-
21 women's autobiography
генд. женская автобиографияАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > women's autobiography
-
22 автобиография
жен. autobiographyж. autobiography.Большой англо-русский и русско-английский словарь > автобиография
-
23 auto-
ˈɔ:təu прист. авто-, само-в сложных словах имеет значение делающий сам, производимый самим, самостоятельно - autogestion рабочее самоуправление - autoregulation саморегуляция - autocytolysis аутоцитолиз - autogenic аутогенный - autobiography автобиография - autodidact автодидакт, самоучка автоматический - autoland автоматическая посадка - autopen автоперо (воспроизводящее факсимиле) автомобильный - autocross автокросс - autodrome автодром - autotrain поезд, перевозящий пассажиров и их автомобилиauto- pref авто-, само- -
24 memoir
ˈmemwɑ: сущ.
1) краткая (авто) биография Syn: autobiography, biography
2) мн. воспоминания, мемуары
3) а) научная статья;
мн. ученые записки (общества) б) докладная записка Syn: report краткая (авто-) биография мемуары, воспоминания научная статья;
мемуар ученый записки некролог( в газете) memoir краткая (авто) биография ~ pl мемуары, воспоминания ~ научная статья;
pl ученые записки (общества) -
25 or
̈ɪɔ: I союз или, иначе Make haste or else you will be late. ≈ Торопитесь, иначе вы опоздаете. or so ≈ приблизительно, что-нибудь вроде этого II сущ. ;
геральдика золотой или желтый цвет( в геральдике) (геральдика) цвет золота связывает два или несколько предложений или однородных членов предложения, указывает на выбор одной из двух возможностей или;
- tomorrow or on Sunday завтра или в воскресенье;
- open or shut закрытый или открытый;
- shall I help you or you'd rather do it yourself? помочь вам или вы сделаете это сами? указывает на выбор при перечислении или;
- black, white or gray черный, белый или серый;
- apples, pears or plums яблоки, груши или сливы указывает на неопределенность или неточность или;
- one or two один или два;
один-два;
- four or five miles четыре или пять миль;
- a day or two день или два;
день-два;
- you may walk ten or over twelve miles there without finding a house там можно пройти десять-двенадцать миль и не увидеть ни одного дома;
- or so около этого, приблизительно;
почти, что-нибудь вроде этого;
- he is twenty or so ему лет двадцать;
- it will cost you five pounds or so это будет стоить вам около пяти фунтов;
- in a month or so примерно через месяц;
- I expect to stay in Moscow a day or so я думаю пробыть в Москве день-два или, иначе, а (не) то;
- put your coat on, * you'll catch cold наденьте пальто, а то вы простудитесь;
- lay down your arms * we shot бросайте оружие, а (не) то мы будем стрелять а не то будет плохо;
смотри, пожалеешь;
- do what I say * делай что сказано, а не то... /или пеняй на себя/;
don't move or I'll shoot ни с места, будут стрелять;
- hurry, or you will be late торопись, а то опоздаешь связывает два однородных члена предложения (в отицательных предложениях или предложениях с отрицательным значением) ни... ни;
(и) без... и без;
- he has not left the key here or at home он не оставил ключ ни здесь, ни дома;
- he came without luggage or money он приехал без вещей и без денег связывает два однородных члена предложения, из которых второе является пояснением первого или, иначе говоря;
- an English pound, or twenty shillings английский фунт или 20 шиллингов;
- botany, or the science of plants ботаника, или наука о растениях служит для исправления, уточнения сказанного ранее точнее, точнее говоря, скорее говоря;
- his autobiography, or rather memoirs, is ready for publication его автобиография, или, точнее, мемуары, готовы к изданию exclusive ~ вчт. исключающее или inclusive ~ вчт. включающее или ~ или;
or else иначе;
make haste or else you will be late торопитесь, иначе вы опоздаете ~ или;
or else иначе;
make haste or else you will be late торопитесь, иначе вы опоздаете ~ so приблизительно, что-нибудь вроде этого so: or ~ (после указания количества) приблизительно, около этого;
a day or so денька два;
he must be forty or so ему лет сорок или что-то в этом роде unexclusive ~ вчт. неисключающее или -
26 refer
rɪˈfə: гл.
1) направлять;
отсылать( за какой-л. информацией и т. п.;
к какому-л. факту, событию и т. п., к кому-л., чему-л. to, back to) the footnote refers to page 26 ≈ сноска отсылает к странице 26 they referred me to the manager ≈ меня отослали к менеджеру refer a patient to a specialist ≈ направлять к специалисту refer a bill back to a committee ≈ отправлять законопроект обратно в комитет для нового рассмотрения Syn: send, direct
3.
2) а) передавать (вопрос, дело, проблему и т. п.) на рассмотрение или для подтверждения (to) б) юр. передавать (дело) рефери или в другую инстанцию ∙ Syn: commit, submit, hand over
3) обращаться( за помощью, советом и т. п.) he referred to me for an advice ≈ он обратился ко мне за советом
4) справляться, поглядывать( в шпаргалку, словарь и т. п.) ;
наводить справку, узнавать referred frequently to his notes while speaking ≈ часто справлялся в тексте по ходу доклада Refer to the dictionary when you don't know how to spell a word. ≈ Когда не знаешь, как слово пишется, смотри в словарь.
5) а) приписывать( чему-л.) ;
относить на счет( чего-л.) he referred his ill temper to indigestion ≈ он объяснил свое дурное настроение несварением желудка he referred his fast recovery to this new medicine he had been taking ≈ свое быстрое выздоровление он приписывал новому лекарству, которое он принимал б) относить, приписывать ( какому-л. классу, периоду, течению и т. п.) This style of music is generally referred to the 18th century. ≈ Музыку такого стиля обычно относят к XVIII-му веку. allot
6) иметь отношение, относиться;
касаться what's happened never referred to none of us ≈ то, что произошло, никоим образом не относилось ни к одному из нас The new law does not refer to land used for farming. ≈ Земля, используемая под сельскохозяйственные работы, не подпадает под действие этого закона.
7) а) ссылаться, опираться( на кого-л., на что-л., чьи-л. слова и т. п. to) For my proof I refer to your letter. ≈ В качестве доказательства сошлюсь на твое письмо. Syn: cite б) говорить, упоминать, обмолвиться( о чем-л.) ;
намекать( на что-л.) no one referred to yesterday's quarrel ≈ никто словом не обмолвился о вчерашней ссоре In her autobiography she never referred to her parents. ≈ В своей автобиографии она ни словом не обмолвилась о своих родителях. Syn: mention
2. ∙ refer back refer to drawer посылать, отсылать ( к кому-л., чему-л.) ;
направлять (за справкой, помощью и т. п.) ;
адресовать( за указаниями) - to * a patient to a specialist направить больного к специалисту - to * smb. to the Inquiry Office направить кого-л. в справочное бюро - to * students to books on a subject отсылать учащихся к книгам по какому-л. предмету, рекомендовать учащимся литературу по какому-л. вопросу - I *red him to the secretary я послал его к секретарю - I have been *red to you мне посоветовали обратиться к вам;
меня направили к вам - if they come I shall * them to you если они придут, я их пошлю к вам - the reader is *red to... рекомендуем читателю обратиться к...;
отсылаем читателя к... - we * you to... (официальное) просим обратиться к...;
вам следует адресоваться к... - an asterisk *s to a footnote звездочка отсылает к примечанию обращаться (за помощью и т. п.) - I shall have to * to the Board мне придется обратиться в правление наводить справку, справляться( где-л.) ;
пользоваться справочником и т. п. - to * to a map посмотреть на карту, справиться по карте - to * to an authority навести справки у авторитетного специалиста - to * to a former employer for a character навести справки (о ком-л.) на старом месте работы - he *red to his watch for the exact time он взглянул на часы, чтобы уточнить время - the speaker *red to his notes оратор заглянул в конспект /в текст/ приписывать (чему-л.) ;
объяснять( чем-л.), относить на счет( чего-л.) - to * ill temper to indigestion отнести дурное настроение на счет несварения желудка - to * miraculous tales to ignorance рассказы о чудесах приписывать невежеству - he *red his success to the good teaching he had had свой успех он объясняет тем, что его хорошо учили относить (к эпохе, классу и т. п.) - to * an upheaval to the ice age отнести смещение платов к ледниковому периоду - minute organisms which some * to animals, others to plants одни относят микроорганизмы к животным, другие - к растениям - the discovery of gunpowder is usually *red to China принято считать, что порох был изобретен в Китае ссылаться (на кого-л., что-л.) - *ring to your letter( официальное) ссылаясь на ваше письмо - to * to smth. for proof приводить что-л. в доказательство;
ссылаться на что-л. как на доказательство - for my proof I * to the document quoted в доказательство я ссылаюсь на процитированный документ упоминать (что-л., кого-л.) ;
говорить (о чем-л., ком-л.) ;
намекать;
подразумевать( в речи) - he several times *red to the increase in expenditure он на раз упоминал об увеличении расходов - he never *s to it он об этом никогда не упоминает /не говорит/ - we will not * to it again об этом мы больше вспоминать не будем - I've already *red to his services to the Party я уже говорил /упоминал/ об его заслугах перед партией - whom /who/ are you *ring ti? кого вы имеете в виду?;
о ком вы говорите? - I * to you я имею в виду вас, я говорю о вас - I am not *ring to you речь идет не о вас - *red to as Smith именуемый Смитом - in cases *red to above в случаях, указанных выше - the declarations *red to above вышеуказанные заявления - specialized agencies *red to in Article 57 специализированные учреждения, упомянутые в статье 57 (редкое) рассказывать, сообщать, докладывать - he *red in detail on their corrupt practices он подробно остановился на их злоупотреблениях (юридическое) передавать на рассмотрение - to * a matter to a tribunal передать дело в суд - the dispute was *red to the United Nations спор был передан на рассмотрение ООН передать на чье-л. усмотрение - to * a question to smb.'s decision предоставить кому-л. вынести суждение по какому-л. вопросу - let us * the dispute to Socrates! пусть наш спор решит Сократ! иметь отношение, относиться ( к чему-л., кому-л.) - these remarks * only to deliberate offences эти замечания относятся только к умышленным нарушениям - the regulation *s only to children это правило относится только к детям - "* /(red/) to drawer" "обратитесь к чекодателю" (отметка банка на неоплаченном чеке) - there are few workers to whom this order does not * это распоряжение касается почти всех рабочих (редкое) вверять - to * oneself полагаться;
вверяться - I * myself to your generosity полагаюсь на ваше великодушие the asterisk refers to the footnote звездочка отсылает к подстрочному примечанию ~ обращаться;
he referred to me for help он обратился ко мне за помощью ~ иметь отношение, относиться;
his words referred to me only его слова относились только ко мне ~ посылать, отсылать (to - к кому-л., чему-л.) ;
направлять (за информацией и т. п.) ;
I was referred to the secretary меня направили к секретарю refer говорить (о чем-л.), упоминать ~ иметь отношение, относиться;
his words referred to me only его слова относились только ко мне ~ иметь отношение ~ наводить справки ~ наводить справку, справляться;
the speaker often referred to his notes оратор часто заглядывал в текст ~ направлять, отсылать ~ направлять ~ обращаться;
he referred to me for help он обратился ко мне за помощью ~ обращаться ~ относить (к классу, периоду и т. п.) ;
refer to drawer обратитесь к чекодателю (отметка банка на неоплаченном чеке) ~ относиться, иметь отношение ~ относиться ~ передавать на рассмотрение ~ передавать (дело) рефери ~ посылать, отсылать (to - к кому-л., чему-л.) ;
направлять (за информацией и т. п.) ;
I was referred to the secretary меня направили к секретарю ~ приписывать (чему-л.), объяснять (чем-л.) ~ ссылаться, давать ссылку ~ ссылаться (to - на кого-л., на что-л.) ~ указывать ~ упоминать ~ to иметь в виду ~ to обратиться к ~ to обращаться ~ to относить на счет ~ to относиться к ~ to отсылать ~ to передавать на рассмотрение ~ to приписывать ~ to ссылаться ~ относить (к классу, периоду и т. п.) ;
refer to drawer обратитесь к чекодателю (отметка банка на неоплаченном чеке) ~ to drawer "обратитесь к чекодателю" (отметка банка на неоплаченном чеке) ~ to drawer cheque (R/D cheque) чек с отметкой "обратитесь к чекодателю" ~ наводить справку, справляться;
the speaker often referred to his notes оратор часто заглядывал в текст -
27 volume
ˈvɔljum сущ.
1) а) объем, масса( какого-л. вещества) to amplify volume ≈ изменить объем to increase volume, to turn up the volume ≈ увеличить объем to decrease, turn down the volume ≈ уменьшить объем molecular volume ≈ молекулярная масса When egg whites are beaten they can rise to seven or eight times their original volume. ≈ Когда белок взбивается, его масса может увеличиться в семь-восемь раз по сравнению с первоначальной. б) вместительность, емкость The volume of the container is 100 cubic meters. ≈ Емкость контейнера 100 куб.м. Syn: size
2) а) величина, размеры, масштабы;
объем Senior officials will be discussing how the volume of sales might be reduced. ≈ Старшие должностные лица будут обсуждать, каким образом можно снизить объемы продаж. б) уровень звука to turn down the volume ≈ уменьшить громкость звука
3) а) книга, том;
ист. свиток rare volume ≈ редкая книга б) том (единица деления произведения) ;
подшивка( газет, журналов) the first volume of his autobiography ≈ первый том его автобиографии a companion volume to our first dictionary ≈ дополнительный том к первому изданию нашего словаря bound volumes of the magazines ≈ переплетенные подшивки журналов
4) клуб( дыма и т. п.) том, книга;
корешок (библиотечный термин) - a library of
12. 000 *s библиотека в 12 тысяч книг /томов/ - a work in 3 *s произведение в трех томах - the sacred * (религия) священное писание - the Christian * (религия) евангелие( историческое) свиток (разговорное) толстая книга объем - specific * удельный объем - * of liquid in the cask объем жидкости в бочке величина, размеры, масштабы;
объем - * of employment (экономика) численность занятых - the * of trade объем торговли - * of business( коммерческое) торговый оборот;
объем деловых операций - * of traffic объем перевозок, интенсивность движения;
грузонапряженность - * of exports( экономика) физический объем экспорта - in terms of * по объему значительное количество - to produce in * производить в больших количествах емкость, вместимость - the * of the container is 100 cubic meters емкость контейнера 100 кубических метров сила, полнота - a voice of great * мощный голос - * of storm (метеорология) сила /интенсивность/ шторма /бури/ - *s of sound раскаты (грома, органной музыки и т. п.) - * of fire (военное) плотность огня - * of sound( физическое) громкость звука, диапазон громкости звука клуб - *s of smoke клубы дыма кольцо( особ. свившейся змеи) ;
переплетение( растений) pl извивы, перевивы, изгибы > to speak /to tell, to express/ *s говорить красноречивее всяких слов;
быть весьма многозначительным;
говорить о многом > his donation speaks *s for his generosity его дар - лучшее доказательство его щедрости > it speaks *s for him это лучше всего его характеризует( с положительной стороны) крупномасштабный - * price оптовая цена - * sales оптовая продажа, продажа крупными партиями извергать клубами (дым) испускать, издавать( звук) переплетать в том (журналы и т. п.) ;
собирать в одной книге (рассказы и т. п.) backup ~ вчт. дублирующий том business ~ объем деловых операций business ~ торговый оборот composite ~ сборник нескольких ранее опубликованных работ control ~ вчт. управляющий том credit ~ размер кредита current ~ вчт. текущий том export ~ объем экспорта export ~ объем экспортных операций gross ~ общий объем import ~ объем импорта logical ~ вчт. логический том loose-leaf ~ полигр. обложка для вкладных листов migration ~ вчт. миграционный том multifunction ~ вчт. многофайловый том multiple ~ вчт. многотомный net effective ~ общий полезный объем net ~ чистый объем order ~ объем заказа physical ~ вчт. физический том production ~ объем производства removable ~ вчт. сменный том resident ~ вчт. резидентный том root ~ вчт. корневой том sales ~ объем продаж sales ~ объем сбыта sales ~ объем товарооборота sales ~ товарооборот share trading ~ объем торговли акциями ~ attr. объемный;
относящийся к объему;
to tell (или to speak) volumes говорить красноречивее всяких слов (о выражении лица и т. п) ;
быть весьма многозначительным test ~ вчт. тестовый том total ~ общий объем trade ~ объем биржевых сделок trade ~ объем торговли trading ~ объем торговли trading ~ торговый оборот view ~ вчт. изображаемый объем volume большое количество ~ величина ~ вместимость ~ громкость ~ емкость ~ (обыкн. pl) значительное количество;
volumes of smoke клубы дыма ~ масса ~ емкость, вместительность ~ оборот ~ (физический) объем, величина, размер, вместимость, емкость;
большое количество;
том, книга ~ объем ~ объем, масса (какого-л. вещества) ~ размер ~ ист. свиток ~ сила, полнота (звука) ;
volume of sound громкость ~ том, книга ~ том ~ attr. объемный;
относящийся к объему;
to tell (или to speak) volumes говорить красноречивее всяких слов (о выражении лица и т. п) ;
быть весьма многозначительным ~ in circulation сумма капитала в обращении ~ of assets сумма активов ~ of bond transactions объем сделок с облигациями ~ of bonds in circulation количество облигаций в обращении ~ of business объем деловых операций ~ of business объем продаж ~ of business торговый оборот ~ of exports физический объем экспорта ~ of imports физический объем импорта ~ of orders объем заказов ~ of premiums объем страховых платежей ~ of sales объем продаж ~ сила, полнота (звука) ;
volume of sound громкость ~ of trade объем торговли ~ of trade товарооборот ~ of transactions объем сделок ~ serial number вчт. номер тома ~ table of contents вчт. каталог тома ~ (обыкн. pl) значительное количество;
volumes of smoke клубы дыма work ~ вчт. рабочий том -
28 or
I [ɔ:] n геральд. II [ɔ:,ə] cj1. связывает два или несколько предложений или однородных членов предложения, указывает наshall I help you or you'd rather do it yourself? - помочь вам или вы сделаете это сами?
2) выбор при перечислении илиblack, (or) white, or gray - чёрный, белый или серый
apples, (or) pears or plums - яблоки, груши или сливы
one or two - один или два; один-два
a day or two - день или два; день-два
you may walk ten or over twelve miles there without finding a house - там можно пройти десять-двенадцать миль и не увидеть ни одного дома
or so - около этого, приблизительно; почти, что-нибудь вроде этого
he is twenty or so - ему двадцать лет или около этого, ему лет двадцать
it will cost you five pounds or so - это будет стоить вам около пяти фунтов
I expect to stay in Moscow a day or so - я думаю пробыть в Москве день-два
2. = or elsedon't move or I'll shoot - ни с места, буду стрелять
hurry, or you will be late - торопись, а то опоздаешь
3. связывает два однородных члена предложения ( в отрицательных предложениях или предложениях с отрицательным значением) ни... ни; (и) без... и безhe has not left the key here or at home - он не оставил ключ ни здесь, ни дома
4. связывает два однородных члена предложения, из которых второе является пояснением первого или, иначе говоряan English pound, or twenty shillings - английский фунт, или 20 шиллингов
botany, or the science of plants - ботаника, или наука о растениях
5. служит для исправления, уточнения сказанного ранее точнее, точнее говоря, скорее говоряhis autobiography, or rather memoirs, is ready for publication - его автобиография, или, точнее, мемуары, готовы к изданию
-
29 or
I [ɔ:] n геральд. II [ɔ:,ə] cj1. связывает два или несколько предложений или однородных членов предложения, указывает наshall I help you or you'd rather do it yourself? - помочь вам или вы сделаете это сами?
2) выбор при перечислении илиblack, (or) white, or gray - чёрный, белый или серый
apples, (or) pears or plums - яблоки, груши или сливы
one or two - один или два; один-два
a day or two - день или два; день-два
you may walk ten or over twelve miles there without finding a house - там можно пройти десять-двенадцать миль и не увидеть ни одного дома
or so - около этого, приблизительно; почти, что-нибудь вроде этого
he is twenty or so - ему двадцать лет или около этого, ему лет двадцать
it will cost you five pounds or so - это будет стоить вам около пяти фунтов
I expect to stay in Moscow a day or so - я думаю пробыть в Москве день-два
2. = or elsedon't move or I'll shoot - ни с места, буду стрелять
hurry, or you will be late - торопись, а то опоздаешь
3. связывает два однородных члена предложения ( в отрицательных предложениях или предложениях с отрицательным значением) ни... ни; (и) без... и безhe has not left the key here or at home - он не оставил ключ ни здесь, ни дома
4. связывает два однородных члена предложения, из которых второе является пояснением первого или, иначе говоряan English pound, or twenty shillings - английский фунт, или 20 шиллингов
botany, or the science of plants - ботаника, или наука о растениях
5. служит для исправления, уточнения сказанного ранее точнее, точнее говоря, скорее говоряhis autobiography, or rather memoirs, is ready for publication - его автобиография, или, точнее, мемуары, готовы к изданию
-
30 TUA
1) Военный термин: TOW under armor2) Сокращение: TOW Under Armor (USA)3) Нефть: topsides utilities area4) Фирменный знак: Travel Ukraine Agency -
31 Confessiones
Религия: (St. Augustine's spiritual autobiography, an exploration of the philosophical and emotional development of an individual soul) "Исповедь" -
32 Adams, Ansel (Easton)
(1902-1984) Адамс, Ансель (Истон)Один из лучших фотографов природы в XX в., эколог. Прежде всего известен своими черно-белыми пейзажами красот калифорнийского хребта Сьерра-Невада [ Sierra Nevada] и Юго-Запада [ Southwest]. Уроженец Сан-Франциско. По образованию музыкант-самоучка, пианист. Увлекся фотографией, живя и работая в Йосемитском национальном парке [ Yosemite National Park], где впервые побывал в 1916. В 1930 опубликовал первый фотоальбом, "Пуэбло Таос" ["Taos Pueblo"]. Один из основателей известной группы фотографов из Сан-Франциско "Ф-64" [Group f. 64] (1932). В 1934-71 - член совета директоров Клуба "Сьерра" [ Sierra Club], в 1978-84 - почетный вице-президент. В 1936 А. Стиглиц [ Stieglitz, Alfred] помог организовать Адамсу первую персональную выставку. В 1940 основал первый в мире музейный отдел фотоискусства (в Музее современного искусства в Нью-Йорке [ Museum of Modern Art]). В 1946 учредил первый факультет искусства фотографии (при Калифорнийской школе изящных искусств [California School of Fine Arts] в Сан-Франциско). Подготовил ряд руководств по искусству фотографии и альбомов, в т.ч. "Создание фотоснимка" ["Making a Photograph"] (1935), "Сьерра-Невада" ["Sierra Nevada"] (1938) "Фотоаппарат и объектив" ["Camera and Lens"] (1948), "С фотоаппаратом по Йосемитской долине" ["My Camera in Yosemite Valley"] (1949), "С фотоаппаратом по национальным паркам" ["My Camera in National Parks"] (1950), "Фотографирование при естественном освещении" ["Natural Light Photography"] (1952), "Руководство по поляроидным съемкам на открытом воздухе" ["Polaroid Land Photography Manual"] (1963) и др., автор вышедших посмертно мемуаров "Ансель Адамс. Автобиография" ["Ansel Adams. An Autobiography"] (1985). В 1980 награжден Президентской медалью свободы [ Presidential Medal of Freedom]. В 1989 в Сан-Франциско открыт Центр искусства фотографии его имени [Ansel Adams Center], в честь Адамса названа вершина в Йосемитском парке [Ansel Adams, Mount] (1985)English-Russian dictionary of regional studies > Adams, Ansel (Easton)
-
33 Black Hawk
Вождь племени сок [ Sauk], родился в деревне Сокенук [Saukenuk] у устья р. Рок [ Rock River], шт. Иллинойс. В войне 1812-14 [ War of 1812] сражался на стороне англичан, в 1831 был вынужден переселиться в Айову, в 1832 вернулся в Иллинойс во главе племен сок и фокс [ Fox] [ Black Hawk War]. После поражения в войне встречался с президентом Джексоном [ Jackson, Andrew] (1833), вернулся в Айову, где и умер 3 октября 1838. Продиктованная им "Автобиография Черного Ястреба" ["Autobiography of Black Hawk"] (1833) - классическое произведение американской литературы -
34 Heston, Charlton
(р. 1924) Хестон, ЧарлтонАктер театра и кино. Снимался в фильмах: "Десять заповедей" ["The Ten Commandments"] (1956), "Бен Гур" ["Ben Hur"] (1959) - премия "Оскар" [ Oscar], "Сид" ["El Cid"] (1961), "55 дней в Пекине" ["55 Days at Peking"] (1963), "Страдания и восторг" ["The Agony and the Ecstasy"] (1965), "Зов предков" ["The Call of the Wild"] (1972), "Мидуэй" ["Midway"] (1976) и многих др. В Голливуде его называют "звездой эпической драмы". Автор воспоминаний "На сцене" ["In the Arena: An Autobiography"] (1995), "Быть мужчиной: письма внуку" ["To Be a Man: Letters to My Grandson"] (1997), "Пекинский дневник" ["Beijing Diary"] (1990).English-Russian dictionary of regional studies > Heston, Charlton
-
35 Hoar, George Frisbie
(1826-1904) Хор, Джордж ФрисбиПолитический деятель, юрист. Окончил Гарвардский университет [ Harvard University] (1846) и Гарвардскую школу права [ Harvard Law School] (1849). Выступал за отмену рабства, примыкал к радикальным республиканцам [ Radical Republicans]. В 1869-77 член Палаты представителей [ House of Representatives] от штата Массачусетс, в 1877-1904 - сенатор. Боролся с коррупцией, во время испано-американской войны [ Spanish-American War] встал на антиимпериалистические позиции, выступая с критикой администрациеи и против территориальной экспансии США. Мемуары Хора ["Autobiography of Seventy Years"] (1903) - интересный комментарий к американской политической истории его времени.English-Russian dictionary of regional studies > Hoar, George Frisbie
-
36 Iacocca, Lee (Lido Anthony)
(р. 1924) Якокка, Ли (Лидо Энтони)Предприниматель, специалист по маркетингу. В 1946 начал работать в компании "Форд мотор" [ Ford Motor Company], с 1970 по 1978 был ее президентом. Руководил разработкой концепции и созданием модели автомобиля "Мустанг" [ Ford Mustang]. В 1979 после конфликта с Генри Фордом II [ Ford, Henry II] возглавил совет директоров корпорации "Крайслер" [ Chrysler Corp.], находившейся на грани банкротства. Под его руководством к 1984 компания вышла из кризиса и вновь стала одной из крупнейших автомобильных корпораций США, в связи с чем в деловых кругах за Якоккой закрепилась слава "гения маркетинга". Автор бестселлера "Якокка: автобиография" ["Iacocca: An Autobiography"] (1984)English-Russian dictionary of regional studies > Iacocca, Lee (Lido Anthony)
-
37 Johnson, James Weldon
(1871-1938) Джонсон, Джеймс УэлдонДеятель движения афро-американцев [ Afro-Americans], негритянский писатель, поэт, историк культуры. Консул США в Венесуэле и Никарагуа (1906-12). Один из основателей Национальной ассоциации содействия прогрессу цветного населения [ National Association for the Advancement of Colored People], ее ответственный секретарь в 1916-30. Профессор университета Фиска [ Fisk University] и Нью-Йоркского университета [ New York University]. Наиболее значительное произведение - "Автобиография бывшего цветного" ["The Autobiography of an Ex-Colored Man"] (1912) - заметное явление "Гарлемского возрождения" [ Harlem Renaissance]. Автор поэтических сборников "Пятьдесят лет и другие стихи" ["Fifty Years and Other Poems"] (1917), "Тромбоны Божьи" ["God's Trombones"] (1927), "Святой Петр рассказывает о событиях в день Воскресения Христова" ["St. Peter Relates an Incident of the Resurrection Day"] (1930). Составитель первого сборника американской негритянской поэзии ["The Book of American Negro Poetry"] (1922). В предисловии к сборнику призывал к поискам новых поэтических форм, способных выразить расовое чувство. Автор исторического труда "Черный Манхэттен" ["Black Manhattan"] (1930)English-Russian dictionary of regional studies > Johnson, James Weldon
-
38 Malcolm X
Настоящее имя - Малколм Литл [Little, Malcolm]. В юности воровал, торговал наркотиками, в 1946-52 отбывал тюремное заключение за уголовное преступление. Известен как деятель негритянского движения. В 1952-64 активист движения "Черные мусульмане" [ Black Muslims], возглавляемого Э. Мухаммедом [ Muhammad, Elijah]. В 1964 основал собственную мусульманскую секту "Организация афро-американского единства" [Organization of Afro-American Unity (OAAU)]. Блестящий оратор, проповедовал идеологию "черного национализма", позже пришел к осознанию необходимости революционного изменения существующего в США строя. Был смертельно ранен в 1965 в Гарлеме [ Harlem] перед публичным выступлением. Считается героем борьбы афро-американцев за свои права. Написал книгу "Автобиография Малколма Икс" ["The Autobiography of Malcolm X"] (1964) -
39 Masters, Edgar Lee
(1869-1950) Мастерс, Эдгар ЛиПоэт, прозаик, драматург, автор литературных биографий. Вырос в Иллинойсе. Самоучка. Известен прежде всего как автор одного из самых оригинальных поэтических произведений в американской литературе - "Антологии Спун-Ривер" ["Spoon River Anthology"] (1915). Стихи написаны в форме эпитафий на могилах, в которых усопшие граждане маленького городка сами рассказывают о себе. В целом антология представляет собой хронику провинциальной жизни с конца Гражданской войны [ Civil War] до начала XX века. В 1924 издал "Новый Спун-Ривер" ["The New Spoon River"], расширивший хронологию и галерею персонажей первой книги. Также известны биографические произведения Мастерса: "Линкольн как человек" ["Lincoln, the Man"] (1931), "Вэчел Линдсей: поэт в Америке" ["Vachel Lindsay: A Poet In America"] (1935), "Портрет Марка Твена" ["Mark Twain: A Portrait"] (1938). Автобиография "Через Спун-Ривер" ["Across Spoon River: an Autobiography"] (1936)English-Russian dictionary of regional studies > Masters, Edgar Lee
-
40 Roosevelt, Anna Eleanor
(1884-1962) Рузвельт, Анна ЭлеанораЖурналистка и публицист, общественный и политический деятель, жена президента Ф. Д. Рузвельта [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)]. Будучи первой леди [ First Lady] принимала активное участие в делах администрации и вдохновляла мужа на принятие многих важных решений, в том числе на его возвращение в политику после перенесенной болезни. Участвовала в женском и молодежном движении, в движениях потребителей, этнических меньшинств и др. В 1945-52 и 1961-62 назначалась постоянным представителем США при ООН и как председатель Комиссии ООН по правам человека сыграла важную роль в разработке и принятии "Всеобщей декларации прав человека" [Universal Declaration of Human Rights]. Автор популярных книг, в том числе "Вот моя история" ["This Is My Story"] (1937), "Об этом я помню" ["This I Remember"] (1949), "Наедине с собой" ["On My Own"] (1958) и "Автобиография Элеаноры Рузвельт" ["The Autobiography of Eleanor Roosevelt"] (1961). Вела ежедневную колонку в ряде газет под названием "Мой день" ["My Day"]. Вырастила шестерых детейEnglish-Russian dictionary of regional studies > Roosevelt, Anna Eleanor
См. также в других словарях:
Autobiography — Saltar a navegación, búsqueda Autobiography Álbum de estudio de Ashlee Simpson Publicación 20 de julio de 2004 Grabación Henson Recording Studio … Wikipedia Español
Autobiography — ist Ashlee Simpsons erstes Album, welches 2004 veröffentlicht wurde. Ashlee veröffentlichte drei Singles aus dem Album. In den USA schaffte es das Album gleich in der ersten Woche an die Spitze der Charts. Hintergrund Nachdem Ashlees Schwester… … Deutsch Wikipedia
Autobiography — студийный альбом Эшли Симпсон Дата выпуска 20 июля Жанр поп рок, поп панк Длительность 44:01 Страна США … Википедия
Autobiography — est le premier album d Ashlee Simpson, sorti en 2004. C est également le titre de l une des chansons présentes sur celui ci. Liste des titres Autobiography 3:34 Pieces Of Me 3:37 Shadow 3:57 La La 3:42 Love Makes The World Go Round 3:45 Better… … Wikipédia en Français
Autobiography — Au to*bi*og ra*phy, n.; pl. {Autobiographies}. [Auto + biography.] A biography written by the subject of it; memoirs of one s life written by one s self. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
autobiography — (n.) 1797, from AUTO (Cf. auto ) + BIOGRAPHY (Cf. biography). Related: Autobiographical … Etymology dictionary
autobiography — memoir, life, *biography, confessions … New Dictionary of Synonyms
autobiography — [n] written account of one’s own life adventures, bio, biography, confession, diary, experience, journal, letter, letters, life, life story, memoir, personal history, reminiscences, self portrayal; concept 280 … New thesaurus
autobiography — ► NOUN (pl. autobiographies) ▪ an account of a person s life written by that person. DERIVATIVES autobiographer noun autobiographic adjective autobiographical adjective … English terms dictionary
autobiography — [ôt΄ō bī ä′grəfē, ôt΄ō bē ä′grəfē] n. pl. autobiographies [ AUTO + BIOGRAPHY: coined (1809) by SOUTHEY Robert] 1. the art or practice of writing one s own biography 2. the story of one s own life written or dictated by oneself autobiographical… … English World dictionary
Autobiography — An autobiography, from the Greek αὐτός autos self , βίος bios life and γράφειν graphein to write ,, is a biography written by the predicate or composed conjointly with a collaborative writer (styled as told to or with ). The term was first used… … Wikipedia