-
61 destra
f.1.1) (mano) правая рука2) (parte destra) правая сторонаa destra di — по правую руку (сторону) от + gen.
l'ospite era seduto a destra della padrona di casa — гость сидел по правую руку (справа) от хозяйки дома
alla destra — справа (avv.)
alla destra del presidente della Camera siedono i deputati dei partiti moderati e conservatori — справа от спикера сидят депутаты умеренных и консервативных партий
la sinistra spesso fa la politica che era stata proposta dalla destra — левые нередко проводят политику, выдвинутую правыми
"La prospettiva di elezioni anticipate non suscita entusiasmo, mi sembra, né a destra né a sinistra" (S. Romano) — "По-моему, перспектива досрочных выборов не вызывает восторга ни у правых, ни у левых" (С. Романо)
2.•◆
a destra e a manca — справа и слева (повсюду)3.•la sinistra non sappia quello che fa la destra — левая рука не ведает, что творит правая
-
62 mano
f (pl -i)prender per mano — взять за рукуtenersi per mano — держаться за рукиbaciare la mano / le mani — целовать руку / ру(ч)киmettersi una mano sul cuore — положить руку на сердцеcon la mano sul petto — см. pettoalzare / levare le mani al cielo — воздевать руки к небуfregarsi / stropicciarsi le mani — потирать рукиdare la mano — (по) дать / (по) жать рукуmenare le mani — дать волю рукам, дратьсяvenire alle mani — дойти до рукопашной, сцепиться, подратьсяporgere / stendere la mano — 1) протянуть руку 2) перен. просить милостынюstringere la mano — пожать рукуstringersi la mano — пожать друг другу рукиsporcarsi le mani — пачкать руки (также перен.)toccare con mano перен. — пощупать, потрогать руками, убедитьсяmettere le mani addosso a qd — схватить / задержать / арестовать кого-либоlavarsi le mani — 1) мыть руки 2) ( чаще lavarsene le mani) умыть рукиavere a / alla / sotto mano — иметь под рукойessere alla mano — быть под рукой / рукой подать / доступнымessere fuori (di) mano — 1) находиться далеко 2) быть недоступным / недосягаемымcon le mani alla cintola / in mano — сложа рукиa mano armata, armata manu лат. — см. manu militaridi propria mano — своими руками, собственноручноmano d'opera — см. manodoperamettere / porre mano al lavoro — взяться / приняться за работу, приступить к работеprima mano стр. — первый слой краски, грунтовкаmano protettiva стр. — защитный слойdare la prima mano a qc — делать первые штрихи, начинать работуdare l'ultima mano a qc — сделать последний штрих, завершитьavere mano in qc — участвовать в чём-либоporre la mano a qc — приложить руку к чему-либо, принять участие в чём-либоriconosco la sua mano — это его рук дело / его работаdarsi le mani attorno a qc — хлопотать о чём-либо; суетитьсяcavare le mani da qc — отделаться от чего-либо, сбыть что-либо с рук долойfar(ci) la mano — набить рукуè la sua mano — это его рука / почерк(scritto) di bella mano — (написано) красивым почерком4) перен. рука, власть; преимуществоcadere in mano di qd — попасть к кому-либо в рукиessere svelto di mano — 1) быть скорым на руку 2) быть вороватым / нечистоплотнымdare mano libera — предоставить полную свободу (действий)avere le mani legate перен. — не иметь власти, быть связанным по рукамavere la mano — обладать преимуществом, первенствоватьcedere la mano — потерять преимущество, уступить5) помощьdare una mano a qd — протянуть / подать кому-либо руку помощи, помочь кому-либоprestare man forte — поддержать силой / властной рукой, оказать существенную помощь6) уменье; склонностьaverci mano, avere la mano a qc — иметь сноровку, способностьfare la mano a qc — набить руку на чём-либо, привыкнуть к чему-либо7) горстьla mano tocca a te — твой ход, тебе ходить•Syn:перен. lato, parte, senso, direzione; potere, autorità, forza; aiuto, soccorso; scrittura; piccola quantità••avere le mani in pasta — иметь рыльце в пухуmettere le mani (d)avanti — (заранее) принять меры; быть осторожнымpassare di mano in mano — пойти по рукам ( о женщине)capitare / venire sotto mano — попасться под рукуavere le mani bucate — тратить деньги без счётаrestare con le mani vuote — остаться с пустыми руками / на бобах / с носомcogliere con le mani nel sacco — поймать с полич-нымtenere la mano sull'elsa — быть настороже / наготовеa man salva — 1) безнаказанно 2) в безопасностиa mano a mano; di mano in mano — постепенно, мало-помалуman mano che... — по мере того / в зависимости от того, как...per mano di... — посредством..., через...è la mano di Dio — это перст Божийuna mano lava l'altra (e tutt'e due lavano il viso) prov — рука руку моет(, и обе чисты бывают); (употребляется только в положительном смысле -) услуга за услугу)(è) meglio esser di mano battuto; che di lingua feruto prov — лучше быть биту кулаком, чем (ранену) языком -
63 mano
mano (pl -i) f 1) рука (кисть) prender per mano -- взять за руку tenersi per mano -- держаться за руки baciare la mano-- целовать руку <ру(ч)ки> mettersi una mano sul cuore -- положить руку на сердце alzare le mani al cielo -- воздевать руки к небу fregarsi le mani -- потирать руки suonare a due mani -- играть в две руки dare la mano -- (по) дать <(по)жать> руку battere le mani -- бить <хлопать> в ладоши; аплодировать, рукоплескать menare le mani -- дать волю рукам, драться venire alle mani -- дойти до рукопашной, сцепиться, подраться porgere la mano а) протянуть руку б) fig просить милостыню stringere la mano -- пожать руку stringersi la mano -- пожать друг другу руки sporcarsi le mani -- пачкать руки (тж перен) toccare con mano fig -- пощупать, потрогать руками, убедиться mettersi le mani nei capelli fam -- рвать на себе волосы mordersi le mani fig -- кусать себе руки, раскаиваться mettere le mani addosso a qd -- схватить <задержать, арестовать> кого-л lasciarsi scappare di mano а) выпустить из рук; уронить б) fig упустить случай lavarsi le mani а) мыть руки б) (чаще lavarsene le mani) умыть руки mi sento prudere le mani -- у меня руки чешутся giù le mani! -- руки прочь! alto le mani! -- руки вверх! a mano -- ручным способом, вручную avere a mano -- иметь под рукой essere alla mano -- быть под рукой (ср рукой подать), быть доступным fuori mano -- далеко; в захолустье essere fuori (di) mano а) находиться далеко б) быть недоступным <недосягаемым> a mano destra -- справа, направо con le mani alla cintola -- сложа руки a mano armata, armata mano -- вооруженным путем, с помощью оружия; с оружием в руках mettere mano alla borsa -- раскошелиться con le proprie mani -- своими (собственными) руками mano propria bur -- в собственные руки di propria mano -- своими руками, собственноручно 2) дело, работа; участие (в деле) mano d'opera v. manodopera mettere mano al lavoro -- взяться <приняться> за работу, приступить к работе prima mano edil -- первый слой краски, грунтовка prima mano d'intonaco -- первый слой штукатурки mano protettiva edil -- защитный слой dare la prima mano a qc -- делать первые штрихи, начинать работу dare l'ultima mano a qc -- сделать последний штрих, завершить что-л dare un'altra mano a qc -- подправить что-л dare una mano di bianco -- побелить avere mano in qc -- участвовать в чем-л porre la mano a qc -- приложить руку к чему-л, принять участие в чем-л riconosco la sua mano -- это его рук дело, это его работа darsi le mani attorno a qc -- хлопотать о чем-л; суетиться cavare le mani da qc -- отделаться от чего-л, сбыть что-л с рук долой far(ci) la mano -- набить руку 3) рука, почерк; pitt мазок firma di sua mano -- его собственноручная подпись Х la sua mano -- это его рука <почерк> (scritto) di bella mano -- (написано) красивым почерком 4) fig рука, власть; преимущество la mano leggera -- легкая рука mano di ferro e guanto di velluto -- железная рука в бархатной перчатке avere qd nelle mani -- держать кого-л в руках cadere in mano di qd -- попасть к кому-л в руки lasciarsi prendere la mano da qd -- оказаться на поводу у кого-л gravare la mano su qd -- притеснять кого-л, держать кого-л в ежовых рукавицах caricare la mano -- превышать меру <власть> avere in mano la situazione -- быть хозяином положения essere svelto di mano а) быть скорым на руку б) быть вороватым <нечистоплотным> на руку dare mano libera -- предоставить полную свободу (действий) avere le mani legate fig -- не иметь власти, быть связанным по рукам avere la mano -- обладать преимуществом, первенствовать cedere la mano -- потерять преимущество, уступить 5) помощь dare una mano a qd -- подать кому-л руку помощи, помочь кому-л, поддержать кого-л prestare man forte -- поддержать силой <властной рукой>, оказать существенную помощь tenere mano -- пособничать 6) уменье; склонность (к + D) averci mano, avere la mano a qc -- иметь сноровку (в + P), способность (к + D) fare la mano a qc -- набить руку на чем-л, привыкнуть к чему-л si vede la mano del maestro -- видна рука мастера 7) горсть a piene mani -- пригоршнями 8) carte ход, очередь la mano tocca a te -- твой ход, тебе ходить sono di mano -- мне ходить mani di ricotta fam -- не руки, а крюки la mano della provvidenza -- рука судьбы mani meccaniche -- механические руки, манипулятор mano corrente -- поручни, перила chiedere la mano -- просить руки avere le mani in pasta -- ~ иметь рыльце в пуху mangiarsi le mani -- кусать себе локти mettere le mani (d)avanti -- (заранее) принять меры; быть осторожным passare di mano in mano -- пойти по рукам (о женщине) prendere in mano -- взять в свои руки tenere le mani a casa fam -- рукам воли не давать capitare sotto mano -- попасться под руку avere le mani bucate -- тратить деньги без счета fare man bassa -- грабить, разбойничать restare con le mani vuote -- остаться с пустыми руками <на бобах, с носом> avere le mani lunghe а) быть драчливым б) быть вороватым в) иметь большое влияние <силу, вес> cogliere con le mani nel sacco -- поймать с поличным tenere la mano sull'elsa -- быть настороже <наготове> a man salva а) безнаказанно б) в безопасности a mano a mano, di mano in mano -- постепенно, мало-помалу man mano che... -- по мере того, как...; в зависимости от того, как... per mano di... -- посредством..., через... di sotto mano -- исподтишка, тайком di prima mano -- из первых рук di seconda mano а) из вторых <третьих> рук б) подержанный di lunga mano -- давно col cuore in mano -- чистосердечно Х la mano di Dio -- это перст Божий una mano lava l'altra (e tutt'e due lavano il viso) prov -- рука руку моет (, и обе чисты бывают) (употр тк в положительном смысле -- услуга за услугу) la mano sinistra non sappia quel che fa la destra prov -- левая рука да не ведает, что творит правая (Х) meglio esser di mano battuto, che di lingua feruto prov -- лучше быть биту кулаком, чем (ранену) языком -
64 mano
mano (pl - i) f 1) рука ( кисть) prender per mano — взять за руку tenersi per mano — держаться за руки baciare la manole mani al cielo — воздевать руки к небу fregarsile mani — потирать руки suonare a due [a quattro] mani — играть в две [в четыре] руки dare la mano — (по) дать <(по)жать> руку battere le mani — бить <хлопать> в ладоши; аплодировать, рукоплескать menare le mani — дать волю рукам, драться venire alle mani — дойти до рукопашной, сцепиться, подраться porgerela mano а) протянуть руку б) fig просить милостыню stringere la mano — пожать руку stringersi la mano — пожать друг другу руки sporcarsi le mani — пачкать руки (тж перен) toccare con mano fig — пощупать, потрогать руками, убедиться mettersile mani nei capelli fam — рвать на себе волосы mordersile mani fig — кусать себе руки, раскаиваться mettere le mani addosso a qd — схватить <задержать, арестовать> кого-л lasciarsi scappare di mano а) выпустить из рук; уронить б) fig упустить случай lavarsi le mani а) мыть руки б) ( чаще lavarsene le mani) умыть руки mi sento prudere le mani — у меня руки чешутся giù le mani! — руки прочь! alto le mani! — руки вверх! a mano — ручным способом, вручную avere amano — иметь под рукой essere alla mano — быть под рукой (ср рукой подать), быть доступным fuori mano — далеко; в захолустье essere fuori (di) mano а) находиться далеко б) быть недоступным <недосягаемым> a mano destra [sinistra] — справа, направо [слева, налево] con le mani alla cintolamano al lavoro — взяться <приняться> за работу, приступить к работе prima mano edil — первый слой краски, грунтовка prima mano d'intonaco — первый слой штукатурки mano protettiva edil — защитный слой dare la prima mano a qc — делать первые штрихи, начинать работу dare l'ultima mano a qc — сделать последний штрих, завершить что-л dare un'altra mano a qc — подправить что-л dare una mano di bianco — побелить avere mano in qc — участвовать в чём-л porre la mano a qc — приложить руку к чему-л, принять участие в чём-л riconosco la sua mano — это его рук дело, это его работа darsi le mani attorno a qc — хлопотать о чём-л; суетиться cavare le mani da qc — отделаться от чего-л, сбыть что-л с рук долой far(ci) la mano — набить руку 3) рука, почерк; pitt мазок firma di sua mano — его собственноручная подпись è la sua mano — это его рука <почерк> (scritto) di bella mano — (написано) красивым почерком 4) fig рука, власть; преимущество la mano leggera [pesante] — лёгкая [тяжёлая] рука mano di ferro e guanto di velluto — железная рука в бархатной перчатке avere qd nelle mani — держать кого-л в руках cadere in mano di qd — попасть к кому-л в руки lasciarsi prendere la mano da qd — оказаться на поводу у кого-л gravare la mano su qd — притеснять кого-л, держать кого-л в ежовых рукавицах caricarela mano — превышать меру <власть> avere in mano la situazione — быть хозяином положения essere svelto di mano а) быть скорым на руку б) быть вороватым <нечистоплотным> на руку dare mano libera — предоставить полную свободу (действий) avere le mani legate fig — не иметь власти, быть связанным по рукам avere la mano — обладать преимуществом, первенствовать cedere la mano — потерять преимущество, уступить 5) помощь dare una mano a qd — подать кому-л руку помощи, помочь кому-л, поддержать кого-л prestare man forte — поддержать силой <властной рукой>, оказать существенную помощь tenere mano — пособничать 6) уменье; склонность (к + D) averci mano, avere la mano a qc — иметь сноровку (в + P), способность (к + D) fare la mano a qc — набить руку на чём-л, привыкнуть к чему-л si vede la mano del maestro — видна рука мастера 7) горсть a piene mani — пригоршнями 8) carte ход, очередь la mano tocca a te — твой ход, тебе ходить sono di mano — мне ходить¤ mani di ricottale mani — кусать себе локти mettere le mani (d)avanti — (заранее) принять меры; быть осторожным passare di mano in mano — пойти по рукам ( о женщине) prendere in mano — взять в свои руки tenere le mani a casa fam — рукам воли не давать capitaresotto mano — попасться под руку avere le mani bucate — тратить деньги без счёта fare man bassa — грабить, разбойничать restare con le mani vuote — остаться с пустыми руками <на бобах, с носом> avere le mani lunghe а) быть драчливым б) быть вороватым в) иметь большое влияние <силу, вес> cogliere con le mani nel sacco — поймать с поличным tenere la mano sull'elsa — быть настороже <наготове> a man salva а) безнаказанно б) в безопасности a mano a mano, di mano in mano — постепенно, мало-помалу man mano che … — по мере того, как …; в зависимости от того, как … per mano di … — посредством …, через … di sotto mano — исподтишка, тайком di prima mano — из первых рук di secondamano а) из вторых <третьих> рук б) подержанный di lunga mano — давно col cuore in mano — чистосердечно è la mano di Dio — это перст Божий una mano lava l'altra (e tutt'e due lavano il viso) prov — рука руку моет (, и обе чисты бывают) (употр тк в положительном смысле — услуга за услугу) la mano sinistra non sappia quel che fa la destra prov — левая рука да не ведает, что творит правая (è) meglio esser di mano battuto, che di lingua feruto prov — лучше быть биту кулаком, чем (ранену) языком -
65 quanto
I 1. aggquant'è che...? — сколько же...?quanti ne abbiamo oggi? — какое сегодня число?, какой сегодня день?ogni quanto passa qui l'autobus? — как часто / с какими интервалами ходит здесь (этот) автобус?avrà quanto gli bisogna — он получит, сколько (ему) надо2. pron indefвесь, всёda quanto ho detto sopra... — из вышесказанного...da quanto ho potuto comprendere... — насколько я понял...3. avv1) насколько, сколько, какquanto bello, tanto buono — насколько красив, настолько же добр2) сколькоper / a quanto il chilo? — по какой цене?; в какую цену (за) килограмм?; почём кило? разг.••a quanto dicono... — судя по тому, что говорят...; судя по разговорамin risposta a quanto sopra... — в ответ на всё вышеизложенное...in quanto che — так как, посколькуin quanto — 1) поскольку; так как 2) в качествеper quanto — 1) поскольку 2) как бы ни..., насколько бы ни... 3) хотя, несмотря наper quanto io (ne) sappia — насколько я знаю, насколько мне известно(in) quanto a... — что касается...quanto meno: — см. almenoquanto prima — очень скоро, в ближайшее время; как можно раньшеa quanto dire — это всё равно, что сказать...II m1) физ. квантquanto di luce — квант света, фотон2) см. quantità 1) -
66 насколько
нар.1) (в какой мере, степени) in che misura, di quanto2)насколько общителен сын, настолько дочка замкнута — è tanto estroverso il figlio quanto introversa la figliaнасколько мне известно... — che io sappia...насколько я понимаю... — a quanto ho capito3) вопр. -
67 quanto
quanto I 1. agg сколько quant'è che...? -- сколько же...? ogni quanto passa qui l'autobus? -- как часто <с какими интервалами> ходит здесь (этот) автобус? quanta gioia! -- сколько радости! avrà quanto gli bisogna -- он получит сколько (ему) надо 2. pron indef весь, все tutti quanti -- все tutto quanto -- все faremo quanto sta in noi -- мы сделаем все от нас зависящее da quanto ho detto sopra... -- из вышесказанного... da quanto ho potuto comprendere... -- насколько я понял... 3. avv 1) насколько, сколько, как quanto indugia! -- как он медлит! quanto bello, tanto buono -- насколько красив, настолько же добр tanto quanto -- до некоторой степени né tanto né quanto -- никак, нисколько 2) interrog сколько quanto costa? -- сколько стоит? per quanto il chilo? -- по какой цене?; в какую цену (за) килограмм?; почем кило? (разг) a quanto: a quanto dicono... -- судя по тому, что говорят...; судя по разговорам in risposta a quanto sopra... -- в ответ на все вышеизложенное... in quanto che -- так как, поскольку se non quanto -- за исключением in quanto а) поскольку; так как б) в качестве per quanto а) поскольку б) как бы ни..., насколько бы ни... в) хотя, несмотря per quanto io (ne) sappia -- насколько я знаю, насколько мне известно (in) quanto a... -- что касается... quanto meno v. almeno quanto prima -- очень скоро, в ближайшее время; как можно раньше quanto mai -- как никогда, чрезвычайно, очень много quanto mai colto -- наиобразованнейший a quanto dire -- это все равно, что сказать... quanto II m 1) fis квант quanto di luce -- квант света, фотон teoria di quanti -- квантовая теория 2) v. quantità -
68 quanto
quanto I 1. agg сколько quant'è che …? — сколько же …? ogni quanto passa qui l'autobus? — как часто <с какими интервалами> ходит здесь (этот) автобус? quanta gioia! — сколько радости! avrà quanto gli bisogna — он получит сколько (ему) надо 2. pron indef весь, всё tutti quanti — все tutto quanto — всё faremo quanto sta in noi — мы сделаем всё от нас зависящее da quanto ho detto sopra … — из вышесказанного … da quanto ho potuto comprendere … — насколько я понял … 3. avv 1) насколько, сколько, как quanto indugia! — как он медлит! quanto bello, tanto buono — насколько красив, настолько же добр tanto quanto — до некоторой степени né tanto né quanto — никак, нисколько 2) interrog сколько quanto costa? — сколько стоит? per quanto il chilo? — по какой цене?; в какую цену (за) килограмм?; почём кило? ( разг)¤ a quanto: a quanto dicono … — судя по тому, что говорят …; судя по разговорам in risposta a quanto sopra … — в ответ на всё вышеизложенное … in quanto che — так как, поскольку se non quanto — за исключением in quanto а) поскольку; так как б) в качестве per quanto а) поскольку б) как бы ни …, насколько бы ни … в) хотя, несмотря per quanto io (ne) sappia — насколько я знаю, насколько мне известно (in) quanto a … — что касается … quanto meno v. almeno quanto prima — очень скоро, в ближайшее время; как можно раньше quanto mai — как никогда, чрезвычайно, очень много quanto mai colto — наиобразованнейший a quanto dire — это всё равно, что сказать …quanto II m 1) fis квант quanto di luce — квант света, фотон teoria di quanti — квантовая теория 2) v. quantità -
69 impossibile
impossible* * *impossibile agg.1 impossible: una supposizione impossibile, an impossible supposition; è impossibile, this is impossible; è impossibile avvisarlo in tempo, it's impossible to warn him in time; è impossibile che arrivi per domani, it's impossible (o not possible) that he'll arrive tomorrow // (dir.) reato impossibile, legally impossible crime2 (assurdo) extravagant, absurd, impossible: è un cappello impossibile, it is an absurd (o impossible) hat3 (intrattabile) impossible; (insopportabile) unbearable, impossible: è una persona impossibile, she's an impossible person; ha un carattere impossibile, he's impossible (o hopeless)◆ s.m. impossibility, impossible thing: fare l'impossibile, to do one's utmost: farei l'impossibile per lui, I would do anything for him; farei l'impossibile per saperlo, I would give anything to know it; ha fatto l'impossibile per riuscire, he has done his best to succeed; non ti aspettare l'impossibile da me!, don't expect me to do the impossible!* * *[impos'sibile]1. aggmi è impossibile farlo — it's impossible for me to do it, I can't (possibly) do it
ma va', è impossibile! — come off it, it's impossible!
2. smfare l'impossibile — to do one's utmost, do all one can
* * *[impos'sibile] 1.1) impossiblemi è impossibile fare — it's impossible for me to do, I cannot possibly do
2) colloq. [ bambino] impossible, unbearable2.rendere la vita impossibile a qcn. — to make life impossible for sb
sostantivo maschilechiedere l'impossibile (a qcn.) — to ask (sb.) the impossible
* * *impossibile/impos'sibile/1 impossible; mi è impossibile fare it's impossible for me to do, I cannot possibly do2 colloq. [ bambino] impossible, unbearable; rendere la vita impossibile a qcn. to make life impossible for sb.chiedere l'impossibile (a qcn.) to ask (sb.) the impossible; tentare l'impossibile to do everything one can. -
70 -S399
reggere gli scherzi (тж. stare allo scherzo)
понимать шутки; не обижаться на шутки:— Su, scherzavo: possibile che tu non sappia stare allo scherzo?. (C. Cassola, «La ragazza di Bube»)
— Ну, ну, я пошутила, неужели ты шуток не понимаешь?Dante parlava di donne e tutti ridevano da crepare, anche perché lì presente c'era il prete della Casetta, un tipo in gamba che sapeva stare allo scherzo. (L. Bergonzini, «Un fucile per Saba»)
Данте говорил о женщинах, и все подыхали со смеху еще и потому, что при разговоре присутствовал отличный малый, священник из Казетты, знавший толк в шутке. -
71 -T499
с высоко поднятой головой, гордо:— Sai che io non potrei dargli il rnio nome?
— Gli daremo il mio, e ne faremo un uomo che sappia portarlo a testa alta. (R. Bacchelli, «La città degli amanti»)— Ты ведь знаешь, я не смогу дать ему мое имя.— Мы дадим ему мое и сделаем из него человека, который с гордостью будет носить это имя. -
72 -M706
prov. левая рука да не ведает, что творит правая. -
73 -P746
любить, пылать страстью:— La Liliana ch'io sappia non fa mai gran passioni per nessuno: quella prende quello che capita. E ne prende tanti!
— Si, ma per me ci aveva fatto una passione, aveva perso la testa!. (U. Simonetta, «Tirar mattina»)— Лилиана, насколько я знаю, ни к кому особой страстью не пылала: она довольствуется тем, что подвернется под руку, а случаев у нее хоть отбавляй.— Да, но меня она любила, из-за меня она потеряла голову! -
74 DESTRO
-
75 SINISTRO
См. также в других словарях:
che (1) — {{hw}}{{che (1)}{{/hw}}A pron. rel. m. e f. inv. (si può elidere davanti a vocale: il libro ch egli legge ) 1 Il quale, la quale, i quali, le quali (con funzione di sogg. e compl. ogg.): il libro che è sul tavolo; è la città che preferisco. 2… … Enciclopedia di italiano
che — 1ché pron.rel., pron.interr., pron.escl., pron.indef.inv., agg.interr., agg.escl., s.m.inv. I. pron. FO I 1a. pron.rel., il quale, la quale, i quali, le quali (può essere riferito a persona o cosa e viene gener. usato con valore di soggetto o… … Dizionario italiano
la tua mano sinistra non sappia ciò che fa la tua destra — Massima evangelica (Matteo, 6, 3) con la quale Gesù raccomanda di soccorrere il prossimo in silenzio, e che andrebbe rammentata a quanti fanno anche della carità un investimento pubblicitario … Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione
Vittorio Mezzogiorno — En 1989 Données clés Nom de naissance Tullio Carminati de Brambi … Wikipédia en Français
Luigi Magni — Infobox actor imagesize = 150px bgcolour = silver name = Luigi Magni birthdate = Birth date and age|1928|3|21|mf=y location = Italy height = deathdate = deathplace = birthname = othername = homepage = academyawards = Luigi Magni (March 21 1928 )… … Wikipedia
Luigi Comencini — Infobox actor bgcolour = name = Luigi Comencini imagesize = 240px caption = Comencini in 1993 birthname = birthdate = June 8 1916 location = Salò, Lombardy, Italy deathdate = death date and age|2007|4|6|1916|6|8 deathplace = Rome, Italy othername … Wikipedia
Schnee — 1. An den alten Schnee denkt man nicht meh. Schwed.: Fram faren snö är snart glömder. – Seent tala om den snön som i fjol föll. (Grubb, 646.) 2. Aus Schnee wird nichts als Wasser. Holl.: Van sneeuw kan niet dan water voortkomen. (Harrebomée, II,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Lino Banfi — Données clés Naissance 11 juillet 1936 (1936 07 11) (75 ans) Andria, Italie Nationalité … Wikipédia en Français
povero — pò·ve·ro agg. FO 1a. che dispone di scarsi mezzi di sussistenza o ne è privo: essere, diventare povero, una famiglia povera; anche s.m.: aiutare i poveri | proprio di chi è in miseria, in povertà: una casa povera, un abbigliamento povero Sinonimi … Dizionario italiano
Lino Banfi — Nombre real Pasquale Zagaria Nacimiento 11 de julio de 1936 Andria Lino Banfi es un actor italiano, nacido el 11 de julio de 1936. Se hizo popular por su … Wikipedia Español
Monica Vitti — in 2008 Born Maria Luisa Ceciarelli 3 November 1931 (1931 11 03) (age 80) Rome, Italy … Wikipedia