Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

besorgen

  • 101 Umbetten

    Umbetten n -s сме́на посте́ли; перекла́дывание: das Umbetten eines Kranken besorgen переложи́ть больно́го в другу́ю крова́ть
    Umbetten n -s ; Umbetten der Gebeine перено́с пра́ха в друго́е ме́сто
    Umbetten n -s перено́с ру́сла (реки́)

    Allgemeines Lexikon > Umbetten

  • 102 Umbettung

    Umbettung f =, -en сме́на посте́ли; перекла́дывание: das Umbettung eines Kranken besorgen переложи́ть больно́го в другу́ю крова́ть
    Umbettung f =, -en ; Umbettung der Gebeine перено́с пра́ха в друго́е ме́сто
    Umbettung f =, -en перено́с ру́сла (реки́)

    Allgemeines Lexikon > Umbettung

  • 103 Wirtschaft

    Wirtschaft f =, -en эконо́мика, хозя́йство
    Wirtschaft f =, -en рестора́н, тракти́р; пивна́я
    Wirtschaft f =, -en веде́ние хозя́йства, хозя́йничанье; die Wirtschaft besorgen занима́ться (дома́шним) хозя́йством
    Wirtschaft f =, -en разг. бестолко́вщина, головотя́пство; eine schöne Wirtschaft! иро́н. хороши́ поря́дки!

    Allgemeines Lexikon > Wirtschaft

  • 104 Einkauf

    Einkauf m -(e)s, ..käufe поку́пка, заку́пка; Einkäufe machen [besorgen] де́лать поку́пки

    Allgemeines Lexikon > Einkauf

  • 105 Empfangsdienst

    Empfangsdienst: den Empfangsdienst besorgen принима́ть прибыва́ющих [прие́зжих] (в гости́нице, санато́рии и т. п.)

    Allgemeines Lexikon > Empfangsdienst

  • 106 Gang

    1) Gehen хожде́ние. aufrechter Gang als Spezifikum des Menschen прямохожде́ние
    2) Besorgung хожде́ние по дела́м. einen Gang machen < besorgen> ходи́ть с- (по де́лу) куда́-н. ich habe noch ein paar Gange vor мне предстои́т <я до́лжен> ещё не́сколько раз сходи́ть по дела́м. ich habe mehrere Gange in der Stadt zu erledigen у меня́ в го́роде есть дела́. das war für jdn. ein vergeblicher Gang кто-н. ходи́л /- напра́сно. ein sauberer Gang неприя́тное посеще́ние <де́ло>. jds.1 erster Gang ist zu jdm.2 кто-н.I пре́жде всего́ идёт к кому́-н.2. wir wollen noch einen Gang machen spazierengehen пойдём(те)(-ка) погуля́ть <погуля́ем>
    3) Bewegung, Verlauf ход. seinen gewohnten Gang gehen идти́ свои́м чередо́м <обы́чным хо́дом>. alles geht seinen alten Gang всё идёт по-ста́рому. die Dinge ihren üblichen Gang nehmen lassen не вме́шиваться /-меша́ться в ход собы́тий. das ist nun einmal der Gang der Welt уж такова́ жизнь. im Gang sein идти́. sich vollziehen происходи́ть. v. Mechanismus рабо́тать. in vollem Gange sein идти́ по́лным хо́дом, быть в разга́ре. eine Schlägerei ist im Gange дра́ка идёт во всю. in Gang kommen a) v. Menschenmenge, Mechanismus приходи́ть прийти́ в движе́ние b) anfangen начина́ться нача́ться c) sich entfalten развёртываться /-верну́ться d) sich einspielen нала́живаться /-ла́диться. die Sache kam in Gang auch де́ло пошло́ на лад. in Gang bringen < setzen> a) Maschine запуска́ть /-пусти́ть b) Wirtschaft, Produktion нала́живать /-ла́дить c) Gespräch начина́ть нача́ть. in Gang halten не прекраща́ть прекрати́ть. außer Gang setzen Maschinen остана́вливать /-станови́ть
    4) Gangart похо́дка. v. Pferd аллю́р. mit langsamem Gang ме́дленной похо́дкой
    5) v. Getriebe ско́рость, переда́ча. im zweiten Gang fahren на второ́й ско́рости
    6) Gericht блю́до. als ersten [zweiten] Gang etw. bestellen на пе́рвое [второ́е]
    7) Korridor коридо́р. auf dem Gang в коридо́ре. auf den Gang hinaustreten выходи́ть вы́йти в коридо́р
    8) Weg доро́жка. Durchgang прохо́д. Verbindungsgang ход. ein geheimer Gang потайно́й ход
    9) Ader im Gestein жи́ла
    10) Insektengang прото́чина
    11) Medizin прото́к, кана́л seinen letzten Gang gehen отправля́ться/-пра́виться в после́дний путь. jdn. auf dem letzten Gang begleiten провожа́ть /-води́ть кого́-н. в после́дний путь

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Gang

  • 107 gründlich

    1) основа́тельный, обстоя́тельный. tief, profund auch глубо́кий, тща́тельный. eingehend auch подро́бный. adv обстоя́тельно, основа́тельно. umg как сле́дует. sich irren глубоко́. gründliche Kenntnisse основа́тельные <глубо́кие> зна́ния. eine gründliche Arbeit тща́тельная <обстоя́тельная, глубо́кая> рабо́та. gründlich ans Werk gehen основа́тельно бра́ться взя́ться <принима́ться приня́ться> за де́ло <за рабо́ту>. sich gründlich langweilen основа́тельно скуча́ть. mit dem Kerl rechne ich noch gründlich ab! с э́тим субъе́ктом <ти́пом> я как сле́дует ещё рассчита́юсь ! es jdm. gründlich besorgen распла́чиваться /-плати́ться с кем-н. как сле́дует. mit Vorurteilen gründlich aufräumen реши́тельно поко́нчить pf с предрассу́дками
    2) Jura eine gründliche Untersuchung доскона́льное иссле́дование

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > gründlich

  • 108 Haus

    1) Gebäude, Wohnung, Heim, Haushalt; Bewohner v. Haus; in Eigennamen: Institution дом. Dynastie род, дина́стия | Haus an Haus wohnen жить в сосе́дних дома́х, жить по сосе́дству. aus dem Haus gehen выходи́ть вы́йти из до́ма. Familie verlassen уходи́ть уйти́ из до́ма, покида́ть /-ки́нуть дом. mich bringt heute niemand aus dem Haus(e) меня́ сего́дня никто́ не вы́тащит из до́ма [umg и́з дому]. außer Haus sein [Mittag essen] быть [обе́дать] не до́ма. jd. ist außer Haus a) nicht zu Hause кого́-н. нет до́ма b) nicht im Betrieb, Büro кто-н. вы́шел, кто-н. где-то в друго́м ме́сте. außer Haus Verkauf на́ дом. frei Haus liefern доставля́ть /-ста́вить беспла́тно на́ дом. Lieferung frei Haus с беспла́тной доста́вкой на́ дом. ins Haus kommen v. Arzt, Verkäufer приходи́ть прийти́ на́ дом. der kommt mir nicht ins Haus он не пересту́пит поро́га моего́ до́ма / его́ ноги́ не бу́дет у меня́ в до́ме. jdn. ins Haus kommen lassen a) einlassen впуска́ть /-пусти́ть кого́-н. к себе́ домо́й b) einladen вызыва́ть вы́звать кого́-н. на́ дом. ins Haus nehmen брать взять к себе́ в дом. in die Familie принима́ть приня́ть в семью́. jdm. ins Haus platzen < schneien> неожи́данно нагря́нуть pf к кому́-н. in jds. Hause ein- und ausgehen ча́сто посеща́ть чей-н. дом, днева́ть и ночева́ть у кого́-н. nach Hause kommen, gehen, bringen, schicken, geleiten, einladen домо́й. offiziell, auftragsgemäß: kommen, bringen, liefern, einladen на́ дом. komm(t) gut nach Hause! счастли́во ! bei weiter Reise счастли́вого пути́ ! ich muß nach Haus мне пора́ домо́й. Arbeit [ein Buch] nach Hause (mit)nehmen брать /- рабо́ту [кни́гу] на́ дом [umg auch домо́й]. nach Hause laufen бежа́ть по- домо́й. in verschiedene Häuser разбега́ться /-бежа́ться по дома́м. um das Haus wehen [heulen] v. Wind дуть [выть] за о́кнами до́ма. von Haus zu Haus gehen из до́ма в дом. tragen: etw. verteilend по дома́м. Grüße von Haus zu Haus! приве́т(ы) вам от всех нас !, приве́т ва́шей семье́ от на́шей семьи́ ! von (zu) Hause weggehen выходи́ть /- из до́ма. aus der Familie уходи́ть /- из до́ма. ein wenig vor das Haus gehen немно́го пройти́сь pf < прогуля́ться pf> во́зле до́ма. keinen Schritt vor das Haus tun не де́лать с- ни ша́гу из до́ма < за дверь>. zu Hause до́ма. offiziell, auftragsgemäß: besuchen, arbeiten, empfangen на дому́. wo zu Hause sein a) an einem Ort wohnen жить где-н. b) aus einem Lande stammen быть ро́дом отку́да-н., роди́ться (im Prät) где-н. c) v. Brauch, Volkstum бытова́ть где-н. wo ist er zu Hause? где он живёт ? [отку́да он ро́дом?]. hier bin ich zu Hause здесь я до́ма. beheimatet здесь - моя́ ро́дина. jd. ist nirgends zu Hause у кого́-н. нет до́ма. geh у кого́-н. нет дома́шнего очага́. für ihn bin ich immer zu Hause для него́ я всегда́ до́ма. für ihn bin ich nicht zu Hause для него́ меня́ нет до́ма. ich bin für niemanden zu Hause меня́ для всех нет до́ма, меня́ ни для кого́ нет до́ма. bei jdm. (wie) zu Hause sein быть у кого́-н. до́ма свои́м (челове́ком). sich (bei jdm.) wie zu Hause fühlen / sich fühlen, als ob man (bei jdm.) zu Hause wäre чу́вствовать [ус] себя́ (у кого́-н.) как до́ма. tun Sie, als ob Sie zu Hause wären! бу́дьте как до́ма ! ich komme eben von zu Hause я то́лько что и́з дому | das Haus besorgen < führen> вести́ хозя́йство < дом>. ein gastliches < offenes> Haus haben < führen> быть гостеприи́мным. ein großes Haus führen жить на широ́кую но́гу. eine große Mitgift ins Haus bringen приноси́ть /-нести́ с собо́й < в дом> большо́е прида́ное. sein Haus bestellen приводи́ть /-вести́ в поря́док свои́ дома́шние дела́ | Herr des Hauses хозя́ин до́ма. Familienoberhaupt глава́ семьи́. Dame des Hauses хозя́йка до́ма. Sohn [Tochter] des Hauses сын [до́чка ] хозя́ев. aus gutem Hause sein < stammen> происходи́ть из хоро́шей семьи́ | Haus Habsburg род <дина́стия> Га́бсбургов. das Königliche Haus короле́вский дом
    2) Theater теа́тр. Zuschauerraum зал. das Haus ist ausverkauft все биле́ты <все места́> распро́даны. vor vollem [leerem] Haus spielen игра́ть <выступа́ть> перед по́лным [пусты́м] за́лом. das Haus raste vor Begeisterung зал бушева́л <неи́стовствовал> от восто́рга, зри́тели бы́ли вне себя́ от восто́рга
    3) Hotel гости́ница. Pension пансио́н
    4) Firma фи́рма. Handelshaus торго́вый дом
    5) Parlament u. seine Mitglieder парла́мент. Kammer пала́та. die beiden Hauser des britischen Parlaments о́бе пала́ты брита́нского парла́мента. das (Hohe) Haus tritt zusammen парла́мент собира́ется. Hohes Haus! Anrede уважа́емые господа́ депута́ты !
    6) Schneckenhaus до́мик altes Haus дружи́ще, старина́. fideles Haus весёлый ма́лый, руба́ха-па́рень, весельча́к. gelehrtes [gescheites/patentes] Haus учёный [толко́вый де́льный] ма́лый <па́рень>. gemütliches Haus до́брый ма́лый. jd. hat Einfälle wie ein altes Haus кому́-н. прихо́дят в го́лову < на ум> вся́кие чуда́чества. das Haus Gottes храм бо́жий. Haus und Herd родно́й дом, дома́шний оча́г. Haus und Hof verlieren, verspielen всё (что кто-н. име́ет). jd. verliert Haus und Hof кто-н. теря́ет всё, что име́л <всё своё иму́щество>. von Haus und Hof vertreiben изгоня́ть /-гна́ть из родно́го до́ма <и́з дому́, со двора́> [ aus der Heimat с ро́дины]. ein öffentliches Haus публи́чный дом. von Haus aus a) von Kindheit an с (са́мого) де́тства, с ра́нних лет b) ursprünglich, eigentlich первонача́льно, со́бственно c) von Natur aus от приро́ды. er hat von Haus aus gute Manieren с де́тства у него́ хоро́шие мане́ры. er ist von Haus aus sparsam он с де́тства [от приро́ды] бережли́в. er ist von Haus aus Tischler он, со́бственно, столя́р / его́ основна́я профе́ссия - столя́р. auf jdn./etw. Hauser bauen (können) полага́ться /-ложи́ться на кого́-н. что-н. как на ка́менную го́ру. auf ihn kann man Hauser bauen на него́ мо́жно положи́ться как на ка́менную го́ру. damit kannst du zu Hause bleiben! отвяжи́сь !, переста́нь ! jdm. (mit etw.) das Haus einlaufen < einrennen> обива́ть /-би́ть у кого́-н. (все) поро́ги (, прося́ о чём-н.). das Haus hüten zu Hause bleiben остава́ться /-ста́ться до́ма. in etw. zu Hause sein отли́чно разбира́ться в чём-н., быть знатоко́м чего́-н. das ganze Haus auf den Kopf stellen перевора́чивать /-верну́ть весь дом вверх дном, ста́вить по- весь дом вверх нога́ми. jdm. das Haus verbieten, das Haus vor jdm. verschließen запреща́ть запрети́ть кому́-н. приходи́ть в дом. geh отка́зывать /-каза́ть кому́-н. от до́ма

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Haus

  • 109 Haushalt

    1) Wirtschaft (дома́шнее) хозя́йство. Tätigkeit веде́ние хозя́йства. als Fach домово́дство. als Gesamtheit der Mitglieder семья́. einen Haushalt haben <führen, besorgen, versehen> вести́ (дома́шнее) хозя́йство, управля́ть хозя́йством. einen getrennten Haushalt führen вести́ хозя́йство разде́льно. jeder führt seinen eigenen Haushalt ка́ждый ведёт своё со́бственное хозя́йство. Arbeit(en) im Haushalt рабо́та по (дома́шнему) хозя́йству. in jds. Haushalt arbeiten als Aushilfe: weibl рабо́тать в ка́честве домрабо́тницы у кого́-н. im Haushalt helfen помога́ть по хозя́йству. mit dem Haushalt beschäftigt sein быть за́нятым дома́шним хозя́йством [umg по хозя́йству]. für den Haushalt v. Strom, Gerät для бытовы́х нужд. einen eigenen Haushalt gründen начина́ть нача́ть вести́ своё со́бственное хозя́йство, обзаводи́ться /-вести́сь хозя́йством [семьёй]. der Haushalt kostet viel Geld на веде́ние хозя́йства ухо́дит мно́го де́нег | großer Haushalt больша́я семья́. mehrköpfiger Haushalt многочи́сленная семья́. die Personen eines Haushalts чле́ны семьи́. einem Haushalt vorstehen стоя́ть во главе́ семьи́
    2) Ökonomie Etat бюдже́т

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Haushalt

  • 110 heute

    сего́дня. umg auch ны́нче. am heutigen Tage: umg auch; heutzutage geh ны́не | ab heute с сего́дняшнего [umg auch ны́нешнего] дня. auf heute etw. anberaumen на сего́дня, на сего́дняшний день. bis heute a) bis zum heutigen Tag до сего́дняшнего дня b) bis in die Gegenwart по сей день. für heute на сего́дня. seit heute с сего́дняшнего дня. von heute ab <an> с сего́дняшнего дня. von heute auf morgen verschieben с сего́дня на за́втра. heute vormittag сего́дня до обе́да [offiz в пе́рвой полови́не дня]. genau bis 12.00 сего́дня до полу́дня. heute nachmittag сего́дня по́сле обе́да [offiz во второ́й полови́не дня]. die Zeitung von heute сего́дняшняя газе́та. heute in einer Woche < über eine Woche> [einem Jahr <übers Jahr>] (ро́вно) через неде́лю [год]. heute vor einer Woche (ро́вно) неде́лю тому́ наза́д. heute ist es drei Tage her э́то бы́ло три дня наза́д | Autoren von heute совреме́нные а́вторы. die Bücher von heute совреме́нные кни́ги. die Jugend von heute сего́дняшняя молодёжь. der Mensch von heute челове́к на́шего вре́мени <на́ших дней>. nicht von heute sein v. Idee, Plan быть не но́вым. diese Idee ist nicht von heute э́та иде́я не нова́ | das heute und das Morgen настоя́щее и бу́дущее. das Vergangene und das heute про́шлое и настоя́щее. das Gestern und das heute вчера́шнее и сего́дняшнее. die Konflikte [Anforderungen] des heute конфли́кты [тре́бования] на́ших дней. an das heute denken ду́мать по- о сего́дняшнем дне. für das heute leben жить сего́дняшним днём heute oder morgen bald (не) сего́дня-за́втра. heute oder morgen kann ich das nicht machen я не могу́ э́то сде́лать ни сего́дня, ни за́втра. lieber heute als morgen a) als Antwort auf Fragen, die ein,wann` beinhalten чем скоре́е, тем лу́чше b) als Antwort auf Satzfrage да, и как мо́жно скоре́е. möchten Sie das Buch lesen? - lieber heute als morgen хоти́те ли вы прочита́ть э́ту кни́гу ? - да, и как мо́жно скоре́е. nicht heute und morgen не сего́дня и не за́втра. von heute auf morgen a) in Präsens- u. Zukunftssätzen co дня на́ день b) in Vergangenheitssätzen: insbesondere bei Tätigkeitsverben в оди́н миг, в два счёта. von heute auf morgen konnte ich das nicht machen в оди́н миг < в два счёта> я не мог э́то сде́лать. etw. von heute auf morgen verschieben откла́дывать что-н. со дня на́ день. weder heute noch morgen ни сего́дня, ни за́втра. etw. noch wie heute wissen по́мнить что-н. как бу́дто э́то бы́ло (то́лько) вчера́. heute mir, morgen dir вся́кому свой черёд / сего́дня ты, а за́втра я. heute rot, morgen tot сего́дня венча́лся, а за́втра сконча́лся / сего́дня пан, а за́втра пропа́л. kommst du heute nicht, kommst du morgen ули́та е́дет - когда́-то бу́дет. was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen не откла́дывай на за́втра то, что мо́жно сде́лать сего́дня. heute zechen, morgen nichts zu brechen a) auf Zecher bezogen сего́дня выпива́ть, а за́втра не́чего куса́ть <жева́ть> b) allgemein то гу́сто, то пу́сто

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > heute

  • 111 verschaffen

    1) jdm. etw. a) beschaffen, besorgen достава́ть /-ста́ть [Arbeit, Stelle auch поды́скивать/подыска́ть ] кому́-н. <для кого́-н.> что-н. sich etw. verschaffen достава́ть /- [поды́скивать/-] (себе́ <для себя́>) что-н. jdm. wo eine Arbeit < Stelle> verschaffen auch устра́ивать /-стро́ить кого́-н. куда́-н. b) best. Recht, Zutritt добива́ться /-би́ться для кого́-н. чего́-н. dazu verhelfen помога́ть /-мо́чь кому́-н. доби́ться чего́-н. sich etw. verschaffen добива́ться /- чего́-н. | was verschafft mir die Ehre < das Vergnügen> (Ihres Besuchs)? чем обя́зан (ва́шему визи́ту)?
    2) sich etw. verschaffen erringen: Anerkennung, Geltung завоёвывать /-воева́ть (себе́) что-н. | sich Einblick in etw. verschaffen ознакомля́ться /-знако́миться с чем-н. sich Gehör verschaffen заставля́ть /-ста́вить други́х к себе́ прислу́шаться. sich Gewißheit über etw. verschaffen убежда́ться убеди́ться в чём-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > verschaffen

  • 112 Vorverkauf

    (für etw.) предвари́тельная прода́жа биле́тов (на что-н.). sich Karten im Vorverkauf besorgen покупа́ть купи́ть биле́ты в ка́ссе предвари́тельной прода́жи

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Vorverkauf

  • 113 besorgt

    besórgt
    I part II от besorgen
    II part adj озабо́ченный; обеспоко́енный

    um j-n, um etw. (A) bes rgt sein — забо́титься, беспоко́иться о ком-л., о чём-л.

    ifrig bes rgt sein (zu + inf) — стара́ться (что-л. делать)

    Большой немецко-русский словарь > besorgt

  • 114 dreierlei

    1)
    2)

    ich muß dreierlei besorgen: Brot, Milch, Zucker — мне нужно купить три вещи: хлеб, молоко, сахар

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > dreierlei

См. также в других словарях:

  • Besorgen — Besorgen, verb. reg. act. 1) Sorge für etwas tragen, sorgen, daß etwas geschehe. Ein Geschäft besorgen. Das Hauswesen besorgen. Wer besorgt die Pferde? wer sorgt dafür, daß Pferde bestellet werden, ingleichen, daß die Pferde ihre gehörige Pflege… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • besorgen — V. (Mittelstufe) etw., was man nötig braucht, beschaffen Synonyme: kaufen, verschaffen Beispiele: Ich hatte ein Handy für meine Mutter besorgt. Er besorgte zwei Flugtickets für seine Bekannten. besorgen V. (Aufbaustufe) sich um eine Person oder… …   Extremes Deutsch

  • besorgen — Vsw Sorge tragen für etwas , etwas beschaffen , umgangssprachlich auch stehlen std. (9. Jh.), mhd. besorgen, ahd. bisorgēn Stammwort. Zunächst in allgemeiner Bedeutung, dann meist eingeengt. Die Ausgangsbedeutung noch am deutlichsten im Partizip… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • besorgen — besorgen, besorgt, besorgte, hat besorgt 1. Soll ich die Eintrittskarten besorgen? 2. Ich besorge uns schnell einen Kaffee …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • besorgen — besorgen, Besorgnis, besorgt ↑ Sorge …   Das Herkunftswörterbuch

  • besorgen — [Redensart] Auch: • es j m geben Bsp.: • Die Kinder können was erleben; sie haben das Fenster mit ihrem Fußball eingeworfen …   Deutsch Wörterbuch

  • besorgen — kaufen; (sich etwas) anschaffen; (sich etwas) zulegen; erledigen; anschaffen; einkaufen; holen; käuflich erwerben; beliefern; verschaffen; versorgen; …   Universal-Lexikon

  • besorgen — be·sọr·gen; besorgte, hat besorgt; [Vt] 1 (jemandem) etwas besorgen bewirken oder arrangieren, dass jemand etwas erhält ≈ ↑beschaffen1 (2) <eine Theaterkarte, ein Hotelzimmer, ein Taxi besorgen>: Kannst du (mir) Zigaretten besorgen?; Er… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • besorgen — 1. a) beschaffen, kaufen, verschaffen, zusammenbringen; (ugs.): auftreiben, organisieren, zusammenkratzen. b) heimlich mitnehmen, stehlen. 2. a) ausführen, durchführen, erledigen, verrichten; (geh.): ins Werk setzen. b) sich annehmen, betreuen,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • besorgen — besorgentr 1.etwbesorgen=etwentwenden.Euphemismus;eigentlich(sich)»etwverschaffen«.1914ff. 2.esjmbesorgen=jmetwheimzahlen;jmzuseinerBestrafungverhelfen;jnunschädlichmachen.Mansorgtdafür,daßdieGerechtigkeitwiederhergestelltwird.1850ff.… …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

  • besorgen — besorge …   Kölsch Dialekt Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»