-
1 malheur
mнесчастье, беда; несчастный случайconjurer un malheur — предотвратить бедуun petit malheur — неудобство, неприятность; досадный случайen cas de malheur — если случится несчастьеfaire le malheur de qn — причинять несчастье кому-либоles malheurs du temps — бедствия эпохи; невзгоды, трудности (данного) времениle malheur c'est que... — но беда в том, что...prophète de malheur — провозвестник несчастьяporter malheur разг. — приносить несчастьеs'attirer un malheur — навлечь на себя несчастьеjouer de malheur — быть жертвой постоянных неудачun malheur ne vient jamais seul, un malheur en amène un autre посл. — беда одна не ходит; пришла беда - отворяй воротаà quelque chose malheur est bon посл. — не было бы счастья, да несчастье помогло; нет худа без добраle malheur des uns fait le bonheur des autres посл. — счастье одних строится на несчастье других; кому горе, кому радостьquel malheur! — какое несчастье!, какое горе!par malheur loc adv — к несчастью; на бедуpour le malheur de... — к чьему-либо несчастью; ему на бедуpour comble de malheur — в довершение всех бедmalheur à vous, si... — горе вам, если...malheur! interj — вот беда!, чёрт возьми!de malheur разг. — несчастный; проклятый; чёртов••si c'est pas un malheur прост. — вот беда!, это надо же!faire un malheur — 1) выйти из себя, натворить бед 2) иметь бешеный успех ( о спектакле)retenez-moi ou je fais un malheur — держите меня, а то я за себя не отвечаюne parle(z) pas de malheur! разг. — только не это!, никоим образом! -
2 voleur
1. m (f - voleuse)1) вор [воровка]; похититель [похитительница]voleur de grands chemins — разбойник с большой дорогиau voleur! — держите вора!; караул!, грабят!2. adj ( fém - voleuse) -
3 вор
м.voleur m; cambrioleur m (налетчик, взломщик)мелкий вор — petit voleur, fripon mкарманный вор — voleur à la tire, pickpocket mдержите вора!, вор! — au voleur!••на воре шапка горит погов. — прибл. pécheur a toujours peur; qui se sent morveux se mouche; qui se sent galeux se gratteвор у вора дубинку украл погов. — прибл. à malin malin et demi -
4 тайна
ж.mystère m; secret m ( секрет) -
5 asseyez-vous dessus!
Dictionnaire français-russe des idiomes > asseyez-vous dessus!
-
6 ça fait mon blot
прост.это мне подходит, это меня устраиваетEt, franchement, ça ne ferait pas mon blot, que vous bavardiez. Alors, bouclez-la. (L. Malet, Du Rebecca rue des Rosiers.) — И, честно говоря, было бы не в моих интересах, если бы вы стали болтать. Так что уж держите рот на замке.
-
7 comptez là-dessus
(comptez (compte) là-dessus (et buvez, bois de l'eau (fraîche)))ирон. не рассчитывай(те) на этоLe secrétaire. -... Dans un an... je serai majeur. Le général. - Un an. Douze mois. Trois cent soixante-cinq jours. Je ne sais combien d'heures à attendre! Comptez là-dessus et buvez de l'eau. Il ne lui a pas fallu deux heures ce matin. Elle aura douze amants dans un an! (J. Anouilh, La Valse des toréadors.) — Секретарь. -... Через год... я буду совершеннолетний. Генерал. - Через год. Год - это двенадцать месяцев. Триста шестьдесят пять дней. И уж не знаю, сколько часов - и все это время ждать! Держите карман шире! Сегодня утром ей не понадобилось и двух часов. Да через год у нее будет дюжина любовников!
-
8 faire un malheur
1) причинить горе; нанести непоправимый ущербJe me suis fait un malheur avec un chien. Je me suis mis à l'aimer comme c'est pas permis. (É. Ajar, La vie devant soi.) — Мне досталось с этой собакой. Я полюбил ее до невозможности.
2) выйти из себя; устроить скандал; натворить бед ( протестуя против чего-либо)retenez-moi ou je fais un malheur! — держите меня, а то я такое натворю!
Madame Lorilleux, du coup, s'était retournée. Elle brandissait la casserole, comme si elle allait jeter l'eau seconde à la figure. Elle bredouillait: - Fichez le camp, ou je fais un malheur! (É. Zola, L'Assom-moir.) — Мадам Лорийе вдруг обернулась, потрясая кастрюлей, словно собираясь плеснуть грязной водой в лицо невестки. Она говорила, запинаясь: - Убирайтесь отсюда, а то я не знаю, что сделаю!
3) разг. показать всем, что дело что-то стоит -
9 faits et gestes
1) похождения, приключенияFranchomme tenait Frédéric au courant des faits et gestes de George. (J. Rousselot, La Vie passionnée de Frédéric Chopin.) — Франшом держал Шопена в курсе всех похождений Жорж Санд.
À toute autre époque de sa vie, les petits faits et gestes quotidiens d'une personne avaient toujours paru sans valeur à Swann. (M. Proust, Un amour de Swann.) — В прежнее время Сванн никогда не придавал значения мелким событиям в жизни человека: его образу действий.
2) поступки, поведение, деятельность, времяпрепровождениеEst-ce Nora qui l'avait déshabillé? Est-ce quelqu'un qui l'avait aidée? Il avait voulu ne pas aller plus loin dans ses découvertes. S'il ne se souvenait pas de ses faits et gestes, il avait conscience que les réalités déplaisantes l'attendaient. (G. Simenon, Le Fond de la bouteille.) — Сама ли она его раздела или кто-нибудь ей помогал? Он предпочел не углубляться в уже обнаруженные им события. Хотя он смутно помнил, что с ним стряслось, он чувствовал, что его ожидают неприятности.
Tenez-moi, je vous prie, au courant de vos faits et gestes. (A. de Tocqueville, Correspondance avec Arthur de Gobineau.) — Держите, меня, пожалуйста, в курсе всего, что вы собираетесь предпринять.
-
10 mon œil!
прост.((et) mon œil!)дудки!, дожидайся!, держи карман шире!, как бы не так!, как же!, вот еще!- Mais, Oreste, Lorraine n'est pas communiste. - Lorraine? Mon œil! C'est un sous-marin... (H. Parmelin, Le Diplodocus.) — - Но послушай, Орест, ведь Лоррен вовсе не коммунист. - Лоррен не коммунист? Как бы не так! Он просто скрывает это.
Si vous vous figurez que vous pouvez tout garder, eh bien, mon œil! (C. Canaille, Les Truands.) — Если вы воображаете, что можете оставить себе все, то уж дудки, держите карман шире!
-
11 on vous donnera des nèfles
разг.ничего вы не получите!; ≈ держите карман шире!Dictionnaire français-russe des idiomes > on vous donnera des nèfles
-
12 au voleur!
-
13 retenez-moi ou je fais un malheur
гл.общ. держите меня, а то я за себя не отвечаюФранцузско-русский универсальный словарь > retenez-moi ou je fais un malheur
-
14 tenetz !
неизм.лингвостран. держите ! (восклицание, употребляемое в игре в мяч)
См. также в других словарях:
держите — нате, хватай, хватайте, держи, возьмите, получите, получите и распишитесь, получайте, берите Словарь русских синонимов. держите нареч, кол во синонимов: 9 • берите (6) • … Словарь синонимов
Держите меня! — ДЕРЖАТЬ, держу, держишь; держанный; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
держите меня семеро — нареч, кол во синонимов: 5 • пышит ноздрями (4) • разозлившийся (64) • хана всем (2) … Словарь синонимов
Держите меня семеро! — ну и ну, вот это да! мне смешно; не смешите меня … Словарь русского арго
Держите меня семеро (трое) — говорящий делает вид, что он так удивлён, напуган, рассержен и т.п., что его необходимо держать или поддерживать, чтобы он не кинулся на кого л., не упал в обморок … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Держите меня семеро! — Говорится в шутку при нарочитой демонстрации порыва к какому то действию, например применения силы в отношении кого нибудь … Словарь народной фразеологии
Революционный держите шаг, / Неугомонный не дремлет враг — Из поэмы «Двенадцать» (1918) поэта Александра Александровича Блока (1880 1921). Обычно цитируется как призыв к бдительности, осмотрительности (шутл. ирон.). см. также Враг не дремлет. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.:… … Словарь крылатых слов и выражений
держать — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я держу, ты держишь, он/она/оно держит, мы держим, вы держите, они держат, держи, держите, держал, держала, держало, держали, держащий, державший, держа 1. Если вы держите что либо, значит, это… … Толковый словарь Дмитриева
Перекреститься — Крестное знамение (церковнослав. «знак креста») в христианстве молитвенный жест, представляющий собой изображение на себе креста. Крестное знамение совершается в разных случаях, например, при входе и выходе из храма, перед или после произнесения… … Википедия
Кре́стное зна́мение — (церковнослав. «знак креста») в христианстве молитвенный жест, представляющий собой изображение на себе креста. Крестное знамение совершается в разных случаях, например, при входе и выходе из храма, перед или после произнесения молитвы, во время… … Католическая энциклопедия
Румянцев-Задунайский, граф Петр Александрович — фельдмаршал (1725 1796). Учителем его, когда он вместе с отцом жил в Малороссии, был местный педагог Тимофей Михайлович Сенютович, проходивший курс сначала в черниговском "коллегиуме", а затем изучавший "в иностранных землях разные … Большая биографическая энциклопедия