-
1 bouleversé
-
2 bouleversé
прил.общ. потрясённый, развороченный, взволнованный, изрытый -
3 bouleversé
-e потрясённый, ↓.взволно́ванный; расте́рянный (désemparé); искажённый (visage, voix) -
4 bouleversé
взволнованный -
5 il a tout bouleversé dans la maison
гл.Французско-русский универсальный словарь > il a tout bouleversé dans la maison
-
6 bouleverser
vt1) перевернуть, разворотить; приводить в расстройствоil a tout bouleversé dans la maison — он весь дом перевернул вверх дном2) перен. перевернуть; произвести переворот3) потрясать, (вз)волновать -
7 bouleverser
vt.1. приводи́ть ◄-'дит-►/привести́* в беспоря́док (mettre en desordre); перевора́чивать/переверну́ть [вверх дном] (sens dessus dessous); приводи́ть в расстро́йство (déranger);bouleverser une armoire — всё переверну́ть в шка́фу
2. (changer radicalement) по́лностью <ре́зко> меня́ть/измени́ть ◄-'ит, pp. -ё-►; перевора́чивать, опроки́дывать/опро́кинуть (renverser); производи́ть ◄-'дит-►/произвести́* переворо́т <револю́цию> (в + P);bouleverser les habitudes — ре́зко измени́ть привы́чкиles élections ont bouleversé la situation du pays ∑ — в результа́те вы́боров в стране́ произошли́ глубо́кие измене́ния;
3. (provoquer une émotion) потряса́ть/потрясти́*, волнова́ть/вз=;cette triste nouvelle l'a complètement bouleversée — э́та печа́льная но́вость её глубо́ко потрясла́
■ pp. et adj.- bouleversé -
8 bouleversée
adj ( fém от bouleversé) -
9 взыграть
-
10 душа
ж.1) âme fв глубине души — intérieurement, dans le fond de son cœur; au fond de l'âme, dans l'âme, dans son for intérieurот (всей) души — de tout mon (ton, etc.) cœur2) ( единица населения) âme f; habitant mна душу населения — par habitant, par tête d'habitant3) ( крепостной крестьянин) ист. serf m••душа общества — boute-en-train m ( pl invar)он душа этого предприятия — il est la cheville ouvrière de cette entrepriseжить душа в душу — vivre en parfaite harmonieпо душам говорить, беседовать и т.п. разг. — parler, causer, etc. à cœur ouvertу меня душа не лежит к кому-либо, к чему-либо — je n'ai pas de sympathie pour qn, de goût pour qchу меня душа в пятки ушла разг. шутл. — j'ai eu une peur bleueу него душа нараспашку разг. — il a le cœur sur les lèvresотвести душу разг. — se soulager le cœurкак бог на душу положит — comme bon me (te, etc.) sembleсколько душе угодно — tant qu'on veut, à discrétionу него душа не на месте — il est tout bouleversé ( или tout retourné)в чем душа ( только) держится разг. — sa vie ne tient qu'a un filдуша моя ( в обращении) разг. — mon cœur -
11 лицо
с.1) figure f, visage m; physionomie f; face f ( обличье)черты лица — traits m pl (du visage)вытянутое лицо перен. — une mine longue d'une aune ( или de six pieds)2) ( лицевая сторона) face f; endroit m ( ткани)3) (человек; тж. в офиц. языке) personne f; personnage m, individu m ( личность)важное лицо — personnage m; gros bonnet m ( fam)подставное лицо — прибл. homme de paille, prête-nom m (pl prête-noms)4) грам. personne f••невзирая на лица — sans acception de personnes; en dehors de toute considération de personneлицом к лицу — face à face; nez à nez (fam)перед лицом чего-либо — à la face de...; face à...знать кого-либо в лицо — connaître qn de vueповернуться, стать лицом к... — se mettre face à...; se tourner vers...быть на одно лицо — se ressembler à s'y méprendreизмениться в лице — changer de visage ( или de couleur)исчезнуть с лица земли — disparaître vi complètement, disparaître vi de la surface de la terreстереть кого-либо с лица земли — anéantir qn, réduire qn à néantсмотреть опасности в лицо — regarder le danger en faceстоять лицом к опасности и т.п. — faire face au danger, etc.не ударить лицом в грязь разг. — прибл. ne pas se moucher du piedна нем лица нет разг. — il est tout bouleversé, il est tout renverséу него на лице написано — on lit sur son visageон показал свое настоящее лицо — il a montré son vrai visageс лица не воду пить погов. — прибл. qu'importe le visage; bonté dépasse beauté -
12 потрясти
-
13 растрепанный
2) (о книге и т.п.) usé, fripé•• -
14 coup sur coup
loc. adv.непрерывно, один за другим, сряду, подряд... Six importantes consultations électorales, coup sur coup avec l'insistance d'un "enfoncez-vous bien ça dans la tête" pour ceux qui l'ont dure se traduisent par des succès de notre Parti. (l'Humanité.) —... Результаты прошедших подряд шести выборов доказывают, что наша партия постоянно одерживает победу, и как бы настойчиво твердят: "вбейте себе это покрепче в голову", особенно тем, у кого она дырявая.
Il conta que Jaurès, une demi-heure avant la réunion, avait appris, coup sur coup, la capitulation serbe, le refus de l'Autriche, puis la rupture diplomatique, et la mobilisation des deux armées. Il était monté à la tribune, bouleversé. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Кадье рассказал, что за полчаса до собрания Жорес узнал, одну за другой, все политические новости: капитуляция Сербии, отказ Австрии, затем разрыв дипломатических отношений и мобилизация армий в обеих странах. Вот почему он был так взволнован, когда взошел на трибуну.
Deux enfants naquirent coup sur coup. (J.-L. Curtis, La Conversion.) — Один за другим появились на свет двое детей.
Non, il avait fini coup sur coup tant d'ouvrages qu'il pouvait s'offrir à ses frais quatre mois de voyage en Russie. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Нет, он закончил одно за другим столько произведений, что мог позволить себе совершить за свой счет четырехмесячное путешествие в Россию.
-
15 de fond en comble
loc. adv.сверху донизу; коренным образом; окончательно, совершенно, вконец, до основанияOn peut dire que dans ces quinze jours, la France a été changée de fond en comble: tous les titres des couvents et des châteaux s'en allèrent en fumée. (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) — Можно сказать, что за эти две недели Франция подверглась величайшей ломке: все привилегии монастырей и замков были преданы огню.
En une minute, la peur avait fait irruption, s'était propagée partout, s'était établie souveraine. Elle avait parcouru le camp, l'avait bouleversé de fond en comble. (P. Daix, La Dernière forteresse.) — В какую-то минуту страх проник в концлагерь, распространился повсюду, захлестнул всех. Он заполз в самые отдаленные углы и перевернул все вверх дном.
Cela... achevait de troubler de fond en comble le pauvre maire de Verrières... (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Еще одно обстоятельство вконец расстроило мэра Верьера...
... un événement qui bouleversa de fond en comble ma conception du monde. (A. France, Pierre Nozière.) —... это событие коренным образом изменило мое мировоззрение.
-
16 de part en part
loc. adv.Mais à ses pieds, sur le sol fourragé, bouleversé, s'étale un large amas de sang qui noircit la terre jaune, et, dedans, Paul Astier, abattu, son cou nu percé de part en part saigne comme un porc. (A. Daudet, L'Immortel.) — Но у его ног на перепаханной земле тянется лужа крови, от которой чернеет земля, и в ней Поль Астье с пронзенной насквозь обнаженной шеей, весь залитый кровью, как освежеванная туша.
-
17 faire irruption
(faire irruption (dans..., en...))вторгнуться, вломиться, ворватьсяLeur jeu est aussi d'empêcher la population de se rasseoir et de vaquer à ses travaux; ils enlèvent le bétail, font irruption sur les marchés, mettent les foires en déroute. (A. Vandal, L'Avènement de Bona-parte.) — Шуаны стараются также мешать населению прийти в себя, заняться своими делами. Они угоняют скот, врываются на рынки, громят ярмарки.
En une minute, la peur avait fait irruption, s'était propagée partout, s'était établie souveraine. Elle avait parcouru le camp, l'avait bouleversé de fond en comble. (P. Daix, La Dernière forteresse.) — В какую-то минуту страх проник в концлагерь, распространился повсюду, захлестнул всех. Он заполз в самые отдаленные углы и перевернул все вверх дном.
-
18 fonds de tiroir
остатки; старьеRappelons d'abord qu'il faut entendre par "Méditations" non le recueil arbitrairement bouleversé, et grossi de médiocrités et de fonds de tiroir que Lamartine a dans la suite fourni aux libraires. (A. Thibaude, Histoire de la littérature française de 1789 à nos jours.) — Сначала вспомним, что под "Поэтическими раздумьями" не следует понимать тот небрежно составленный сборник стихов, дополненный банальностями и залежавшимся старьем, который Ламартин потом подбросил книгопродавцам.
-
19 tant qu'il fait jour
пока светло, до наступления темноты, до ночиL'élan unanime vers la croisade trouve là une forme d'activité sans doute différente de celle qui bouleverse le château, mais cette tâche est la plus essentielle de toutes et l'équipement de la troupe chose considérable. On travaillait tant qu'il faisait jour [...] (A. Ribard, La France. Histoire d'un peuple.) — Всеобщий порыв к крестовым походам за пределы за́мков принял новую форму: новым была необходимость снабдить войска соответствующим снаряжением. Мастерские работали с утра до поздней ночи.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tant qu'il fait jour
-
20 boulversé
прил.общ. (ñì.) bouleversé
- 1
- 2
См. также в других словарях:
bouleversé — ⇒BOULEVERSÉ, ÉE, part. passé et adj. A. Part. passé de bouleverser. B. Adjectif 1. Mis sens dessus dessous. Pays, terrain, village bouleversé; tranchées bouleversées : • 1. Mais, hélas! Que veut on que dise à la pensée Toujours sombre, la mer… … Encyclopédie Universelle
bouleversé — bouleversé, ée (bou le vèr sé, sée) part. passé. Une ville bouleversée par les bombes. Au siége de Candie tout le terrain des environs était bouleversé par les mines. Fig. Sa figure bouleversée par la terreur. État bouleversé par les guerres… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
bouleversé — Bouleversé, [boulevers]ée. part. pass. Il a les significations de son verbe … Dictionnaire de l'Académie française
bouleversé — adj., (matériellement ou moralement) ; très ému : bolvarsâ, â, é pp. (Aix, Albanais.001, Annecy, Thônes) ; à la bolivêrsa ladv. (Chambéry). A1) bouleversé (moralement) : dyê to sôz étà <dans tous ses états> ladv. (001). B1) v. , être… … Dictionnaire Français-Savoyard
bouleverse — … Useful english dictionary
être bouleversé — ● être bouleversé verbe passif Être profondément ému ; manifester une grande émotion : Il arriva chez lui bouleversé … Encyclopédie Universelle
versé — bouleversé controversé conversé déversé inversé renversé retraversé reversé tergiversé traversé versé … Dictionnaire des rimes
bouleverser — [ bulvɛrse ] v. tr. <conjug. : 1> • 1557 « renverser »; de bouler et verser 1 ♦ Mettre en grand désordre, par une action violente. ⇒ chambouler, déranger, renverser (cf. Mettre sens dessus dessous). Chercher un objet, fouiller en… … Encyclopédie Universelle
BOULEVERSER — v. a. Ruiner, abattre, renverser entièrement. L ouragan, le tremblement de terre a tout bouleversé. Il signifie quelquefois, Agiter, troubler avec violence. Quand la surface des mers est bouleversée par la tempête. Il signifie aussi,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
bouleverser — (bou le vèr sé) v. a. 1° Agiter, troubler avec violence. Les vents bouleversent les flots. • Il n est pas question d aller contre les vents Ni de bouleverser l ordre des éléments, LA FONT. Florentin, 3. • Elle même, tonnant du milieu des… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
BOULEVERSER — v. tr. Agiter, troubler avec violence, mettre sens dessus dessous. Quand la surface des mers est bouleversée par la tempête. Bouleverser tout dans une maison, dans une chambre, dans un cabinet. Pour trouver ce livre, j’ai bouleversé toute ma… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)