-
21 tanto
tan.to[t‘ãtu] sm tant. • pron tant de, autant de. • adv tant. tanto mais d’autant plus. tanto melhor tant mieux. tanto menos d’autant moins. tanto pior tant pis. vinte e tantos anos vingt et quelques. Veja nota em aussi.* * *tanto, ta[`tãntu, ta]Adjetivo1. (exprime grande quantidade) tant detanto dinheiro tant d'argenttanta gente tant de mondeesperei tanto tempo j'ai attendu si longtempstanto … que … tellement … que …de tantos em tantos dias tous les tels jourstantos outros tant d'autresé tanto por dia c'est tant par joursão umas tantas vezes ao dia ce sera tant de fois par jourtanto … como … autant de … que …eles têm tanta sorte como você ils ont autant de chance que toitanto um como o outro l'un comme l'autreAdvérbio1. (exprime grande quantidade) autant, tantquero-te tanto je t'aime tantnão quero tanto je n'en veux pas autant2. (em comparações) autant queele sabe tanto como eu il sait autant que moié um tanto caro c'est un peu cherde tanto fazer algo à force de faire quelque chosetanto faz! c'est du pareil au même!tanto pior/melhor tant pis/tant mieuxtanto quanto autant queum tanto un peuum tanto quanto un tant soit peutanto que tant et si bien quecomi tanto que fiquei mal-disposto j'ai tellement mangé que je me suis trouvé malPronome1. (indica grande quantidade) autantele não tem tantos il n'en a pas autant2. (indica igual quantidade) autanthavia muita gente ali, aqui não era tanta là-bas, il y avait du monde, ici il n'y en avait pas autantquero pêssegos, uns tantos verdes e uns tantos maduros je veux des pêches, quelques vertes et quelques mûresuns tantos aqui, uns tantos ali quelques-uns ici, quelques-uns là-basa tantos do mês passado le tant du mois derniersuponhamos que vêm tantos supposons qu'il en vienne tantàs tantas tout d'un coupàs tantas da noite tard dans la nuitpara tanto pour cela* * *determinante indefinido1 (quantidade, número) autant (de)tellement (de)tant (de)(ela) nunca tinha recebido tantas floreselle n'avait jamais reçu autant de fleurshavia tanta gente que me vim emborail y avait tellement de monde que je suis partitantas vezes quantas as necessáriasautant de fois qu'il le faudra; tant de fois qu'il le faudraautant (de)está tanto calor!il fait tellement chaud!3 (tão grande, tamanho) tant (de)autant (de)feito com tanto carinhofait avec tant de tendressetanto trabalho para nadatout ce travail pour rien4 (tempo, duração) autant (de)tellement (de)não levo tanto tempoje ne prends pas si longtempspodes ficar com ele tanto tempo quanto quiserestu peux le garder aussi longtemps que tu veuxpronome indefinido1 (número, quantidade) tantautantbebi tanto quanto pudej'ai bu autant que j'ai pu2 (tão grande, tão forte) autantos aplausos nunca foram tantoson n'avait jamais entendu autant d'applaudissementsganhar tanto por mêsgagner tant par moisisto custa tantoça coûte tantnome masculino(porção) peuum tanto de açúcarun peu de sucreum tanto de boa vontade e...un peu de bonne volonté et...advérbioela gosta tanto disso!elle aime tellement cela!ela trabalha tanto!elle travaille tant!ele insistiu tanto, que eu cediil a tellement insisté, que j'ai cédédemora tanto!c'est si long!à ce pointrégulièrementpas au point depas autantautantà tel point que, si tant est que, tant il est vrai que◆ tanto como1 autant que2 tant... quec'est égal, peu importe◆ tanto mais/menos... quantod'autant plus/moins... qued'autant plus quetant mieux◆ (estabelece uma relação de proporção) tanto melhor/pior... quantod'autant mieux/pis... quetant s'en faut quetant pistant pour centautant queautant que possibleautant que je sache◆ tanto... quetant... que, tellement... queautant vaut◆ um tantoun peuquelque peu, assez -
22 acostamento
a.cos.ta.men.to[akostam‘ẽtu] sm bande d’arrêt d’urgence, bas-côté, accottement.* * *[akoʃta`mẽntu]Substantivo masculino bas-côté masculin -
23 abastado
a.bas.ta.do* * *adjectivoricheopulent -
24 abastecer
a.bas.te.cer[abastes‘er] vt approvisionner, fournir, ravitailler.* * *[abaʃte`se(x)]Verbo transitivo (fornecer) approvisionnerVerbo Pronominal s'approvisionner* * *verboabastecer a cidade de águafournir de l'eau à la ville2 (loja, restaurante) ravitailler (de, en)approvisionnerfournirabastecer o mercado de legumesfournir le marché en légumes3 (navio, exército) ravitailler (de, en)abastecer de combustívelravitailler en combustible -
25 abastecimento
a.bas.te.ci.men.to[abastesim‘entu] sm approvisionnement, ravitaillement.* * *[abaʃtesi`mẽntu]Substantivo masculino approvisionnement masculin* * *nome masculinoravitaillement (de, en)approvisionnement (de, en)abastecimento de energiaapprovisionnement en énergieabastecimento em vooravitaillement en vol -
26 alto
al.to[‘awtu] sm haut, élévation, hauteur. • adj grand, haut, élevé. • adv haut. alto-falante haut-parleur. alto lá! halte! halte là! alto-mar haute mer. alto-relevo haut-relief. altos funcionários do Estado hauts fonctionnaires de l’Etat. falar alto parler fort. ler em voz alta lire à haute voix. o câmbio está alto le change est haut.* * *alto, ta[`awtu, ta]Adjetivo (pessoa) grand(e)(objeto, qualidade) haut(e)(preço) élevé(e)(som, voz) fort(e)Substantivo masculino haut masculinAdvérbio fort(relativo a posição) hautInterjeição halte!alta costura haute coutureao alto deboutdo alto de du haut depor alto en diagonale* * *nome masculinodo altod'en hautos altos e baixosles hauts et les basisto tem três metros de altoceci a trois mètres de hautadjectivo1 (tecto, montanha, nuvem) hauto sol já vai altole soleil est déjà hautos ramos mais altosles branches les plus hautesuma silhueta altaune haute silhouettealta frequênciahaute fréquencea temperatura está altala température est hautealta sociedadehaute sociétéde alto nívelde haut niveauo Alto Dourole Haut Douroa Alta Idade Médiale haut Moyen Âgeadvérbiohaut; fort(som) hautfalar altoparler fort; parler hautinterjeiçãoalto (lá)!halte là!tard dans la nuità vue de nez -
27 ambos
am.bos[‘ãbus] pron m pl 1 les deux, tous les deux. 2 l’un et l’autre.* * *ambos, bas[`ãmbuʃ, baʃ]Adjetivo plural les deuxPronome plural tous les deux(toutes les deux)* * *pronome indefinidoles deux; tous les deuxtous deux -
28 arraia-miúda
-
29 bacia
ba.ci.a[bas‘iə] sf 1 cuvette, bac. 2 Geogr, Anat bassin. bacia de plástico cuvette en plastique. bacia de por-celana, de plástico bassin de porcelaine, de plastique. bacia de um rio bassin d’un fleuve.* * *[ba`sia]Substantivo feminino bassin masculin(recipiente) bassine féminin* * *nome femininobacia hidrográficabassin hydrographique -
30 bacilo
-
31 baixo-ventre
-
32 barato
ba.ra.to* * *barato, ta[ba`ratu, ta]Adjetivo pas cher(pas chère)Advérbio (comprar) bon marché(vender) à bas prixSubstantivo masculino ( informal)foi o maior barato ça a été supero mais barato le moins cher* * *adjectivopas cher; bon marchécomprar baratoacheter bon marchéessas calças são baratasce pantalon n'est pas cher -
33 bem
[b‘ẽj] sm 1 bien. 2 bens pl biens. • adv bien. ela dança muito bem / elle danse très bien. bem-feito! bien fait! muito bem! bravo! nem bem nem mal ni bien ni mal. se bem que bien que.* * *[`bẽj]Substantivo masculino bien masculinpraticar o bem faire le bienAdvérbio1. (ger) biendormiu bem? tu as bien dormi?fez bem! tu as bien fait!sente-se bem? tu te sens bien?estar bem être bien(de saúde) aller bienqueria uma bebida bem gelada je voudrais une boisson bien glacéequero um quarto bem quente je veux une chambre bien chaudeé um quarto bem grande c'est une chambre bien grandeé um lugar bem bonito c'est un endroit bien beaufoi bem ali c'était bien lànão é bem assim ce n'est pas tout à fait çanão é bem aqui, é mais para baixo ce n'est pas tout à fait ici, c'est un peu plus bas2. (suficiente)estar bem suffire3. (com cheirar, saber) bonsouberam-me bem estas férias ces vacances m'ont vraiment plu4. (com passar) bon(bonne)passem bem meus senhores! bonne continuation, messieurs!passou bem, senhor Costa? comment allez-vous, monsieur Costa?por bem ou por mal bon gré, mal gréeu bem que te avisei je t'avais bien prévenubem como ainsi quebem feito! bien fait!está bem! ça suffit!muito bem! très bien!ou bem … ou bem … ou bien … ou bien …se bem que bien queAdjetivo de dois gêneros e de dois números ( pejorativo)gente bem des gens bienmenino bem fils à papaSubstantivo masculino plural biens masculin plurielbens imóveis ou de raiz biens immobiliersbens de consumo biens de consommation* * *nome masculinoé para o teu bem!c'est pour ton bien!querer o bem de alguémvouloir du bien à quelqu'uno bem e o malle bien et le malpraticar o bemfaire le biendeixar todos os seus bens alaisser tous ses biens àbem de primeira necessidadebien de première nécessitéadvérbiocheirar bemsentir bonsabe tão bem!c'est si bon!está bem!c'est bien!muito bem!très bien!(é) bem feito!(c'est) bien fait!(está) tudo bem?tout va bien?faz bem à saúdec'est bon pour la santéisto vai fazer-te bemcela va te faire du biensentir-se bemse sentir bientudo bem!tout va bienbem friobien froidbem no meiobien au milieueu bem te disseje te l'avais bien dit; je t'avais prévenunão é bem assimce n'est pas vraiment ainsiainda bem!heureusement!ainda bem queheureusement queestá bem!c'est bien!eu bem (que) queria ir, mas não possoje voudrais bien y aller, mais je ne peux pasadjectivoconjunçãobem comoainsi quese bem quesi bien queinterjeiçãobien!biens de consommationce qui vient de la flûte retourne au tambourdes gens bienmon chéri -
34 caixa
cai.xa[k‘ajʃə] sf 1 caisse, boîte. sm 2 Com caisse. 3 caissier. caixa do correio boîte à lettres. caixa econômica caisse d’épargne. caixa forte coffre-fort. caixa postal boîte postale. caixa registradora caisse enregistreuse. caixa torácica cage toraxique.* * *[`kajʃa]Substantivo feminino caisse féminin(de papel) boîte féminincaixa alta majuscule féminincaixa baixa bas-de-casse masculincaixa de câmbio boîte de vitessescaixa craniana boîte crâniennecaixa de coleta boîte féminin aux lettrescaixa do correio boîte aux lettrescaixa de diálogo boîte de dialoguecaixa eletrônico caisse automatiquecaixa de fósforos boîte d'allumettescaixa de pagamento caissecaixa postal boîte postalecaixa registradora caisse (enregistreuse)caixa torácica cage féminin thoracique* * *nome femininocaixa de ferramentasboîte à outils; caisse à outilscaixa de músicaboîte à musiquecaixa registadoracaisse enregistreusecaixa de previdênciacaisse de prévoyance4TIPOGRAFIA caixa altamajusculecaixa baixaminusculenome 2 géneroscaissi|er, -ère m., f.nome masculinocaisse f.guichetcaixa automáticoguichet automatiquecaisse de résonnanceboîte aux lettrescolonne de sonboîte postaleboîte craniennethoraxboîte de vitesses -
35 catacumbas
ca.ta.cum.bas[katak‘ũbəs] sf pl catacombes.* * *[kata`kũmbaʃ]Substantivo feminino plural catacombes féminin pluriel* * *nome feminino pluralcatacombes -
36 dali
da.li[dal‘i] contr prep de+adv ali en, de là, de cet endroit. dali a seis dias six jours après.* * *[da`li]Advérbio1. (de + ali) de là-bas2.dali a uma semana une semaine plus tarddali em ou por diante depuis* * *ela saiu dali a correrelle sortit de là en courantdali a dois diasdeux jours après; dans deux jourspeu aprèsde part et d'autre, de tous les côtésdès lors, depuis ce temps-là, dès ce temps-là, par la suite -
37 desbastar
des.bas.tar[dezbast‘ar] vt 1 dégrossir, polir. 2 perfectionner, civiliser.* * *[dʒiʒbaʃ`ta(x)]Verbo transitivo (cabelo) désépaissir* * *verbo1 dégrossir; dégauchirdesbastar uma tábuadégauchir une planchedesbastar uma pedradégrossir une pierredesbastar uma mataéclaircir un bois4 (polir, aperfeiçoar) façonner -
38 em
em[‘ẽj] prep 1 en, dans, à. 2 sur. 3 chez.* * *em[ẽ]Preposição1. (no interior de) dansvivo no norte je vis dans le nordos papéis estão naquela gaveta les papiers sont dans ce tiroira chave está na fechadura la clé est dans la serrurefica no nordeste c'est au nord-estestou na cama je suis au lit2. (em certo ponto de) dansna rua dans la rueem casa à la maisonno trabalho au travailem minha casa chez moi3. (sobre) surcoloque uma jarra nesta mesa mets un vase sur cette tablea chave está na porta la clé est sur la porteponha isso no chão mets cela par terre4. (relativo a cidade, país) àem Londres/Paris à Londres/Parisno Brasil au Brésilnos Estados Unidos aux États-Unisem Portugal/França au Portugal/en France5. (indica tempo) en(dia) le(época) àele nasceu em 1970/num sábado il est né en 1970/un samedino dia 25 le 25saio de férias no verão/Natal je pars en vacances en été/à Nöelestou de volta numa semana je suis de retour dans une semaineleio muito nas férias je lis beaucoup pendant les vacancesnos nossos dias de nos jours6. (indica modo) enpaguei em euros j'ai payé en eurosrespondi-lhe em português je lui ai répondu en portugaisele respondeu-me num tom muito seco il m'a répondu d'un ton très secem voz baixa à voix bassesardinha grelhada na brasa sardine grillée sur la braise7. (indica assunto) ené um perito em economia c'est un expert en économienisso de computadores, é o melhor en matière d'ordinateurs, c'est le meilleursou licenciada em Letras/Direito je suis licenciée ès lettres/en droitdoutorado em Medicina docteur en médecine8. (indica estado) ennão descer com o trem em movimento ne pas descendre du train en marche9. (introduz complemento) encair em desuso tomber en désuétudenão pense nele ne pense pas à lui* * *empreposição( sobre) surem casaà la maisonem casa de alguémchez quelqu'unem Portugalau Portugalno litoralsur le littoralem baixoen basem cimaen hautestar na gaveta/no bolsoêtre dans le tiroir/la pocheestar na mesa/no chãoêtre sur la table/par terre, sur le solestar no avião/autocarroêtre dans l'avion/le bustrabalhar numa empresatravailler dans une entreprise( sobre) surentrar no avião/autocarroentrer dans l'avion/le buspôr na gaveta/no bolsomettre dans le tiroir/la pochepôr na mesa/no chãomettre sur la table/ par terreem dois diasen deux joursem 2008en 2008em Marçoen marsno Domingo/fim-de-semanale dimanche/le week-endem bocadosen morceauxem silêncioen silenceestar em péêtre debout; être sur piedaumentar/diminuir em 5%augmenter/diminuer de 5% -
39 enlatado
enlatado, da[ẽla`tadu, da]Adjetivo (comida) en boîte(cultura, filme) se dit des séries télévisées et de la culture d'importation de bas étageSubstantivo masculino plural conserves féminin pluriel* * *adjectivo(comida) en conservenome masculinoconserve f. -
40 falar
fa.lar[fal‘ar] vt parler; dire. • sm parler. falar alto parler fort. falar baixo, com voz baixa parler bas, à voix basse. falar com alguém parler à quelqu’un. falar como papagaio parler comme un perroquet. falar com ou sem sotaque parler avec ou sans accent. falar pelo nariz parler du nez. maneira de falar façon, manière de parler. quem fala? qui est à l’appareil?* * *[fa`la(x)]Verbo intransitivo parlerVerbo transitivo (língua) parler(dizer) direfalar com alguém parler à quelqu’unfalar de parler depara falar a verdade à vrai diresem falar em sans parler defalar claro parler clairementfalar a sério parler sérieusementfalar pelos cotovelos avoir la langue bien pendue* * *nome masculinoparlerverbo( conversar) parlerela fala demaiselle parle tropfalar em alemãoparler en allemandfalar bem de alguémdire du bien de quelqu'unfalar mal de alguémdire du mal de quelqu'uno bebé já falale bébé parle déjà(já) para não falar depour ne pas parler defalar alguma coisa de alguémdire quelque chose de quelqu'unfalar a verdadedire la véritéfalar besteiradire des bêtisesfaire parleren parlant de cela; à ce propos
См. также в других словарях:
bas — bas, basse 1. (bâ, bâ s ; l s se lie : un coeur bas et lâche, dites : bâ z et....) adj. 1° Qui a peu de hauteur. Maison basse. Rives plus basses. Un siége bas. Le plafond est bas. La porte est basse. Cet animal est très bas sur ses jambes.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Bas — meaning super lower in French may refer to:*Bas Caraquet, New Brunswick, meaning Lower Caraquet , a village on the Acadian Peninsula of New Brunswick, Canada *Bas Congo (post 2006, Kongo Central), a province of the Democratic Republic of the… … Wikipedia
Bas — steht für: Bas (Name), Personen mit diesem Vornamen oder Familiennamen Bas (Spanien), einen Ort in Spanien Bas (Bithynien), einen bithynischen Herrscher Bas ist der Name folgender Orte: Bas en Basset, Gemeinde im Département Haute Loire,… … Deutsch Wikipedia
bas — BAS, (1) s.n., (2) başi, s.m., (3) basuri, s.n. 1. S. n. sg. Registrul cel mai jos al vocii bărbăteşti; sunetul cel mai grav al unui acord muzical. 2. S. m. Cântăreţ a cărui voce se plasează în acest registru; basist. 3. S. n. Instrument care… … Dicționar Român
BAS — ist Bas (Spanien), ein Ort in Spanien der Name eines bithynischen Herrschers, siehe Bas (Bithynien) Die Abkürzung BAS steht für: Basra, eine Stadt in Irak Bayerisches Archiv für Sprachsignale Bau Arbeits Schlüssel, ein Verzeichnis mit den… … Deutsch Wikipedia
BaS — ist Bas (Spanien), ein Ort in Spanien der Name eines bithynischen Herrschers, siehe Bas (Bithynien) Die Abkürzung BAS steht für: Basra, eine Stadt in Irak Bayerisches Archiv für Sprachsignale Bau Arbeits Schlüssel, ein Verzeichnis mit den… … Deutsch Wikipedia
BAS — Saltar a navegación, búsqueda Para el gobernante de Bitinia, véase Bas. BAS puede referirse a: BAS (sistema) un sistema de asistencia de frenada de emergencia ideado por la multinacional Mercedes Benz. BAS (base británica) una base del Reino… … Wikipedia Español
BAS — may stand for:Most commonly: * BASIC programming language (file extension)Societies: * Biblical Archaeology Society * Birmingham Astronomy Society * Boston Audio Society * Britain Australia SocietyComputer science: * Broadband Access Server (see… … Wikipedia
bas — bȁs m <N mn bàsovi> DEFINICIJA glazb. 1. a. najdublji muški glas b. onaj koji ima takav glas 2. oznaka za najdublju dionicu neke kompozicije, odn. najdublji ton nekog akorda 3. najveći gudaći instrument najdubljega zvuka; kontrabas 4. uz… … Hrvatski jezični portal
Bas — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos, véase BAS. Bas, primer gobernante independiente de Bitinia, gobernó del 376 a. C. al 326 a. C. Derrotó a un general de Alejandro Magno, logrando así la independencia del país. Fue … Wikipedia Español
BAS — (Board for Actuarial Standards) A constituent body of the Financial Reporting Council (FRC), the Board for Actuarial Standards (BAS) has responsibility from 6 April 2007 for setting actuarial standards independently of the actuarial profession.… … Law dictionary