
con forza — /kɒn ˈfɔtsə/ (say kon fawtsuh) adverb (a musical direction) with force. {Italian} …
con forza — känˈfȯrt(ˌ)sä, kōn , sə adverb Etymology: Italian : with force used as a direction in music … Useful english dictionary
forza — fòr·za s.f. FO 1. energia fisica, robustezza, vigoria del corpo o delle sue membra: avere molta forza, uomo di grande forza fisica, la forza delle braccia, delle gambe, avere la forza di un toro; non avere più la forza di alzarsi; potenza… … Dizionario italiano
forza — ит. [форца] сила ◊ con forza [кон фо/рца] сильно con tutta forza [кон ту/тта фо/рца] как можно громче, с полной силой … Словарь иностранных музыкальных терминов
forza — / fɔrtsa/ [lat. tardo fortia, der. di fortis forte1 ]. ■ s.f. 1. [l essere forte in senso fisico: la f. di un uomo, dei muscoli ; essere, sentirsi in forze, nella pienezza delle f. ] ▶◀ energia, (ant.) fortezza, (non com.) gagliardia, (lett.)… … Enciclopedia Italiana
Forza Motorsport — Saltar a navegación, búsqueda Forza Motorsport Desarrolladora(s) Turn 10 Studios Distribuidora(s) Microsoft Game Studios Fecha(s) de lanzamiento 3 de mayo de 2005 … Wikipedia Español