-
21 être
1. vêtre aux abois — см. aux abois
être à l'abri — см. à l'abri
être aux aguets — см. aux aguets
être en arrêt devant... — см. tomber en arrêt devant...
être baba — см. demeurer baba
être du balai — см. faire balai
être en commerce avec... — см. avoir commerce avec...
être jusqu'au cou dans... — см. jusqu'au cou dans...
être sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
être au courant — см. au courant
être dans la croyance que... — см. avoir la croyance que...
être en dèche — см. battre la dèche
être en désordre — см. en désordre
être l'eau — см. ne pas valoir cher
être sans écho — см. sans écho
être face à face — см. face à face
être aux gages — см. aux gages
être en goguette — см. en goguette
être d'hier — см. dater d'hier
être en bonne intelligence avec... — см. en bonne intelligence avec...
être la joie de... — см. faire la joie de...
être en nage — см. en nage
être de nature à... — см. être de nature à
être à la nonne — см. faire nonne
être sous l'œil — см. sous l'œil
être sur orbite — см. sur orbite
être à la page — см. à la page
être au pair — см. au pair
être en panne — см. rester en panne
être au piquet — см. au piquet
être sur le point de... — см. sur le point de...
être sur le pont — см. sur le pont
être de quart — см. faire le quart
être en quête — см. en quête
être au sac — см. avoir le sac
être en serre — см. faire le serre
être pris de taf — см. avoir le taf
être en taule — см. en taule
être dans son tort — см. avoir tort
être en train de... — см. être en retard d'un train
être à la voie — см. avoir la voie
être sous voiles — см. faire voile
- être à- l'être- en être- y être- être là- c'en est- c'est à- il l'est- être bon- et fier de l'être- être gai- être là- être mal- être mûr- être off- être OK- être paf- être soi2. m -
22 plein
1. adj m; adj f - pleineêtre plein aux as — см. être aux as
de plein droit — см. à bon droit
à pleine eau — см. gras à lard
de plein gré — см. de son gré
avoir pleine licence de... — см. avoir licence de...
pleine mer — см. haute mer
en plein soleil — см. au soleil
à pleines tubes — см. plein tube
un plein wagon de... — см. un wagon de...
- en plein2. m -
23 mettre
vmettre aux abois — см. aux abois
mettre aux aguets — см. aux aguets
mettre le cap sur... — см. mettre le cap sur...
mettre à chef — см. mener à chef
mettre au ciel — см. élever au ciel
mettre au courant — см. au courant
mettre la croix sur... — см. faire la croix sur...
mettre qn, qch au cul de qn — см. envoyer qn, qch au cul de qn
mettre à cul — см. jeter à cul
mettre de la différence entre... — см. faire de la différence entre...
mettre des entraves à... — см. apporter des entraves à...
c'est l'étincelle qui a mis le feu aux poudres — см. il ne faut qu'une étincelle pour allumer un grand incendie
mettre aux gages — см. aux gages
mettre le grappin sur... — см. jeter le grappin sur...
se mettre à la hauteur de... — см. être à la hauteur de...
se mettre au lit — см. aller au lit
mettre à la merci de... — см. se mettre à la merci de...
il ne faut pas mettre la faucille en la moisson d'autrui — см. il ne faut pas jeter la faux en la moisson d'autrui
mettre obstacle à... — см. faire obstacle à...
mettre sur orbite — см. sur orbite
mettre la paix entre... — см. faire la paix de qn
mettre en passe — см. en passe
vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir mis par terre — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
mettre au propre — см. au propre
se mettre en quête — см. en quête
il ne faut pas compter sur les souliers d'un mort pour se mettre en route — см. ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés
se mettre en tas — см. être en tas
mettre au tas — см. jeter au tas
mettre en taule — см. en taule
-
24 malheur
m -
25 malheur
mнесчастье, беда; несчастный случайconjurer un malheur — предотвратить бедуun petit malheur — неудобство, неприятность; досадный случайen cas de malheur — если случится несчастьеfaire le malheur de qn — причинять несчастье кому-либоles malheurs du temps — бедствия эпохи; невзгоды, трудности (данного) времениle malheur c'est que... — но беда в том, что...prophète de malheur — провозвестник несчастьяporter malheur разг. — приносить несчастьеs'attirer un malheur — навлечь на себя несчастьеjouer de malheur — быть жертвой постоянных неудачun malheur ne vient jamais seul, un malheur en amène un autre посл. — беда одна не ходит; пришла беда - отворяй воротаà quelque chose malheur est bon посл. — не было бы счастья, да несчастье помогло; нет худа без добраle malheur des uns fait le bonheur des autres посл. — счастье одних строится на несчастье других; кому горе, кому радостьquel malheur! — какое несчастье!, какое горе!par malheur loc adv — к несчастью; на бедуpour le malheur de... — к чьему-либо несчастью; ему на бедуpour comble de malheur — в довершение всех бедmalheur à vous, si... — горе вам, если...malheur! interj — вот беда!, чёрт возьми!de malheur разг. — несчастный; проклятый; чёртов••si c'est pas un malheur прост. — вот беда!, это надо же!faire un malheur — 1) выйти из себя, натворить бед 2) иметь бешеный успех ( о спектакле)retenez-moi ou je fais un malheur — держите меня, а то я за себя не отвечаюne parle(z) pas de malheur! разг. — только не это!, никоим образом! -
26 конец
м.1) ( окончание чего-либо) fin f, terme m2) ( край) extrémité f; bout m ( у предмета)3) (путь, расстояние) разг. course f, trajet m5) мн.••и дело с концом разг. — et voilà toutконца краю нет чему-либо разг. — on n'en voit pas la fin, c'est à n'en pas finirв конце концов — au bout du compte, finalement; à la rigueur ( в крайнем случае)в конец, до конца (совсем, полностью) — à fond; entièrement, de fond en combleтеперь уж один конец — rien à faire, c'est la finположить чему-либо конец — mettre un terme à qch, couper court à qchсводить концы с концами — joindre les deux boutsхоронить концы разг. — effacer les tracesначинать не с того конца — commencer par l'autre bout; commencer par le mauvais boutтут и концов не найти разг. — c'est tellement embrouillé qu'on n'en voit pas le bout; c'est un écheveau embrouillé -
27 malheur
m1. (événement) несча́стье ◄G pl. -'тий►, беда́ ◄pl. бе-► fam., ↑бе́дствие (calamité); несча́стный слу́чай (accident);un malheur est si vite arrivé — беда́ не ждёт; Dieu me préserve d'un tel malheur ! — упаси́ меня́ бог от тако́го несча́стья!; il a eu beaucoup de malheurs ∑ — ему́ пришло́сь мно́го пережи́ть; en cas de malheur — е́сли случи́тся несча́стье, в слу́чае несча́стья; le malheur c'est que... — беда́ в том, что...; quel malheur que vous arriviez si tard! — как пло́хо (1жаль), что вы пришли́ так по́здно!; quel malheur de voir cela! — как бо́льно ви́деть всё э́то!; le beau malheur! iron. — велика́ беда́!; ● un malheur n'arrive jamais seul — беда́ одна́ не хо́дит; пришла́ беда́, отворя́й воро́та; à quelque chose malheur est bon — нет ху́да без добра́; retenez-moi ou je fais un malheur — держи́те меня́, не то натворю́ бедun grand malheur lui est arrivé (l'a frappé) — с ним произошло́ <случи́лось> (его́ пости́гло <на него́ обру́шилось>) большо́е несча́стье;
2. (état;adversité) нищета́ (misère); тру́дности ◄-'ей► (difficulté) pl.; несча́стье (sort pénible);● être dans le malheur — жить ipf. в нищете́; ока́зываться/оказа́ться в беде; tomber dans le malheur — впада́ть/впасть в нищету́; попада́ть/попа́сть в беду́; pour son malheur — на его́ беду́ <несча́стье>; pour mon malheur — на мою́ <на свою́> беду́; il a fait le malheur de sa mère — он причи́нил мно́го бед свое́й ма́тери; le malheur a voulu qu'il... — так уж получи́лось, что он...; к несча́стью, он...le malheur s'acharne sur eux (les poursuit) — их пресле́дуют несча́стья;
3. (malchance> неу́дача, невезе́ние;● ça porte malheur! — э́то прино́сит несча́стье!, э́то к несча́стью!; prophète de malheur — глаша́тай бе́дствий; oiseau de malheur — ве́стник бе́дствия; неуда́чник; critique de malheur — го́ре-кри́тик;qui porte malheur — принося́щий несча́стье;
par malheur к несча́стью, на беду́ (plus fam.);il a joué de malheur ∑ — ему́ о́чень <стра́шно fam.> не повезло́; j'ai eu le malheur de — я име́л несча́стье + inf, — на свою́ беду́ я...pour comble de malheur — в доверше́ние ∫ всех бед <всего́>, как на беду́;
■ exclam malheur! го́ре!;malheur à qui... — го́ре тому́, кто...malheur aux vaincus! — го́ре побеждённым!;
-
28 fond
-
29 mesure
f- à mesure -
30 abomination
f ме́рзость, гну́сность;avoir en abomination — испы́тывать / испыта́ть отвраще́ние (к + D); ● c'est l'abomination de la désolation — ме́рзость запусте́ния bibl.; ху́же быть не мо́жет (le comble des maux)cette sauce est une abomination — ну и га́дость э́тот со́ус!;
-
31 horreur
f1. (peur) у́жас; ↓страх;un sentiment d'horreur — ощуще́ние у́жаса <стра́ха>; une vision d'horreur — жу́ткое <у́жасающее> зре́лище; l'horreur du risque — страх пе́ред ри́ском; remplir d'horreur — поверга́ть/пове́ргнуть <приводи́ть/привести́> в у́жас, наводи́ть/навести́ у́жас (на + A), f ужаса́ть/ ужасну́ть; il est rempli d'horreur ∑ — у́жас объя́л его́; frémir d'horreur — содрога́ться/содрогну́ться от у́жаса; glacé (pâle) d'horreur — засты́вший (бле́дный) от у́жасаun cri (un hurlement) d'horreur — крик (вопль) у́жаса;
2. (dégoût) отвраще́ние;j'ai horreur de... — я терпе́ть не могу́ <ненави́жу> (+ G;
+ inf); не терплю́ (+ G); я ↑чу́вствую отвраще́ние к (+ D);j'ai horreur de mentir ∑ — мне проти́вно лгать; la nature — а horreur du vide — приро́да не те́рпит пусто́ты; qui fait horreur — проти́вный, вызыва́ющий отвраще́ние, отврати́тельный; ta conduite me fait horreur — твоё поведе́ние мне отврати́тельно; avoir en horreur — не выноси́ть ipf.; j'ai l'alcool en horreur — я спиртно́го терпе́ть не могу́; il m'a pris en horreur — он меня́ возненави́делj'ai horreur de ce mot — я терпе́ть не могу́ э́того сло́ва;
3. (caractère d'une chose horrible) ↓у́жас, гну́сность, ме́рзость;les horreurs de la guerre — у́жасы войны́; pour comble d'horreur — и ужа́сней всего́ то, что...l'horreur d'un crime — гну́сность преступле́ния;
4. (chose horrible) ме́рзость, га́дость, ↓у́жас, ↓ ужа́сная вещь ◄G pl. -ей►;quelle horreur que ce gamin! — како́й ужа́сный мальчи́шка); cette femme est une horreur — э́та же́нщина — [ужа́сное] страши́лище ║ commettre des horreurs — соверша́ть <де́лать> ipf. ме́рзости; écrire des horreurs sur qn. — писа́ть ipf. гну́сности <ужа́сные ве́щи> о ком-л.quelle horreur! — како́й у́жас!, ужа́сно!, отврати́тельно!, возмути́тельно! (révoltant); — кошма́р! fam.;
-
32 вдобавок
разг.par-dessus le marché, de plus, en outre, et qui plus est; et pour comble (в довершение всего) -
33 сверху
1) ( на поверхности) par-dessusмасло испортилось только сверху — le beurre n'est rance qu'à la surface2) ( по направлению вниз) d'en haut (придых.), du haut; par en hautсмотреть сверху вниз — regarder de haut en bas•• -
34 à côté
loc. adv.рядом, возле, поблизости- à côté, mais pas dedans!Les bourrades ne se firent pas attendre: il y opposa la plus méchante humeur. Ce qui y mit le comble, ce fut un soir, d'entendre Melchior révéler ses projets, dans la chambre à côté. (R. Rolland, L'Aube.) — На Кристофа посыпались тумаки - это его только озлобило. Последней каплей послужил подслушанный им как-то вечером из соседней комнаты разговор Мельхиора с Луизой, в котором отец излагал свои планы насчет будущего Кристофа.
- donner à côté
- tomber à côté -
35 bonne femme
1) (тж. femme crédule, naïve, simple) добрая, хорошая женщина; простая женщинаTu es vraiment une bonne femme, et je ne veux pas qu'il t'arrive malheur à l'échéance de ton âge, quoique en général les La Bertellière soient faits de vieux ciment. (H. de Balzac, Eugénie Grandet.) — Ты действительно хорошая женщина, и я не хочу, чтобы в старости с тобой случилось какое-нибудь несчастье, хотя вообще все Лабертельеры люди старого закала.
Madame de Chateaubriand ne pouvait pas accoucher comme toutes les bonnes femmes. Il lui fallait la mer, les éclairs et les orages. (J.-J. Brousson, Anatole France en pantoufles.) — Госпожа де Шатобриан не могла рожать, как все обыкновенные женщины. Ей для этого нужны были море, гроза и блеск молний.
2) разг. пожилая женщина, старушка; баба, теткаÀ deux jours de distance, la ville d'Alençon était remuée par des événements si capitaux, que quelques bonnes femmes disaient: Mais c'est la fin du monde! (H. de Balzac, La Vieille fille.) — Не прошло и двух дней, как весь Алансон был потрясен столь грандиозными событиями, что некоторые кумушки заявили: Да это светопреставление!
... Ah! on en pouvait parler du rôle de Cordelia! Une bonne femme qui mangeait de la bouillie de chat... Et, pour comble, un énorme accent étranger. (G. Duhamel, Suzanne et les jeunes hommes.) —... Ух! О роли Корделии не хочется и говорить! Тетка с кашей во рту... И в довершение всех зол, с ужасным иностранным акцентом!
3) прост. жена4) pl прост. женщины- petite bonne femme
- une petite bonne femme
- ma petite bonne femme -
36 faire irruption
(faire irruption (dans..., en...))вторгнуться, вломиться, ворватьсяLeur jeu est aussi d'empêcher la population de se rasseoir et de vaquer à ses travaux; ils enlèvent le bétail, font irruption sur les marchés, mettent les foires en déroute. (A. Vandal, L'Avènement de Bona-parte.) — Шуаны стараются также мешать населению прийти в себя, заняться своими делами. Они угоняют скот, врываются на рынки, громят ярмарки.
En une minute, la peur avait fait irruption, s'était propagée partout, s'était établie souveraine. Elle avait parcouru le camp, l'avait bouleversé de fond en comble. (P. Daix, La Dernière forteresse.) — В какую-то минуту страх проник в концлагерь, распространился повсюду, захлестнул всех. Он заполз в самые отдаленные углы и перевернул все вверх дном.
-
37 saut dans l'inconnu
(saut dans l'inconnu [или dans le vide])прыжок в неизвестность; в неведомоеDenise. À son âge le saut dans l'inconnu. Hélène. Un changement de vie, soit. D'habitude, d'accord. Mais dans la mesure où le remède n'est pire que le mal. (J. Deval, Un homme comblé.) — Дениза. - В его годы это прыжок в неизвестность. Элен. - Начать новую жизнь - это куда ни шло, я понимаю. Но не до такой степени, чтобы лекарство оказалось хуже болезни.
Je me prenais par la main, je me forçais à faire le saut dans le vide. (R. Pinget, Quelqu'un.) — Я беру себя в руки и готовлюсь сделать прыжок в неизвестность.
Dictionnaire français-russe des idiomes > saut dans l'inconnu
-
38 bonheur
m1. (félicité) сча́стье; ↑блаже́нство (béatitude);un bonheur sans mélange — безмяте́жное сча́стье; le bonheur éternel — ве́чное блаже́нство; au comble du bonheur — на верху́ блаже́нства; faire le bonheur de qn. — соста́вить pf. чьё-л. сча́стьеle bonheur de vivre — сча́стье жить;
2. (chance, succès) уда́ча, ↑сча́стье;avoir le bonheur de + inf — име́ть сча́стье, ∑ посчастливи́ться pf. ; j'ai le bonheur de le connaître — я име́ю сча́стье знать его́; j'ai eu le bonheur de le rencontrer∑ — мне посчастли́вилось встре́титься с ним; il m'est arrivé le rare bonheur de... — мне вы́пало ре́дкое сча́стье + inf ║ avec bonheur — уда́чно, хорошо́; ● par bonheur — к сча́стью; au petit bonheur — науда́чу, науга́д; как полу́чатся, как придётся; на аво́сь fam.; il a répondu au petit bonheur — он отве́тил науга́д; les tableaux étaient disposés au petit bonheur — карти́ны бы́ли разве́шаны как попа́лоporter bonheur — приноси́ть/принести́ уда́чу <↑сча́стье>;
-
39 combler
vt.1. (remplir) наполня́ть/напо́лнить; переполня́ть/перепо́лнить (faire déborder); заполня́ть/запо́лнить (un vide, une lacune); засыпа́ть/ засыпа́ть ◄-'плю, -'ет► [до́верху], зава́ливать/завали́ть ◄-'ит► (fossé); восполня́ть/воспо́лнить (compenser);combler le déficit — покрыва́ть/покры́ть ◄кро́ю, -'ет► <восполня́ть> дефици́т
c'est un jeune homme comblé — э́то ба́ловень судьбы́combler mon plus cher désir — испо́лнить моё са́мое заве́тное жела́ние;
3.:combler d'honneurs — осыпа́ть по́честями; combler qn. de bonheur — осчастли́вливать/осчастли́вить кого́-л.; que de compliments! vous me comblez — вы меня́ пря́мо засы́пали комплиме́нтами!comblerqn. de... — ще́дро ода́ривать/одари́ть (↑ осыпа́ть/осыпа́ть) кого́-л. чем-л.;
-
40 grenier
m1. хле́бный амба́р;grenier à foin — сенова́л, сенно́й сара́йgrenier à blé — хле́бный <зерново́й> склад, ↑закрома́ ◄-ов► pl.;
2. fig. жи́тница:le Kouban est un des greniers de l'U.R.S.S. — Куба́нь — одна́ из жи́тниц СССР
3. (comble, mansardé) черда́к ◄-а►, черда́чное помеще́ние;monter un vieux meuble au grenier — ста́вить/по= ста́рую ме́бель на черда́к
- 1
- 2
См. также в других словарях:
C'est un comble !, c'est le comble — ● C est un comble !, c est le comble c est insupportable, on ne peut imaginer une chose pareille … Encyclopédie Universelle
comble — 1. (kon bl ) s. m. 1° Ce qui tient au dessus des bords d une mesure déjà pleine. Le comble d un boisseau. 2° Fig. Le dernier degré, le plus haut point. • Cette ombre de pitié n est qu un comble d envie ; Vous m avez envié le bonheur de ma… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Comble (Architecture) — Pour les articles homonymes, voir Comble. Dans le vocabulaire de la construction, le comble est l espace situé sous la toiture. Il peut être seulement accessible par une trappe pour les visites techniques, sans offrir un espace suffisant à l… … Wikipédia en Français
Comble brisé — Comble (architecture) Pour les articles homonymes, voir Comble. Dans le vocabulaire de la construction, le comble est l espace situé sous la toiture. Il peut être seulement accessible par une trappe pour les visites techniques, sans offrir un… … Wikipédia en Français
Comble à surcroît — Comble (architecture) Pour les articles homonymes, voir Comble. Dans le vocabulaire de la construction, le comble est l espace situé sous la toiture. Il peut être seulement accessible par une trappe pour les visites techniques, sans offrir un… … Wikipédia en Français
comble — 1. comble [ kɔ̃bl ] n. m. • 1175 « tertre »; lat. cumulus « amoncellement » (→ cumuler), employé pour culmen I ♦ 1 ♦ Rare Surcroît qui peut tenir au dessus des bords (d une mesure pleine). ⇒ supplément, surplus … Encyclopédie Universelle
COMBLE — s. m. Ce qui peut tenir au dessus des bords d une mesure, d un vaisseau déjà plein. Le comble d un boisseau, d une mesure. Il a donné cela pour le comble. COMBLE, signifie aussi, Toute construction de bois, de fer ou de maçonnerie, placée au… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
comble — nm., ce qu on peut mettre au dessus des bords d un récipient déjà plein ; le plus haut point : KONBLyO (Annecy.003, Thônes.004 | Albanais.001). A1) comble d une ferme, d une maison, (espace entre le toit et le dernier plancher, où l on range le… … Dictionnaire Français-Savoyard
COMBLE — n. m. Ce qui peut tenir au dessus des bords d’une mesure, d’un récipient déjà plein. Le comble d’une mesure. Il signifie aussi Toute construction de bois, de fer ou de maçonnerie, placée au dessus d’un édifice, pour soutenir la couverture… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
comble — I. Comble, m. penac. Summa. B. ex Quintil. Il vient de ce mot Latin, Cumulus, Mais il s estend un peu plus avant que ce mot Latin, Cumulus, qui est usité pour un tas de plusieurs choses separées: Car il se prend aussi pour la charpenterie,… … Thresor de la langue françoyse
comble — COMBLE. adj. de tout genre. Plein par dessus les bords, tant qu il y en peut tenir. Mesure comble. boisseau, minot comble, tout comble. Il ne se dit que des mesures des choses seches, comme le bled, les legumes, la farine, &c. On dit fig. d Une… … Dictionnaire de l'Académie française