-
21 Konflikt
m; -(e)s, -e conflict; bes. POL., WIRTS. dispute; ein bewaffneter Konflikt an armed conflict ( oder struggle); in Konflikt geraten come into conflict, clash ( mit with); das bringt mich mit meinem Gewissen in Konflikt I can’t square that with my conscience; ein innerer Konflikt PSYCH. a state of inner ( oder emotional) conflict; Gesetz* * *der Konfliktconflict* * *Kon|flịkt [kɔn'flɪkt]m -s, -econflictkommst du da nicht mit deinem Gewissen in Konflikt? — how can you reconcile that with your conscience?
er befindet sich in einem Konflikt — he is in a state of inner conflict
* * *Kon·flikt<-s, -e>[kɔnˈflɪkt]m1. (Auseinandersetzung) conflictbewaffneter \Konflikt armed conflictmit dem Gesetz in \Konflikt geraten to clash with the law2. (innerer Zwiespalt) [inner] conflict* * *der; Konflikt[e]s, Konflikte conflict* * *ein bewaffneter Konflikt an armed conflict ( oder struggle);in Konflikt geraten come into conflict, clash (mit with);das bringt mich mit meinem Gewissen in Konflikt I can’t square that with my conscience;* * *der; Konflikt[e]s, Konflikte conflict* * *-e m.conflict n. -
22 Schwertergeklirr
-
23 Überschneidung
f1. overlapping; intersection2. fig. coincidence; clash(ing)* * *Über|schnei|dungf -, -en(von Linien) intersection; (von Flächen, fig) overlap no pl; (unerwünscht) clash* * *Über·schnei·dung<-, -en>f overlapping no pl* * *1. overlapping; intersection2. fig coincidence; clash(ing)* * *f.intersection n.overlap n. -
24 vertragen
(unreg.)I v/t (aushalten) endure; meist verneint und in Fragen: stand, take umg.; dieses Essen kann ich nicht vertragen this food doesn’t agree with me, I can’t take this food; keinen Zug / Rauch / keine Sonne etc. vertragen not be able to tolerate draughts (Am. drafts)/ smoke / any sun etc.; keinen Spaß / keine Kritik vertragen können not be able to take a joke / criticism; ich kann es nicht vertragen, dass er immer Recht haben muss I can’t stand the fact that he always has to be right; etwas vertragen können umg. (Alkohol) hold one’s liquor well; er kann einiges vertragen an Ärger etc.: he can take quite a bit; umg. Alkohol: he can put away a fair bit (of alcohol); ich könnte jetzt einen Schnaps etc. vertragen umg. I could just do with a schnapps etc. right now; das Zimmer könnte noch etwas Farbe vertragen the room could do with being a bit more colo(u)r- ful, the room could stand a bit more colo(u)r; die Sache verträgt keinen Aufschub the matter brooks no delay geh.II v/refl: sich ( gut) vertragen Personen: get along (well), get on (well [together]); Sachen: be (very) compatible; Farben etc.: go (well) together; sich nicht vertragen Personen: not get on (with each other); Sachen: be incompatible (auch Medikamente); Farben: clash; sein Verhalten verträgt sich nicht mit seiner Stellung his behavio(u)r is incompatible with his position; Grünkohl verträgt sich nicht mit Sekt etc. kale doesn’t go with champagne etc., kale and champagne etc. don’t go together; sich wieder vertragen make (it) up; (wieder miteinander auskommen) have made (it) up; Pack schlägt sich, Pack verträgt sich Sprichw. they’re best friends one minute and at each others’ throats the next* * *to tolerate; to endure;sich vertragento get along; to get on* * *ver|tra|gen ptp vertragen irreg1. vt1) to take; (= aushalten) to stand, to take; (viel) to tolerate, to endure, to stand forEier vertrage ich nicht or kann ich nicht vertrágen — I can't take eggs, eggs don't agree with me
ein Automotor, der viel verträgt — an engine that can stand (up to) a lot or can take a lot
Kontaktlinsen/synthetische Stoffe vertrage ich nicht or kann ich nicht vertrágen — I can't wear contact lenses/synthetics
Patienten, die kein Penizillin vertrágen — patients who are allergic to penicillin
so etwas kann ich nicht vertrágen — I can't stand that kind of thing
viel vertrágen können (inf: Alkohol) — to be able to hold one's drink (Brit) or liquor (US)
er verträgt nichts (inf: Alkohol) — he can't take his drink (Brit) or liquor (US)
jd/etw könnte etw vertrágen (inf) — sb/sth could do with sth
vertrágen sein — to be (well) worn
3) (Sw) to deliver2. vrsich (mit jdm) vertrágen — to get on or along (with sb)
sich wieder vertrágen — to be friends again
sich mit etw vertrágen (Nahrungsmittel, Farbe) — to go with sth; (Aussage, Verhalten) to be consistent with sth
diese Farben vertrágen sich nicht — these colours (Brit) or colors (US) don't go together
diese Aussagen vertrágen sich nicht — these statements are inconsistent or not consistent
* * *ver·tra·gen *I. vt1. (aushalten)▪ etw [irgendwie] \vertragen to bear [or stand] sth [somehow]dieses Klima vertrage ich nicht/schlecht this climate doesn't/doesn't really agree with me▪ etw [irgendwie] \vertragen to tolerate sth [somehow]diese Pflanze verträgt kein direktes Sonnenlicht this plant does not tolerate [or like] direct sunlight▪ etw [irgendwie] \vertragen to take [or tolerate] sth [somehow]diese ständige Aufregung verträgt mein Herz nicht my heart can't stand this constant excitementnervöse Menschen \vertragen starken Kaffee nicht gut nervous people cannot cope with [or handle] strong coffeedas Haus könnte mal einen neuen Anstrich \vertragen the house could do with [or could use] a new coat of paint▪ etw \vertragen to deliver sthII. vr1. (auskommen)* * *1.unregelmäßiges transitives Verb endure; tolerate (esp. Med.); (aushalten, leiden können) stand; bear; take <joke, criticism, climate, etc.>2.ich könnte jetzt einen Whisky vertragen — (ugs.) I could do with or wouldn't say no to a whisky
1)sich mit jemandem vertragen — get on or along with somebody
sich gut [miteinander] vertragen — get on well together
sie vertragen sich wieder — they are friends again; they have made it up
2) (passen)* * *vertragen (irr)dieses Essen kann ich nicht vertragen this food doesn’t agree with me, I can’t take this food;keinen Zug/Rauch/keine Sonne etckeinen Spaß/keine Kritik vertragen können not be able to take a joke/criticism;ich kann es nicht vertragen, dass er immer recht haben muss I can’t stand the fact that he always has to be right;etwas vertragen können umg (Alkohol) hold one’s liquor well;er kann einiges vertragen an Ärger etc: he can take quite a bit; umg Alkohol: he can put away a fair bit (of alcohol);das Zimmer könnte noch etwas Farbe vertragen the room could do with being a bit more colo(u)r-ful, the room could stand a bit more colo(u)r;die Sache verträgt keinen Aufschub the matter brooks no delay gehB. v/r:sich (gut) vertragen Personen: get along (well), get on (well [together]); Sachen: be (very) compatible; Farben etc: go (well) together;sich nicht vertragen Personen: not get on (with each other); Sachen: be incompatible (auch Medikamente); Farben: clash;sein Verhalten verträgt sich nicht mit seiner Stellung his behavio(u)r is incompatible with his position;Grünkohl verträgt sich nicht mit Sekt etc kale doesn’t go with champagne etc, kale and champagne etc don’t go together;sich wieder vertragen make (it) up; (wieder miteinander auskommen) have made (it) up;Pack schlägt sich, Pack verträgt sich sprichw they’re best friends one minute and at each others’ throats the next* * *1.unregelmäßiges transitives Verb endure; tolerate (esp. Med.); (aushalten, leiden können) stand; bear; take <joke, criticism, climate, etc.>2.ich könnte jetzt einen Whisky vertragen — (ugs.) I could do with or wouldn't say no to a whisky
1)sich mit jemandem vertragen — get on or along with somebody
sich gut [miteinander] vertragen — get on well together
sie vertragen sich wieder — they are friends again; they have made it up
2) (passen)* * *v.to tolerate v. -
25 sich
abkühlen, sich
(Konjunktur) to cool off.
abmelden, sich
to notify one’s departure.
absprechen, sich
to come to an arrangement, to agree;
• sich mit seinen Mitarbeitern absprechen to consult with one’s fellow workers;
• Schadenersatz absprechen to disallow damages.
abwechseln, sich
to take turns, to alternate;
• jährlich abwechseln (Vorsitz) to rotate every year;
• in Schichten abwechseln to rotate shifts.
aneignen, sich
to acquire, to appropriate, to adopt;
• sich Geld aneignen to embezzle funds, to misappropriate (convert) money;
• sich einen Namen aneignen to adopt a name.
auspendeln, sich
(Zinssätze) to stabilize at a certain level.
auswirken, sich
to bear upon, to take effect;
• sich auf das Betriebsergebnis auswirken to come through into the results;
• sich kostenmäßig auswirken to make a showing on costs;
• sich in einer Preiserhöhung auswirken to result in a price increase;
• sich schnell auswirken (Investitionen) to pick up quickly;
• sich ungünstig auswirken to have an unfavo(u)rable effect;
• sich voll auswirken to be in full swing;
• sich als Vorteil auswirken to turn out to be an advantage.
behaupten, sich
to stand one’s ground, (Kurse) to hold their ground, to keep its head, to keep (remain) steady, to remain firm;
• sich gut behaupten (Wechselkurs) to hold fairly steady;
• weiterhin hohe Kurse behaupten to continue to rule high;
• seine Rechte behaupten to safeguard one’s rights;
• sich am Schluss behaupten oder leicht abschwächen (Börse) to close steady to slightly lower;
• sich in seiner Stellung behaupten to hold one’s position;
• seine Stellung im technologischen Wettbewerb behaupten to keep up in the technology race.
behauptend, sich
(Preis) steady.
behelfen, sich
to make shift, to manage, to resort to expedients;
• sich ohne Sekretärin behelfen to do without the services of a secretary.
belaufen, sich
to come (mount up, run) to, to reach, to rise, to run into, to make;
• sich auf 10.000 Euro belaufen to foot up (figure out) to euro 10,000 debts;
• sich auf das Doppelte des Voranschlags belaufen to come to double the estimate;
• insgesamt belaufen to aggregate, to total;
• sich ungefähr belaufen to come near to.
bereichern, sich
to line one’s pockets, to make one’s pile;
• sich an Kinderarbeit bereichern to exploit child labo(u)r;
• sich öffentlich bereichern to enrich o. s. from public office.
beruhigen, sich
(Börse) to settle down, (politische Lage) to become stable, to ease;
• Gläubiger mit einer Ratenzahlung beruhigen to put off a dun with an instal(l)ment.
bewegen, sich
(Preise) to range (vary) from... to...;
• sich abwärts bewegen to be on the downgrade (skids, US);
• sich fast einheitlich um die 20% bewegen to cluster around the 20 per cent mark;
• sich entsprechend der Preisindexziffern bewegen to move in sympathy with the index figures of prices.
bewerben, sich
to apply for, to stand as a candidate for (Br.), to run, to [run as a] candidate, to seek, to go up (Br.), (um Lieferungen) to make a bid for, to tender, (um einen Preis) to compete for;
• sich um ein Amt bewerben to run (stand) for an office (US);
• sich um einen Auftrag bewerben to make a tender;
• sich persönlich bewerben to make a personal application;
• sich um eine Stelle (Stellung) bewerben to apply (run) for a position, to put in for a post (job, fam.), to compete for a job.
bewähren, sich
(Artikel) to stand the strain (test);
• sich nicht bewähren to prove a failure.
drehen, sich
(Börse) to turn;
• sich um ein Thema drehen to run on a subject.
durchschlagen, sich
to shift for a living;
• kostenmäßig durchschlagen to make a showing on cost;
• auf die Ladenverkaufspreise durchschlagen to work through to prices in the shops;
• direkt auf die Preise durchschlagen to feed straight through into the prices.
eignen, sich
to qualify, to be suitable (qualified);
• sich als Kapitalanlage eignen to be suitable for investment.
einbürgern, sich
to become established;
• teilweise einbürgern to denizen;
• wieder einbürgern to repatriate.
einigen, sich
to agree, to come to terms, to settle an issue (Br.);
• sich über die Bedingungen einigen to agree upon the terms;
• sich mit seinen Gläubigern einigen to compound with one’s creditors;
• sich auf die Gründung einer Gesellschaft einigen to agree to form a company;
• sich gütlich einigen to settle a matter amicably, to come to an amicable arrangement;
• sich auf einen bestimmten Preis einigen to agree on a certain price;
• sich vergleichsweise einigen to reach a settlement.
einmischen, sich
to intervene, to interfere, to meddle, to barge in (fam.);
• sich in die Angelegenheiten eines Nachbarlandes einmischen to intervene in the affairs of a neighbo(u)ring country;
• sich unaufgefordert (ungefragt) einmischen to meddle.
einpendeln, sich
(Kurse) to even out, to settle down.
einschiffen, sich
to embark, to get (go) aboard, to join one’s ship, to go on board, to [take] ship.
einwählen, sich
(Computer) to plug into.
emporarbeiten, sich
to work one’s way up, to win one’s way from poverty.
entschließen, sich
to determine, to decide, to make up one’s mind, to resolve;
• sich zu einem Kauf entschließen to decide on buying.
ereignen, sich
to occur, to happen, to take place.
erholen, sich
to recreate, to convalesce, to recuperate, to pick up, (Industrie) to be reviving, (Kurse) to look (pick, prick) up, to recover, to revive, to rally, to rise, to improve, (Markt) to improve, (sich schadlos halten) to make up for one’s losses, to repay (reimburse, recoup) o. s.;
• sich bei jem. erholen to draw (reimburse o. s.) upon s. o.;
• sich von einem geschäftlichen Fehlschlag erholen to recover from a business setback;
• sich beim Giranten erholen to have recourse to the endorser of a note;
• sich von den Nachwirkungen des Krieges erholen to recover from the effects of the war;
• sich bei den Schlusskursen erholen to be improving at the close;
• sich schnell erholen (Kurse) to brisk up;
• sich wieder erholen (Kurse) to be picking up again, to experience a recovery;
• sich finanziell wieder erholen to recover financially (one’s strength), to recuperate;
• sich für eine Zahlung erholen to cover o. s.
etablieren, sich
to establish o. s., to set up shop for o. s., to start a business.
festigen, sich
to consolidate, (Börse, Kurse, Preise) to [become] firm, to steady, to stiffen, to strengthen, to harden, to stabilize;
• Dollarkurs festigen to strengthen the dollar price;
• seine Stellung festigen to strengthen one’s position, to solidify one’s place;
• Währung festigen to stabilize the currency;
• sich erneut im Vergleich mit anderen harten Währungen festigen to strengthen again against other major currencies;
• Wechselkurse festigen to stabilize exchange rates.
freizeichnen, sich
to contract out, to exempt o. s. from a liability.
gesundschrumpfen, sich
to shrink to profitable size;
• sich gesundstoßen to make a packet (fam.).
heraufarbeiten, sich
to work one’s way (o. s.) up (o. s. into a good position).
herauskristallisieren, sich
to crystallize, to take shape;
• sich herausmachen (Firma) to make good progress;
• sein Kapital herausnehmen to withdraw one’s capital;
• Gehälter aus dem Preisindexsystem herausnehmen to disindex salaries from the price index;
• Geld aus jem. herauspressen to squeeze money out of s. o.;
• weitere Steuern aus dem Volk herauspressen to screw more taxes out of the people;
• Gewinne aus einem fallenden und überbesetzten Markt herausprügeln müssen to be forced to slug it out in a slumping and overcrowded market;
• Geld herausrücken to cough up (US sl.), to fork out (sl.);
• Zahlungen herausschieben to postpone payment;
• herausschinden to eke out;
• Geld aus jem. herausschinden to extract money from s. o.;
• zusätzliche Urlaubswoche herausschinden to wangle an extra week’s holiday;
• Geld aus einer Sache herausschlagen to get one’s money’s worth;
• allerlei Vorteile herausschlagen to gain all kinds of advantages;
• Unfähige herausschmeißen to weed out the incompetents;
• heraussetzen (Mieter) to evict, to eject, to turn out.
herausstellen, sich
to turn out, to prove;
• besonders herausstellen (Presse) to feature (US coll.), to highlight (US);
• sich als Fälschung herausstellen to prove to be a forgery;
• groß herausstellen to give a build-up;
• sich als sehr hoch herausstellen (Kosten) to come rather high;
• sich als missglückt herausstellen (Anlage) to turn sour;
• sich als Vorteil herausstellen to turn out to be an advantage.
hinschleppen, sich
to drag on.
konkretisieren, sich
(Forderung) to crystallize.
konstituieren, sich
(parl.) to assemble;
• Ausschuss konstituieren to appoint a committee;
• sich als eingetragene Gesellschaft konstituieren to form themselves into a registered corporation.
kreuzen, sich
to intersect, (Interessen) to clash, to run counter, (Straße) to cross.
kristallisieren, sich
to crystallize.
kräftigen, sich
(Kurs) to improve, to recover, (Markt) to strengthen;
• Dollarkurs kräftigen to strengthen the dollar price.
lebensversichern, sich
to assure one’s life with a company (Br.);
• sich für 20.000 L lebensversichern to insure (assure, Br.) o. s. for L 20,000;
• sich gegenseitig lebensversichern to insure one’s own life for the benefit of the other;
• seine Schlüsselkräfte lebensversichern to take out life policies on one’s key man.
liieren, sich
(Gesellschafter) to unite, to join, to associate, to become a partner.
massieren, sich
(Aufträge) to pile up.
niederlassen, sich
to set up for o. s., to take up one’s abode (domicile, residence), to locate, (Wohnsitz) to settle down;
• sich als Anwalt niederlassen to settle down in the practice of law;
• sich als Arzt niederlassen to put up (hang out) one’s shingle;
• sich als Buchhändler niederlassen to establish o. s. (set up business) as a bookseller;
• sich für dauernd niederlassen to settle down for good;
• sich geschäftlich niederlassen to establish o. s. as a businessman, to set up for o. s., to set up shop, to set o. s. up in business;
• sich im Hauptgeschäftsviertel niederlassen to fix one’s residence in the city;
• sich widerrechtlich niederlassen to abate.
rentieren, sich
to pay [its way (for costs)], to pay well, to bring a return, (Betrieb) to be profitable, (Ware) to leave a margin;
• sich gut rentieren to yield good profits;
• sich nicht rentieren not to be worthwhile;
• sich noch rentieren to break even;
• sich gerade noch rentieren to wash its face (Br. sl.);
• sich in zehn Jahren rentieren to pay its way in ten years.
stabilisieren, sich
to become stable;
• Preise stabilisieren to stabilize (peg) prices.
treffen, sich
to meet, to gather, to assemble;
• Abkommen treffen to come to an agreement (terms);
• Anordnungen treffen to prescribe;
• Auslese treffen to cull;
• Buchung treffen to pass (effect) an entry;
• Freigabeverfügungen für die Wirtschaftshilfe treffen to loosen its grip on the economic-aid purse strings;
• auf Öl treffen to strike oil;
• Steuerzahler heftig treffen to clobber the taxpayers;
• Übereinkommen treffen to compact;
• Übereinkunft treffen to come to an arrangement;
• Verabredung treffen to make (fix) an appointment;
• Verbraucher unmittelbar treffen to fall directly onto the consumer;
• vorläufige Vereinbarung treffen to make a provisional arrangement;
• Vorbereitungen (Vorkehrungen) treffen to make preparations;
• Vorsichtsmaßregeln treffen to take precautionary measures.
unterordnen, sich
to subordinate o. s.
verausgaben, sich
to spend beyond one’s means, to run short of money.
verbürgen, sich
to [a]vouch, to undertake, to warrant, to guarantee, to stand surety, to bail;
• sich für einen Bericht verbürgen to warrant a report;
• sich für jds. Ehrlichkeit und Zuverlässigkeit verbürgen to warrant s. o. an honest and reliable person;
• sich für eine Schuld verbürgen to answer for a debt;
• sich für jds. Zahlungsfähigkeit verbürgen to vouch for s. one's ability to pay.
verkalkulieren, sich
to miscalculate, to overshoot.
vermehren, sich
to multiply;
• sein Vermögen vermehren to enlarge one’s fortune;
• Zahlungsmittelumlauf vermehren to expand the currency.
verschulden, sich
to run into debt, to take on debts, to involve o. s. (get into) debt, to outrun the constable (Br.), to run up a score (Br.);
• sich kurzfristig erheblich verschulden to borrow heavily on a short-term basis;
• sich erneut verschulden to run into debt again;
• sich total verschulden (Staat) to plunge into debt;
• sich ungewöhnlich verschulden to go into debt at a record chip (US).
verschätzen, sich
to be out in one’s calculation[s] (estimate).
verspekulieren, sich
to lose money by bad investment.
verspäten, sich
(Schiff, Zug) to be overdue (behind schedule, US).
versteifen, sich
(Markt) to tighten [up].
verzweigen, sich
to branch out.
zurückhalten, sich
to keep a low profile, (Börse) to stay on the sidelines, (Verbraucher) to hold back, to resist;
• Aktien in Erwartung von Kurssteigerungen zurückhalten to hold stocks for a rise;
• Informationsmaterial zurückhalten to hold back information;
• Mittel zurückhalten to bottle up funds;
• sich mit der Verwirklichung geplanter Kapazitätsausweitungen zurückhalten to hold back on bringing in planned new capacity;
• restliche Ware zurückhalten to hold over the rest of the goods;
• Waren unberechtigt zurückhalten to wrongfully detain goods.
zurückmelden, sich
to report one’s return;
• sich vom Urlaub zurückmelden to report back from leave (one’s return).
zusammenschließen, sich
to amalgamate, to merge, to combine, to consolidate (US), (pol.) to unite, to fuse;
• Arbeiter in einer Gewerkschaft zusammenschließen to unite workers in a trade union;
• Firmen (Gesellschaften) zusammenschließen to consolidate business companies;
• sich zu einem Kartell zusammenschließen to join a cartel;
• sich in einem großen Unternehmen zusammenschließen to merge into one large organization;
• sich zu einem Verein zusammenschließen to club.
ändern, sich
to vary;
• Eintragung ändern to rectify (alter) an entry;
• nachträglich ändern (Wechsel) to alter materially;
• zweckentsprechend ändern to adapt.
überschneiden, sich
to overlap, to intersect, (Ereignisse) to clash;
• sich mit einem anderen Termin überschneiden to clash with another date. -
26 Auseinandersetzung
Auseinandersetzung f PERS dispute* * *f < Person> dispute* * *Auseinandersetzung
(Abwicklung) liquidation, winding up, (Erbteilung) distribution and partition (US), (Partner) distribution of assets, (Schlussabrechnung) settlement, final settlement of accounts;
• arbeitsrechtliche Auseinandersetzung labo(u)r (trade) dispute, industrial strife;
• außergerichtliche Auseinandersetzung extra-judicial settlement, settlement out of court;
• handelspolitische Auseinandersetzung trade clash;
• lohnpolitische Auseinandersetzung wage dispute;
• tarifliche Auseinandersetzung fare war;
• tarifpolitische Auseinandersetzung wage dispute;
• Auseinandersetzung in der Firma corporate clash;
• Auseinandersetzung mit den Gewerkschaften trade dispute;
• Auseinandersetzung mit seinen Gläubigern composition with one’s creditors;
• Auseinandersetzung eines Nachlasses partition of a succession (US), distribution [and partition] of an estate;
• handelsrechtliche Auseinandersetzungen schiedsgerichtlich beilegen to settle trade disputes by arbitration;
• Auseinandersetzung bereinigen to pluck a crow;
• vor ernsthaften Auseinandersetzungen stehen to be going to have a hot time;
• Auseinandersetzung vornehmen (Erben) to partition an estate among the heirs. -
27 Kollision
Kollision f LOGIS, VERSICH collision* * *f <Transp, Versich> collision* * *Kollision
(Kontroverse) conflict, (Patent) interference, (Zusammenstoß) collision, clash, foul;
• Kollision von Interessen clash of interests. -
28 überschneiden
: sich überschneiden1. <Geschäft, Person> Daten, Urlaub overlap; 2. <V&M> overlap* * *überschneiden, sich
to overlap, to intersect, (Ereignisse) to clash;
• sich mit einem anderen Termin überschneiden to clash with another date. -
29 aufeinanderstoßen
auf|ei|nạn|der|sto|ßen sep irreg aux seinvito bump into each other, to collide; (fig Meinungen, Farben) to clash* * *auf·ei·nan·der|sto·ßen* * * -
30 Geklirre
* * *Ge·klir·r(e)<-[e]s>[gəˈklɪr(ə)]nt kein pl clinking* * *Geklirr (Geklirre) n; -s, kein pl; pej tinkling; von Geschirr: clattering; von Ketten etc: rattling; von Waffen: clashing -
31 Kampfhandlung
-
32 rasseln
v/i1. (hat gerasselt) rattle; Wecker: shrill; rasseln mit rattle, (Schlüsseln) auch jangle; rasselndes Geräusch rattling (sound)2. (ist) Panzer rasselten durch die Straßen tanks clattered through the streets; gegen eine Mauer rasseln umg. crash against (Person, Auto: into) a wall* * *to rattle; to clash* * *rạs|seln ['rasln]vi1) (= Geräusch erzeugen) to rattle2) aux sein (inf)durch eine Prüfung rasseln — to flunk an exam (inf)
* * *(to produce a sound like that made by heavy pieces of metal striking each other: The chains clanked.) clank* * *ras·seln[ˈrasl̩n]vi1. Hilfsverb: haben▪ das Rasseln [the] rattlingmit/an dem Schlüsselbund/den Schlüsseln \rasseln to jangle [or jingle] one's bunch of keys/keys* * *intransitives Verb1) rattleder Wecker rasselt — the alarm goes off with a jangling sound
3) mit seindurch eine Prüfung rasseln — (salopp) come unstuck in or (Amer.) flunk an exam (coll.)
* * *rasseln v/irasseln mit rattle, (Schlüsseln) auch jangle;rasselndes Geräusch rattling (sound)2. (ist)Panzer rasselten durch die Straßen tanks clattered through the streets;3. (ist)durch eine Prüfung rasseln umg flunk an exam* * *intransitives Verb1) rattle2) mit sein (sich rasselnd fortbewegen) clatter3) mit seindurch eine Prüfung rasseln — (salopp) come unstuck in or (Amer.) flunk an exam (coll.)
* * *v.to clash v.to rattle v. -
33 streiten
v/i und v/refl; streitet, stritt, hat gestritten1. ( auch miteinander oder sich streiten) argue, quarrel, have an argument ( über + Akk about, over); heftig: have a row; handgreiflich: fight, have a fight; (aufeinander prallen) clash, come to blows; sich darüber streiten, ob... have an argument over ( oder as to) whether...; sie streiten sich dauernd they fight like cats and dogs; seid ihr beide wieder am Streiten? auch are you two at it again? umg.; hört auf zu streiten! stop squabbling!; ich möchte mich nicht streiten I don’t want to argue2. (diskutieren) argue ( über + Akk about, over); darüber lässt sich streiten that’s arguable ( oder debatable), Brit. auch that’s a moot point3. lit. (kämpfen) fight (für / gegen for/against)* * *to quarrel; to haggle; to fight; to have an argument; to dispute; to have a fight; to argue; to altercate;sich streitento quarrel; to have an argument; to spar; to dispute; to fight; to argue* * *strei|ten ['ʃtraitn] pret stri\#tt [ʃtrɪt] ptp gestri\#tten [gə'ʃtrɪtn]1. vi1) (= eine Auseinandersetzung haben) to argue (um, über +acc about, over); (leichter) to quarrel, to squabble; (Eheleute, Kinder) to fight, to argue; (JUR = prozessieren) to take legal actionmit Waffen/Fäusten stréíten — to fight with weapons/one's fists
die Streitenden — the arguers, the people fighting
es wird immer noch gestritten, ob... — the argument about whether... is still going on
2)(= debattieren)
stréíten — to dispute or argue about or over sth; (Jur) to go to court over sthdarüber kann man or lässt sich stréíten — that's a debatable or moot point
die stréítenden Parteien (Jur) — the litigants
2. vrto argue; (leichter) to quarrel, to squabble; (Eheleute, Kinder auch) to fight, to arguewir wollen uns deswegen nicht stréíten! — don't let's fall out over that!
man streitet sich, ob... — there is argument as to whether...
* * *1) (to quarrel: His parents were always fighting.) fight2) (to argue (about): They disputed the ownership of the land for years.) dispute3) (to fight: The dogs were scrapping over a bone.) scrap* * *strei·ten<stritt, gestritten>[ˈʃtraitn̩]I. vi▪ [mit jdm] \streiten to argue [or quarrel] [with sb]darüber lässt sich \streiten that's open to argument [or debatableII. vrhabt ihr euch wieder gestritten? have you quarrelled [or been fighting] again?wegen jeder Kleinigkeit \streiten sie sich they argue [or quarrel] about every little thing [or the slightest thing]streitet euch nicht mehr [miteinander]! stop quarrelling [or squabbling] [with each other]!die Kinder \streiten sich um das neue Spielzeug the children are squabbling over the new toy* * *unregelmäßiges intransitives, reflexives Verb quarrel; argue; (sich zanken) squabble; quarrel; (sich auseinander setzen) argue; have an argumentdie Erben stritten [sich] um den Nachlass — the heirs argued or fought over or disputed the estate
darüber lässt sich streiten — one can argue about that; that's a debatable point
* * *1. ( auchsich streiten) argue, quarrel, have an argument (über +akk about, over); heftig: have a row; handgreiflich: fight, have a fight; (aufeinanderprallen) clash, come to blows;sich darüber streiten, ob … have an argument over ( oder as to) whether …;sie streiten sich dauernd they fight like cats and dogs;hört auf zu streiten! stop squabbling!;ich möchte mich nicht streiten I don’t want to argue2. (diskutieren) argue (über +akk about, over);3. liter (kämpfen) fight (für/gegen for/against)* * *unregelmäßiges intransitives, reflexives Verb quarrel; argue; (sich zanken) squabble; quarrel; (sich auseinander setzen) argue; have an argumentdie Erben stritten [sich] um den Nachlass — the heirs argued or fought over or disputed the estate
darüber lässt sich streiten — one can argue about that; that's a debatable point
* * *v.(§ p.,pp.: stritt, gestritten)= to altercate v.to argue v.to combat v.to contend v.to dispute v.to quarrel v.to wrangle v. -
34 tätlich
I Adj. violent; tätliche Beleidigung JUR. assault (and battery); tätlich werden become violent, use physical violence; miteinander: auch come to blows* * *tät|lich ['tɛːtlɪç]1. adjviolenttä́tliche Beleidigung (Jur) — assault (and battery)
tä́tlich werden — to become violent
gegen jdn tä́tlich werden — to assault sb
2. advjdn tä́tlich angreifen — to attack sb physically, to assault sb
* * *tät·lich[ˈtɛ:tlɪç]adj violent[gegen jdn] \tätlich werden to become violent [towards sb]* * *1.Adjektiv physical <clash, attack, resistance, etc.>2.adverbial physically* * *A. adj violent;tätliche Beleidigung JUR assault (and battery);tätlich werden become violent, use physical violence; miteinander: auch come to blowsB. adv:jemanden tätlich angreifen assault ( oder physically attack) sb* * *1.Adjektiv physical <clash, attack, resistance, etc.>2.adverbial physically -
35 überkreuzen
v/refl (untr., hat) coincide; negativ: clash* * *über|kreu|zen [yːbɐ'krɔytsn] ptp überkreuzt1. vt(= überqueren) to cross2. vr(=sich überschneiden Linien etc) to intersect* * *über·kreu·zen *[y:bɐˈkrɔytsn̩]I. vt▪ etw \überkreuzen1. (überqueren) to cross stheinen Platz \überkreuzen to cross a square2. (verschränken) to cross sthdie Arme/Beine \überkreuzen to cross [or fold] one's arms/one's legsII. vrsich \überkreuzende Linien intersecting lines* * * -
36 Widerstreit
m conflict; im Widerstreit der Gefühle with conflicting feelings* * *der Widerstreitantagonism; conflict* * *Wi|der|streitm (geh)conflictim or in Wíderstreit zu etw stehen — to be in conflict with sth
* * *(a serious disagreement or difference: a clash of personalities.) clash* * *Wi·der·streit<-[e]s>[ˈvi:dɐʃtrait]m conflictim \Widerstreit der Gefühle in emotional conflict* * *der; o. Pl. conflict* * *Widerstreit m conflict;im Widerstreit der Gefühle with conflicting feelings* * *der; o. Pl. conflict* * *m.antagonism n. -
37 zusammengeraten
v/i (unreg., trennb., ist) umg., fig. clash, come to blows* * *zu|sạm|men|ge|ra|ten ptp zusa\#mmengeratenvi sep irreg aux sein1)(= zusammenkommen)
mit jdm zusammengeraten — to get together with sb2) (fig) (= aneinander geraten) to come to blows (mit with); (= streiten) to have words (mit with)* * *zusammengeraten v/i (irr, trennb, ist) umg, fig clash, come to blows -
38 zusammenstimmen
v/i (trennb., hat -ge-) Aussagen etc.: tally; nicht zusammenstimmen auch contradict each other, Am. auch not jibe; stärker: clash* * *zu|sạm|men|stim|menvi sep(farblich) to match; (musikalisch) to harmonize; (= übereinstimmen) to agree, to tally (mit with)* * *zusammenstimmen v/i (trennb, hat -ge-) Aussagen etc: tally; -
39 Auseinanderssetzung
die; Auseinanderssetzung, Auseinanderssetzungen1) (Beschäftigung) examination ( mit of)2) (Streit) argument; (zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer) disputees kam zu einer Auseinanderssetzung — an argument/a dispute developed ( wegen over)
3) (Kampfhandlungen, Tätlichkeiten) clash* * *die; Auseinanderssetzung, Auseinanderssetzungen1) (Beschäftigung) examination ( mit of)2) (Streit) argument; (zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer) disputees kam zu einer Auseinanderssetzung — an argument/a dispute developed ( wegen over)
3) (Kampfhandlungen, Tätlichkeiten) clash -
40 unvereinbar sein
(to interfere (with something or each other) because of happening at the same time: The two lectures clash.) clash
См. также в других словарях:
clash — clash … Dictionnaire des rimes
Clash — means conflict . It may also refer to: Contents 1 Music 2 Video games 3 Film and television … Wikipedia
clash´er — clash «klash», noun, verb. –n. 1. a loud, harsh sound like that of two things running into each other, of striking metal, or of bells rung together but not in tune: »He heard the clash of cymbals. 2. Figurative. a) strong disagreement or conflict … Useful english dictionary
clash — [ klaʃ ] n. m. • 1962; mot angl. « fracas » ♦ Anglic. Désaccord violent, conflit, rupture. Chercher le clash. Provoquer un clash. Des clashs. ● clash, clashes ou clashs nom masculin (anglais clash, désaccord) Familier. Conflit, désaccord, rupture … Encyclopédie Universelle
Clash! — Format Game show Presented by Billy Kimball Country of origin … Wikipedia
Clash — steht für: The Clash, eine Punkband Clash (Band), eine Rockband aus Thailand CLASH Zeitung für/vom Widerstand in Europa eine linksradikale Zeitschrift Soundclash, einen Wettbewerb von einem oder mehreren Soundsystemen den Titel eines Buches von… … Deutsch Wikipedia
clash — [n1] disagreement or fight, often brief affray, argument, battle, brawl, break, broil, brush, bump, collision, concussion, conflict, confrontation, crash, difference of opinion, discord, discordance, disharmony, dispute, donnybrook*, embroilment … New thesaurus
Clash — Clash, v. i. [imp. & p. p. {Clashed}; p. pr. & vb. n. {Clashing}.] [Of imitative origin; cf. G. klatschen, Prov. G. kleschen, D. kletsen, Dan. klaske, E. clack.] 1. To make a noise by striking against something; to dash noisily together. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
Clash — n. 1. A loud noise resulting from collision; a noisy collision of bodies; a collision. [1913 Webster] The roll of cannon and clash of arms. Tennyson. [1913 Webster] 2. Opposition; contradiction; as between differing or contending interests, views … The Collaborative International Dictionary of English
Clash — Clash, v. t. To strike noisily against or together. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
clash — vb *bump, collide, conflict Analogous words: *contend, fight, battle, war: compete, vie, *rival: *resist, combat, withstand, oppose: disagree, *differ Antonyms: blend … New Dictionary of Synonyms