-
21 cień
cień [ʨ̑ɛɲ] msiedzieć w cieniu im Schatten sitzen2) ( sińce)cienie pod oczami Ringe mPl unter den Augen haben3) ( kosmetyk)\cień do powiek Lidschatten mnie ma cienia nadziei es gibt nicht einmal den Schatten einer Hoffnungbać się własnego cienia sich +akk vor seinem eigenem Schatten fürchtenchodzić za kimś jak \cień jdm wie ein Schatten folgen\cień padł na kogoś/coś ein Schatten fiel auf jdn/etwz kogoś/czegoś pozostał tylko \cień jd/etw ist nur noch der Schatten seiner selbstrzucić \cień na kogoś/coś auf jdn/etw einen Schatten werfenusunąć się w \cień sich +akk [aus der Öffentlichkeit] zurückziehenw cieniu czegoś im Schatten einer S. +genw cieniu kogoś in jds Schatten -
22 spotykać
I. vt1) ( natykać się)\spotykać kogoś jdm [zufällig] begegnen, auf jdn stoßen2) ( poznawać) treffenkogoś spotyka kara jdn trifft die Strafekogoś spotyka nagroda jd bekommt einen Preiskogoś spotyka szczęście jd hat Glück, jdm widerfährt Glück ( geh)4) ( występować)choroba często spotykana u osób starszych eine häufig bei älteren Menschen auftretende KrankheitII. vr1) ( schodzić się) sich +akk treffen2) ( zaznawać)\spotykać się z czyjąś krytyką auf jds Kritik stoßen\spotykać się z czyjąś aprobatą bei jdm Anerkennung [ lub Zustimmung] finden\spotykać się z czyjąś życzliwością von jdm freundlich aufgenommen werden -
23 wyciągać
I. vt1) ( wydobywać)\wyciągać kogoś/coś z czegoś jdn/etw aus etw herausziehen\wyciągać pierwiastek mat die Wurzel ziehen2) ( wysuwać) [her]ausstrecken\wyciągać rękę na powitanie die Hand zum Gruß ausstrecken4) (pot: namawiać do pójścia)wyciągnąć kogoś do kina/na spacer jdn ins Kino/auf einen Spaziergang mitschleppen5) (pot: pomagać komuś przezwyciężyć coś)wyciągnąć kogoś z kłopotów jdm aus Schwierigkeiten heraushelfen, jdm helfen, die Schwierigkeiten zu überwinden6) (pot: uzyskiwać informacje)7) (pot: osiągać jakąś wartość)ten samochód wyciąga 220 km/h aus diesem Auto lassen sich 220 km/h herausholen ( fam)II. vr1) ( kłaść się wygodnie)wyciągnąć się na kanapie sich +akk auf dem Sofa ausstrecken2) ( wydłużać się) sweter: ausleiern -
24 zwalać
( pot)I. vt1) ( zrzucać niechcący) herunterwerfen ( fam), runterschmeißen ( fam); książki, doniczki umwerfen, umschmeißen ( fam)4) (pot: obarczać czymś) abwälzen, schieben\zwalać na kogoś obowiązki die Pflichten auf jdn abwälzen\zwalać na kogoś odpowiedzialność/winę auf jdn die Verantwortung/Schuld abwälzen, jdm die Verantwortung/Schuld in die Schuhe schiebenII. vr2) (pot: przychodzić w gości)3) zwalić się komuś na głowę [ lub na kark] jdn überfallen ( fam), jdn unerwartet und ungelegen besuchen -
25 machen
machen ['maxən]I. vt1) ( tun)sie macht, was sie will [ona] robi, co chcewas soll ich bloß \machen? co mam począć?so etwas macht man nicht tak nie wolno postępowaćdu lässt ja alles mit dir \machen! pozwalasz sobie ciosać kołki na głowie! ( przen)[jdm] fünf Euro klein \machen rozmienić [komuś] pięć euroetw [mit Wasser] voll \machen ( fam) napełnić coś [wodą]2) ( fertigen, produzieren) produkować [ perf wy-]; Handwerker: wytwarzać [ perf wytworzyć]; Künstler: tworzyć [ perf s-]sich etw \machen lassen zlecać [ perf zlecić] wykonanie czegośselbst gemacht własnoręcznie wykonanyKrach \machen hałasować [ perf na-]Unordnung \machen bałaganić [ perf na-][jdm] Angst \machen napędzić [komuś] strachu[jdm] Schwierigkeiten \machen utrudniać [ perf utrudnić] [komuś] coś[jdm] Arbeit/Sorgen \machen przysparzać [ perf przysporzyć] [komuś] pracy/trosk[jdm] Mut \machen dodawać [ perf dodać] [komuś] odwagijdm Ärger \machen denerwować [ perf z-] kogośjdm Probleme \machen sprawiać [ perf sprawić] komuś kłopotydas hat mir große Freude gemacht to sprawiło mi wielką radośćSport \machen uprawiać sportMusik \machen grać6) ( vorgehen)etw richtig/falsch \machen właściwie/niewłaściwie postępować [ perf postąpić]gut gemacht! doskonale!7) (fam: ausbreiten)auseinander\machen Seiten rozdzielać [ perf rozdzielić]; Karte, Zeitung otwierać [ perf otworzyć]; Beine rozstawiać [ perf rozstawić]; Arme rozpościerać8) ( erledigen)wird gemacht! zrobi się! ( pot)ich mache das schon! ( ich erledige das) zajmę się tym!; ( ich bringe das in Ordnung) dopilnuję tego!die Bremsen \machen lassen kazać naprawić hamulce11) ( zubereiten)ein Schnitzel \machen smażyć [ perf u-] sznycel12) ( erlangen, ablegen, belegen) Führerschein, Diplom robić [ perf z-]; Punkte zbierać [ perf zebrać]; Preis zdobyć; Kurs kończyć [ perf u-]wann macht ihr Urlaub? kiedy planujecie urlop?wie viel macht drei mal sieben? ile jest trzy razy siedem?was macht das? ile płacę?großen/kleinen Umsatz \machen mieć duże/małe obrotygroßen/kleinen Gewinn \machen osiągać [ perf osiągnąć] duże/niewielkie zyski17) ( werden lassen)jdn glücklich \machen uszczęśliwić kogośjdn wütend \machen złościć [ perf roz-] kogośjdm etw leicht \machen ułatwić komuś cośjdm etw schwer \machen utrudniać komuś cośdumm \machen Fernsehen: ogłupiaćmüde \machen Sport: męczyć [ perf z-]jdn schlank \machen Kleidung: wyszczuplać [ perf wyszczuplić] kogośjdn dick \machen Hose: pogrubiać [ perf pogrubić][et]was aus einem alten Haus \machen przebudowywać [ perf przebudować] stary dom na coś21) (fam: einen Laut produzieren) wydawaćeinen Hahn \machen udawać kogutawas machst du denn für ein Gesicht? co się boczysz?der Stress macht, dass... stres powoduje, że...das macht die Hitze to z powodu upału25) (fam: sich beeilen)macht, dass ihr verschwindet! zmykajcie!macht nichts! nic nie szkodzi!was macht das schon? jakie to ma znaczenie?mach dir nichts daraus! nie przejmuj się tym!ich mache mir nichts aus Eiskaffee nie lubię mrożonej kawy28) (fam: fungieren als)den Dolmetscher \machen być tłumaczemetw für jdn \machen können móc coś dla kogoś zrobićnichts für jdn \machen können nie móc nic dla kogoś zrobićnichts zu \machen! nic się nie da zrobić!das ist nicht zu \machen to niemożliwedas lässt sich \machen to się da zrobić30) (fam: beschmutzen)hundert [Euro] voll \machen dochodzić do stu [euro]für etw wie gemacht sein być do czegoś stworzonym34) (fam: stehen mit)was macht Paul? co słychać u Pawła?; ( beruflich) jak się Pawłowi powodzi w pracy?1) ( bewirken)es macht mich traurig, dass... smuci mnie fakt, że...es macht mich glücklich zu hören, dass... miło mi usłyszeć, że...2) (fam: ein Geräusch erzeugen)es macht bumm [coś] robi bum ( pot)III. vi1) (fam: seine Notdurft verrichten)2) (fam: sich beeilen)schnell \machen spieszyć [ perf po-] sięmach endlich! dalej!3) (fam: sich geben)auf Experte \machen uważać się za ekspertalass ihn [nur] \machen [już] pozwól mu to zrobićIV. vr1) ( einen Zustand bewirken)sich [bei jdm] beliebt \machen zaskarbić sobie [czyjeś] względy2) ( sich entwickeln)3) (fam: sich gut entwickeln)sich \machen dobrze się rozwijać4) ( passen)die Bluse macht sich gut zu dem Rock bluzka pasuje do spódnicy5) ( sich begeben)sich an die Arbeit \machen zabrać się do pracy6) ( bereiten)sich Sorgen \machen martwić [ perf z-] się\machen Sie sich [wegen mir] keine Umstände! proszę nie robić sobie kłopotu [z mojego powodu]! -
26 bić
I. vt1) ( zadawać ciosy) schlagen, prügeln\bić kogoś czymś jdn mit etw schlagen\bić kogoś po rękach/plecach jdm auf die Hände/auf den Rücken schlagen2) ( przewyższać)\bić kogoś doświadczeniem jdn an +dat Erfahrung übertreffen\bić rekordy Rekorde schlagen [ lub brechen]zegar bije ósmą die Uhr schlägt achtII. vi1) ( zadawać ciosy) schlagen, prügeln2) ( uderzać) schlagen; serce: schlagen, klopfen\bić w coś auf +akk gegen etw schlagen\bić czymś [o coś] mit etw gegen etw schlagen\bić brawo Beifall klatschen\bić na alarm Alarm schlagen\bić w dzwony Glocken läutenz bijącym sercem mit klopfendem Herzen, mit Herzklopfen3) ( rozchodzić się) źródło: sprudeln, schießen; zapach: ausströmenz jej twarzy bije radość ihr Gesicht strahlt Freude aus4) ( dzwonić) dzwon: läuten5) ( licznik) zählen\bić głową o mur mit dem Kopf gegen die Wand schlagenIII. vr1) ( siebie samego)\bić się w piersi sich +akk an die Brust schlagen, sich +dat seiner Schuld bewusst sein2) ( jeden drugiego)oni wciąż się biją sie prügeln sich +akk die ganze Zeit3) ( walczyć)\bić się o coś um etw kämpfen\bić się z kimś gegen jdn kämpfen\bić się z myślami hin und her überlegen, sich +dat den Kopf zerbrechen ( fig) -
27 spoglądać
vi1) ( kierować wzrok)\spoglądać na kogoś/coś auf jdn/etw blicken [ lub schauen]\spoglądać komuś w oczy jdm in die Augen schauen [ lub blicken]2) ( kierować myśli)\spoglądać w przeszłość/przyszłość in die Vergangenheit/Zukunft schauen [ lub blicken]3) ( rozpatrywać)\spoglądać na coś innymi oczyma auf etw +akk mit anderen Augen schauen [ lub blicken]\spoglądać na kogoś z góry auf jdn von oben herab schauen [ lub blicken]spojrzeć na kogoś krzywo jdn schief ansehen ( fam)nie móc spojrzeć komuś w oczy jdm nicht in die Augen sehen können -
28 wystawiać
I. vt5) ( oferować)\wystawiać coś sprzedaż etw zum Verkauf anbieten8) ( poddawać)\wystawiać kogoś na działanie czegoś jdn der Wirkung von etw aussetzen, etw auf jdn einwirken lassen10) \wystawiać kogoś na próbę jdn auf die Probe stellenwystawić kogoś do wiatru jdn sitzen lassen ( fam), jdn im Stich lassen\wystawiać się na coś sich +akk einer S. +dat aussetzen -
29 achten
I. vt1) ( wertschätzen) mieć uznanie [o szacunek]jdn hoch \achten poważać [o szanować] kogośetw hoch \achten cenić coś wysokoII. vi1) ( aufpassen)auf jdn/etw \achten zwracać [ perf zwrócić] uwagę na kogoś/coś2) (be\achten)auf jdn/etw \achten zważać na kogoś/coś3) ( sehen auf)darauf \achten etw zu tun pamiętać o zrobieniu czegoś -
30 beziehen
beziehen *I. vtdie Betten frisch \beziehen powlec świeżą pościel6) ( in Beziehung setzen)etw auf jdn/etw \beziehen odnieść coś do kogoś/czegośII. vr1) ( sich bewölken)sich \beziehen Himmel: zachmurzyć się2) ( betreffen)sich auf jdn/etw \beziehen Bemerkung: dotyczyć kogoś/czegoś3) ( sich berufen)sich auf jdn/etw \beziehen powołać się na kogoś/coś -
31 Hand
jdm die \Hand geben ( geh) podać komuś rękęetw zur \Hand nehmen ( geh) wziąć coś do rękietw aus der \Hand legen odłożyć cośmit der flachen \Hand otwartą dłoniąvon \Hand genäht uszyte ręcznieHände weg! precz z łapami! ( pot)2) ( Seite)linker/rechter \Hand po lewej/prawej stroniein jds Hände übergehen przejść w czyjeś ręceaus privater \Hand z prywatnych pieniędzy[bei jdm] in guten Händen sein być [u kogoś] w dobrych rękachzu Händen [von] Herrn Peter Braun do rąk własnych Pana Petera Braunajdn völlig in der \Hand haben mieć kogoś w garściin der \Hand von Entführern sein być w rękach porywaczyjdm in die Hände fallen Person: wpaść w czyjeś ręce5) man konnte die \Hand nicht vor den Augen sehen ciemno, choć oko wykol, ciemno jak w grobie\Hand und Fuß haben mieć ręce i nogivon der \Hand in den Mund leben żyć z dnia na dzieńseine Hände in Unschuld waschen zapewniać o swojej niewinnościfreie \Hand haben mieć wolną rękęalle Hände voll zu tun haben mieć pełne ręce robotyetw fällt jdm in die Hände coś wpada komuś w ręcejdm die \Hand darauf geben przysiąc z ręką na sercujdm zur \Hand gehen pójść komuś na rękęmit etw \Hand in \Hand gehen iść z czymś w parze [o ręka w rękę][klar] auf der \Hand liegen być oczywistymzur \Hand sein być pod rękąjdn auf Händen tragen nosić kogoś na rękacheine \Hand wäscht die andere ręka rękę myje ( prov)an \Hand einer S. ( gen) na podstawie czegośtausend Euro [bar] auf die \Hand bekommen ( fam) dostać na rękę tysiąc euro [gotówką] -
32 noga
4) być jedną nogą w grobie mit einem Bein im Grab stehentrzymać się czegoś rękami i \nogami sich +akk mit Händen und Füßen an etw +dat festhaltennie móc ruszyć ręką ani nogą völlig erschöpft seindo góry \nogami auf dem Kopfbyć na ostatnich \nogach am Ende seiner Kräfte seinbrać nogi za pas die Beine in die Hand nehmen ( fam)być [cały dzień] na \nogach [den ganzen Tag] auf den Beinen seinpadać z nóg sich +akk nicht mehr auf den Beinen halten könnenpostawić kogoś/coś na nogi jdm/etw wieder auf die Beine helfen\noga się komuś powinęła jd erlitt einen Misserfolgprzewrócić wszystko do góry \nogami alles auf den Kopf stellenskoczyć na równe nogi plötzlich aufspringenstać na własnych \nogach auf eigenen Beinen stehenledwo [ lub z trudem] trzymać się na \nogach sich +akk nicht [ lub kaum] mehr auf den Beinen halten könnencoś zwala kogoś z nóg etw streckt jdn zu Boden, etw wirft jdn auf die Bretterdo nogi! bei Fuß!w nogi! [bloß] weg hier! ( fam) -
33 doprowadzać
doprowadzać [dɔprɔvaʣ̑aʨ̑], doprowadzić [dɔprɔvaʥ̑iʨ̑]I. vt1) ( przyprowadzić)\doprowadzać kogoś do kogoś dziecko jdn zu jdm hinbringen; więźnia jdn zu jdm überführen, jdm jdn zuführen2) ( umożliwić dopływ)doprowadzić do czegoś zu etw führendoprowadzić coś do końca etw bis zu Ende führendoprowadzić coś do porządku etw in Ordnung bringendoprowadzić kogoś do ostateczności jdn bis zum Äußersten treiben\doprowadzać kogoś do rozpaczy jdn zur [ lub in die] Verzweiflung treiben\doprowadzać kogoś do szału [ lub wściekłości] jdn rasend machen, jdn auf die Palme bringen ( fig fam) -
34 Arm
Arm [arm] <-[e]s, -e> m1) (Ober\Arm) ramię nt2) (Unter\Arm) przedramię nt\Arm in \Arm ramię w ramięein Kind im \Arm halten trzymać dziecko na rękach/rękujdn in den \Arm nehmen brać [ perf wziąć] kogoś w objęciader \Arm des Gesetzes ( geh) ręka f sprawiedliwości5) (Fluss\Arm) odnoga f7) jdm in den \Arm fallen powstrzymać kogoś, przeszkodzić komuśjdm unter die \Arme greifen pomóc komuś, wesprzeć kogośeinen langen \Arm haben być wpływowymjdm in die \Arme laufen ( fam) wpaść na kogośjdn auf den \Arm nehmen nabrać kogoś ( pot) -
35 palec
mały \palec kleiner Finger\palec serdeczny Ringfinger mśrodkowy \palec Mittelfinger m\palec wskazujący Zeigefinger mwielki \palec Daumen mwskazywać coś palcem etw mit dem Finger zeigenwyssany z palca aus den Fingern gesogenchodzić koło kogoś na palcach jdn mit Samthandschuhen anfassenpalce lizać! schmeckt aber lecker!maczać w czymś palce die Finger im Spiel haben ( fam), seine Hand [mit] im Spiel habenowinąć sobie kogoś dookoła [małego] palca jdn um den [kleinen] Finger wickeln ( fam)patrzeć na coś przez palce auf etw +akk durch die Finger sehen, bei etw ein Auge zudrücken ( fam)wytykać [ lub pokazywać] kogoś palcami mit Fingern auf jdn zeigenbyć sam jak \palec mutterseelenallein sein -
36 po
po [pɔ]I. prep +loc1) ( miejsce działania) durch +akk, auf +datwchodzić \po drabinie/schodach die Leiter/die Treppe hinaufgehenchodzić \po lesie durch den Wald gehen [ lub laufen]chodzić \po pokoju durch das Zimmer gehen, im Zimmer herumgehenpodróżować \po Europie durch Europa reisenjechać \po szynach auf den Schienen fahren\po drugiej stronie auf der anderen Seiteprzejechać dłonią \po włosach mit der Hand durch die Haare streichen [ lub fahren]pogłaskać kogoś \po głowie jdm über den Kopf streichelnwciąż jeździ \po swoich krewnych er fährt viel zu seinen Verwandtenten płaszcz mam \po mamie diesen Mantel habe ich von der Mutter geerbtodziedziczyła urodę \po mamie sie hat die Schönheit von der Mutter geerbtspadek \po rodzicach das Erbe der Eltern5) ( hierarchia) nach +dat, hinter +datjest tu drugi \po szefie er ist hier der Zweite nach dem Chefzajął drugie miejsce, zaraz \po swoim głównym rywalu er hat den zweiten Platz belegt, gleich hinter seinem Hauptkonkurrentenwchodźcie \po dwóch geht zu zweit hereindostali \po jednym ciastku sie bekamen je einen Keks\po szklance herbaty je ein Glas Tee7) ( naczynie) für +akkbutelka \po mleku Milchflasche fpuszka \po tuńczyku Thunfischbüchse f8) ( rozpoznawanie faktów) an +datrozpoznać kogoś \po głosie jdn an der Stimme erkennen\po oczach widać, że kłamie man kann von seinen Augen ablesen, dass er lügt9) ( czas) nach +dat\po obiedzie nach dem Mittagessen\po chwili nach einer Weilekwadrans \po dziewiątej Viertel nach neunjeden \po drugim einer nach dem anderenII. prep +acc1) ( cel) nach +datiść \po zakupy einkaufen gehenprzyjść \po radę um Rat fragenposłać \po lekarza den Arzt rufen, nach dem Arzt schicken\po co? warum?, wozu?woda \po kolana Wasser bis zu den Knienwypełniony \po brzegi bis an den Rand gefüllt, randvoll\po 3 złote za sztukę [je] 3 Zloty ein StückIII. prep +dat\po cichu leise; ( w głębi duszy) im Stillen\po ciemku im Dunkeln, im Finsteren\po kryjomu heimlich\po omacku im Dunkeln, tastend\po prostu ( zwyczajnie) einfach; ( wprost) geradewegs, geradezu\po trochu allmählich, nach und nachmówię ci \po dobroci ich sage es dir in Güte [ lub im Guten]wszystko \po staremu alles beim Altenzrobić coś \po swojemu etwas auf seine Art [ lub Weise] tun\po polsku/niemiecku auf Polnisch/Deutsch -
37 spadać
vi\spadać na kogoś cios, kij: auf jdn niederprasseln\spadać na kogoś odpowiedzialność, obowiązek: auf jdn fallen; nieszczęście: jdn treffen6) (pot: wynosić się)7) z nieba mi spadasz! ( pot) du kommst mir wie gerufen!, dich schickt der Himmel!wina spada na kogoś jdn trifft die Schuld -
38 uważać
uważać [uvaʒaʨ̑]\uważać kogoś za przyjaciela jdn als Freund ansehen, jdn für einen Freund halten\uważać obrady za zakończone die Beratungen für beendet haltenII. vi1) ( być ostrożnym) aufpassen, Acht geben\uważać na kogoś auf jdn aufpassen\uważać na coś auf etw +akk achtenuważaj, żebyś się nie zdradził pass auf, dass du dich nicht verrätstuważaj na siebie pass auf dich aufuważaj! ( bądź ostrożny) sei vorsichtig!, sieh dich vor!; ( w obliczu niebezpieczeństwa) Vorsicht!2) ( sądzić) meinen, denkenrób jak uważasz mach, wie du denkston się uważa za geniusza er hält sich für ein Genie -
39 wpływ
1) ( oddziaływanie)\wpływ na kogoś/coś Einfluss m auf jdn/etwpod \wpływem kogoś/czegoś unter dem Einfluss von jdm/etwmieć \wpływ na kogoś/coś auf jdn/etw Einfluss habenłatwo ulegać \wpływom sich +akk leicht beeinflussen lassen -
40 za
za [za]I. prep +instr1) ( miejsce) hinter +dat\za drzewem/oknem hinter dem Baum/Fenster\za burtą über Bord\za miastem außerhalb der Stadt2) ( następstwo) hinter[her] +dat\za mną marsz! marsch!jeden \za drugim nacheinander, einer nach dem anderentęsknić \za kimś sich +akk nach jdm sehnengonić \za zyskiem dem Gewinn hinterherlaufen [ lub nachlaufen]4) obgadywać kogoś \za czyimiś plecami jdn hinter dessen Rücken anschwärzenII. prep +acc1) ( miejsce) hinter +datschować się \za drzewo sich +akk hinter dem Baum versteckenwyjechać \za miasto die Stadt verlassen2) ( miejsce dotyku) an +datchwycić kogoś \za rękę jdn bei der Hand fassenchwycić kogoś \za ramię/ucho/kark jdn am Arm/Ohr/Nacken packen3) ( cel czynności) für +akk, auf +akkwznosić toast \za czyjeś zdrowie auf jds Gesundheit einen Toast erheben [ lub ausbringen]4) ( czas) in +dat\za dwie godziny in zwei Stunden\za trzy lata in drei Jahrenjest \za pięć dwunasta es ist fünf vor zwölfkupiłem to \za 7 złotych das habe ich für 7 Zloty gekauft\za bezcen spottbillig ( fam)\za parę złotych für ein paar Zloty\za wszelką cenę um jeden Preis\za nic für nichts\za nic w świecie um nichts in der Welt, nicht um alles in der Welt6) ( powód kary lub nagrody) wegen +gen, für +akk\za pijaństwo/zabójstwo/zakłócanie spokoju/kradzież wegen Trunkenheit/Mord[es]/Ruhestörung/Diebstahl[s]\za wybitne zasługi für herausragende Verdienste\za to, że... dafür, dass...7) ( zastępstwo) für +akk, dafürpracować \za dwóch für zwei arbeiten\za to on jest mądrzejszy dafür ist er der klügste8) ( funkcja) als +nom, für +akkbyć uznawanym \za specjalistę als ein Fachmann gelten, für einen Fachmann gehalten werdensłużyć \za przykład als Beispiel dienenprzebrać się \za czarownika sich +akk als ein Zauberer [ lub Hexenmeister] verkleiden\za młodu in jungen Jahren\za panowania Zygmunta Augusta zur Zeit [ lub in der Zeit] [des polnischen Königs] Sigismund Augusts\za wcześnie/późno zu früh/spät\za duży tłok ein zu großes Gedrängeon jest \za młody na to stanowisko für diese Position [ lub diesen Posten] ist er zu jungco \za dzień! welch [ lub was für] ein Tag!co \za ludzie was für Leute!
См. также в других словарях:
Polnische Grammatik — Dieser Artikel beschreibt die Grammatik der polnischen Sprache unter Einbeziehung einiger sprachgeschichtlicher Anmerkungen und dialektaler Besonderheiten. Das Polnische als westslawische Sprache hat in der Deklination wie die meisten anderen… … Deutsch Wikipedia
Oi! — ist die Bezeichnung für einen Musikstil, der in der Skinhead und Punkszene viele Anhänger hat. Inhaltsverzeichnis 1 Merkmale und Entwicklung 2 Ursprung des Begriffs 3 Oi! in Deutschland … Deutsch Wikipedia
Oi Punk — Oi! ist die Bezeichnung für einen Musikstil, der in der Skinhead und Punkszene viele Anhänger hat. Inhaltsverzeichnis 1 Ursprung des Begriffs 2 Merkmale und Entwicklung 3 Oi! in Deutschland 4 Politik 5 … Deutsch Wikipedia
В СТОРОНКУ — 1. В СТО/РОНУ <СТОРО/НКУ> отходить, отступать; отзывать, уводить, оттаскивать и под. На некоторое расстояние; прочь. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X) сами или под чьим л. воздействием перемещаются подальше, но недалеко от того… … Фразеологический словарь русского языка
В СТОРОНУ — 1. В СТО/РОНУ <СТОРО/НКУ> отходить, отступать; отзывать, уводить, оттаскивать и под. На некоторое расстояние; прочь. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X) сами или под чьим л. воздействием перемещаются подальше, но недалеко от того… … Фразеологический словарь русского языка