-
61 ни
ни оди́н — nicht ein, nicht ein éinziger, kein, kein éinziger
он не сде́лал ни одно́й оши́бки — er hat kéinen éinzigen Féhler gemácht
ни в ко́ем слу́чае — auf kéinen Fall, kéinesfálls
ни мале́йшего поня́тия — kéine blásse Áhnung
ни на кого́ не полага́ться — sich auf níemand(en) verlássen (непр.)
э́то ни на что не годи́тся — das taugt zu nichts
он тут ни при чём — er kann nichts dafür, er hat damít nichts zu tun
2) повторяющийся союз wéder... noch ( при нескольких повторяющихся членах wéder стоит только при первом, а при остальных noch)ни пе́рвый, ни второ́й, ни тре́тий — wéder der érste, noch der zwéite, noch der drítte
ни тот ни друго́й — kéiner von béiden
ни так ни сяк — wéder so noch so
ни бо́льше ни ме́ньше — nicht mehr und nicht wéniger
ни с того́ ни с сего́ — mir nichts, dir nichts
как я ни стара́лся — so sehr ich mich auch mühte
где бы я его́ ни ви́дел — wo ímmer ich ihn séhe
как бы то ни́ было — wie dem auch sei
во что бы то ни ста́ло — kóste es, was es wólle; um jéden Preis ( любой ценой)
••ни-ни! — áusgeschlossen
ни гугу́! — kein Stérbenswörtchen!
-
62 пусть
1) переводится личными формами гл. lássen (непр.), mögen (непр.), sóllen (непр.) + Inf. без zu или Präs. Konj. глаголапусть он войдёт! — soll [möge] er éintreten!; laß ihn éintreten!
пусть де́лает, что хо́чет — möge er tun, was er will
пусть подождёт! — soll [möge] er wárten!
пусть бу́дет, что бу́дет — möge kómmen, was da will
пусть бу́дет так! — möge [mag, soll] es so sein!, méinetwégen!
пусть так! — nun gut!; na schön! (разг.)
пусть хо́лодно, я всё равно́ пойду́ — wenn es auch kalt ist [mag es auch kalt sein], ich géhe doch
-
63 хотя
1) obwóhl, obgléich, wenn auch; zwarя зайду́ к тебе́, хотя́ и о́чень спешу́ — ich kómme bei dir vorbéi, obwóhl ich es sehr éilig hábe
2)хотя́ бы — selbst wenn, (und) wenn auch, und wenn (+ Konj.)
я пойду́ гуля́ть, хотя́ бы и в дождь — ich géhe spazíeren, und wenn es auch régnete
••хотя́ бы и так — selbst wenn es so wäre; wénnschon! (подумаешь!)
-
64 же
тж ж1) усилит. частица в вопросит. предложениях denn; в восклицат. предложениях doch; в реплике, диалоге при подчёркивании согласия, возражения áberПочему́ же? — Warú m denn?
Когда́ же? — Wann denn?
Что же, со́бственно, произошло́? — Was ist denn éigentlich geschéhen?
Где же он мо́жет быть? — Wo kann er denn sein?
Говори́ же! — Sprich doch!
Переста́нь же наконе́ц! — Hör doch éndlich áuf!
Коне́чно же! — Áber ja!
Да нет же! — Áber nein! / Nicht doch! / Nein doch!
2) не позднее чем nochЯ ему́ сего́дня же позвоню́. — Ich wérde ihn noch héute ánrufen.
Тебе́ ну́жно за́втра же отве́тить на э́то письмо́. — Du musst noch mórgen díesen Brief beántworten.
Он сра́зу же попроси́л извине́ния. — Er bat gleich [sofórt] um Entschú ldigung.
3) ведь doch, jaЯ же тебе́ об э́том говори́л! — Ich hábe es dir doch [ja] geságt!
Ты же его́ зна́ешь! — Du kennst ihn doch [ja]!
Ты же зна́ешь, что... — Du weißt doch [ja], dass...
4) после местоим. (э́)тот же dersélbe dessélben, demsélben, dénselben; (э́)та же diesélbe dersélben, dersélben, diesélbe; (э́)то же dassélbe dessélben, demsélben, dassélbe; те же, э́ти же diesélben dersélben, densélben, diesélben(э́)тот же челове́к — dersélbe Mann
та же страни́ца — diesélbe Séite
Э́то кни́га того́ же а́втора. — Das ist ein Buch dessélben Áutors.
В тот же день он уе́хал. — Er réiste an demsélben Tag áb.
Он живёт в э́том же до́ме. — Er wohnt in demsélben Haus.
5) после наречий: там, туда, так, здесь, сюда ében, geráde, auchЯ был там же. — Ich war ében [geráde, auch] dort.
Мы идём туда́ же. — Wir géhen ében [geráde, auch] dorthín.
-
65 не
1) отрицат. частица nicht (не переводится, если в предложении есть отрицат. местоим. никто, ничто в именит. или косвен. падежах или отрицат. наречия нигде, никогда, никуда); см. тж. 2)Я его́ не зна́ю. — Ich kénne ihn nicht.
Он не пришёл. — Er ist nicht gekómmen.
Он не пошёл домо́й. — Er ging nicht nach Háuse.
Он не зна́ет неме́цкого языка́. — Er kann nicht Deutsch.
Он не игра́ет в ша́хматы. — Er spielt nicht Schach.
Э́то не так ва́жно. — Das ist nicht so wíchtig.
С тех пор мы бо́льше не ви́делись. — Seit díeser Zéit háben wir uns nicht mehr geséhen.
Вы не зна́ете, где..., когда...? — Wíssen Sie nicht, wo..., wann...?
Я там никого́ не ви́дел. — Ich hábe dort níemand geséhen.
Он ничего́ не сде́лал. — Er hat nichts gemácht.
Он никогда́ не опа́здывает. — Er kommt nie zu spät.
Он мне никогда́ ничего́ об э́том не расска́зывал. — Er hat mir níemals (étwas) davón erzählt.
2) с существ. которое в предлож. без отрицания употр. с неопредел. артиклем или без артикля kein kéine, kein, kéine; в предложениях с никто, ничто, никогда, нигде, никуда не употр.Он не англича́нин, он америка́нец. — Er ist kein Engländer, er ist Amerikáner.
Они́ уже́ не де́ти. — Sie sind kéine Kínder mehr.
Ра́зве она́ не дала́ тебе́ де́нег? - Нет, она́ никогда́ не даёт мне де́нег. — Hat sie dir kein Geld gegében? - Nein, sie gibt mir nie Geld.
Не́ за что! — ответ на благодарность Kéine Úrsache! / Gern geschéhen!
3) союз не..., A... nicht... sóndern; kein... sóndernне сего́дня, а за́втра — nicht héute, sóndern mórgen
Э́то был не господи́н Мю́ллер, а господи́н Шульц. — Das war nicht Herr Müller, sóndern Herr Schulz.
У нас за́втра не семина́р, а ле́кция. — Wir háben mórgen kein Seminár, sóndern éine Vórlesung.
4) союз не то́лько..., но и... nicht nur..., sóndern auch...Э́то нра́вится не то́лько де́тям, но и взро́слым. — Das gefällt nicht nur den Kíndern, sóndern auch den Erwáchsenen.
Там хорошо́ отдыха́ть не то́лько ле́том, но и зимо́й. — Man kann sich dort nicht nur im Sómmer, sóndern auch im Wínter gut erhólen.
-
66 только
I частица1) лишь nur (безударная, с ударен. на последующем слове)Отсу́тству-ет то́лько оди́н студе́нт. — Es fehlt nur ein Studént.
Я был там то́лько оди́н день, одну́ неде́лю. — Ich war nur éinen Tag, éine Wóche dort.
У меня́ с собо́й то́лько три е́вро. — Ich hábe nur drei Éuro mít.
Я слы́шал о нём то́лько хоро́шее. — Ich hábe nur Gútes von ihm [über ihn] gehört.
Э́то же была́ то́лько шу́тка. — Das war doch nur (ein) Spaß [ein Scherz].
Он ду́мает то́лько о себе́. — Er denkt nur an sich.
Я то́лько просмотре́л э́ту статью́. — Ich hábe díesen Artíkel nur dúrchgesehen.
то́лько он э́то зна́ет. — Nur er weiß das.
то́лько ты оди́н мо́жешь мне помо́чь. — Nur du alléin kannst mir hélfen.
Смотри́, то́лько не опа́здывай. — Sieh nur zú, dass du nicht zu spät kommst.
2) совсем недавно - о прошлом, не раньше чем, лишь - о будущем, совсем мало - о часах и о возрасте erstОн пришёл то́лько час тому́ наза́д. — Er ist erst vor éiner Stúnde gekómmen.
Он прие́дет то́лько че́рез час. — Er kommt erst in éiner Stúnde.
Сейча́с то́лько 12 часо́в. — Jetzt ist es erst zwölf Uhr.
Я узна́л об э́том то́лько сейча́с. — Ich hábe das erst jetzt erfáhren.
Ему́ то́лько год. — Er ist erst ein Jahr alt.
Сеа́нс то́лько начался́. — Die Vórstellung hat erst begónnen.
II союзОн то́лько что пришёл домо́й. — Er ist ében [ében erst, geráde erst, soében] nach Háuse gekómmen.
1) но nur, áberЯ всё сде́лаю, то́лько не сейча́с. — Ich wérde álles máchen, nur [áber] nicht jetzt.
Иди́, то́лько не забыва́й, что... — Geh, vergíss áber [nur] nicht, dass...
2) едва kaumто́лько разда́лся звоно́к, все вскочи́ли со свои́х мест. — Kaum hátte es geklíngelt, sprángen álle von íhren Plätzen áuf.
3) в составе союза как только едва - о прошлом kaum; сразу (после того), как sobáldКак то́лько он вошёл, зазвони́л телефо́н. — Kaum war er éingetreten, (da) klíngelte das Telefón.
Как то́лько я бу́ду в Москве́, я вам позвоню́. — Sobáld ich in Móskau bin, rúfe ich Sie án.
Он ушёл, как то́лько ко́нчил рабо́ту. — Er ging wég, sobáld er die Árbeit beéndet hátte.
4) в составе союза не то́лько, но и... nicht nur..., sóndern auchЭ́тот фильм нра́вится не то́лько де́тям, но и взро́слым. — Díeser Film gefällt nicht nur den Kíndern, sóndern auch den Erwáchsenen.
Он говори́т не то́лько по-англи́йски, но и по-неме́цки. — Er spricht nicht nur Énglisch, sóndern auch Deutsch.
-
67 Местоимение es
Pronomen „es“Местоимение es замещает существительные среднего рода в номинативе (в функции подлежащего) и аккузатива без предлога (в функции дополнения), упомянутые ранее в контексте. Замещая подлежащее в номинативе, оно может стоять в начале и середине предложения, замещая дополнение в аккузативе, только в середине предложения:Wo ist das Lineal? Es liegt auf dem Tisch. - Где линейка? Она лежит на столе (подлежащее).Wie lange ist das Geschäft geöffnet? Heute ist es bis 22 Uhr geöffnet. - До которого часа открыт магазин? Сегодня он открыт до 22.00 (подлежащее).Wann bekomme ich das Geld? Ich brauche es. - Когда я получу деньги? Мне они нужны (дополнение).Неправильно: Es brauche ich.Es замещает существительные мужского и женского рода, а также прилагательные, являющиеся именной частью сказуемого (с глаголами sein, werden, bleiben):Er wird Ingenieur, ich werde es auch. - Он станет инженером, я стану им также.Fast alle wurden krank, nur zwei Kollegen wurden es nicht. - Почти все заболели, только двое коллег не заболело.Es замещает ранее упомянутые существительные мужского или женского рода, существительные во множественном числе и несколько предшествовавших существительных в предложениях типа: „es ist / sind...“ Если речь идёт о людях, вместо es может употребляться er или sie. Сказуемое согласовывается не с es, а с существительным:Da kommt eine Studentin. Es (также Sie) ist eine Ausländerin. - Там идёт студентка. Это (также Она) студентка.Ich kannte seinen Bruder. Es (также Er) war ein guter Sportler. - Я знал его брата. Это (также Он) был хорошим спортсменом.Was sind das für Leute? Es sind Ausländer. - Что это за люди? Это иностранцы.Siehst du den Jungen und das Mädchen dort? Es sind seine Kinder. - Ты видишь юношей и девушек там? Это его дети.Местоимение es может выступать в качестве коррелята (слова, грамматически или по значению относящегося к другому слову) существительного, являющегося систаксическим субъектом предложения. В этом случае оно стоит только в начале предложения. Если первая позиция занята другим членом предложения, es обязательно опускается.Благодаря такому употреблению es систаксический субъект вместо своей обычной позиции перед сказуемым (его изменяемой частью) может занимать ударную позицию после сказуемого. Субъект в основном имет неопределённую форму, то есть употребляется с неопределённым артиклем, неопределённым местоимением / числительным и т.д. Сказуемое согласовывается не с es, а с субъектом предложения:Es war einmal ein König … - Жил-был король …Es hat sich gestern ein schwerer Unfall ereignet. - Вчера произошёл тяжёлый несчастный случай.Es haben sich gestern mehrere schwere Unfälle ereignet. - Вчера произошло много тяжёлых несчастных случаев.Es sind gestern viele Besucher im Theater gewesen. - Вчера в театре было много зрителей.По тем же правилам es употребляется в пассивных предложениях. В придаточных предложениях и вопросах es всегда выпадает:Es sind in den letzten Jahren viele Hochhäuser gebaut worden. - В последние годы было построено много высотных домов.Es wurden Fahnen geschwenkt. - Люди размахивали флагами.Ich habe gesehen, dass Fahnen geschwenkt wurden. - Я видел, что люди размахивали флагами.Wurden denn auch Fahnen geschwenkt? - Флагами размахивали?Es употребляться также в бесподлежащных пассивных предложениях в начале предложения. Сказуемое всегда стоит в форме 3-его лица единственного числа:Es wird auf Wanderungen viel über das Wetter gesprochen. - О погоде говорят много во время турпоходов.Но: Auf Wanderungen wird viel über das Wetter gesprochen. - Во время турпоходов много говорят о погоде.Местоимение es может выступать в качестве коррелята существительного, являющегося логическим субъектом и систаксическим объектом предложения. Es в этом случае употребляется с определёнными глаголами и прилагательными, логический субъект которых (обозначающий лицо) стоит в дативе или аккузативе. Es может употребляется не только в начале, но и факультативно в середине предложения:Es friert mich. / Mich friert (es). - Меня знобит.Es schwindelt ihr. / Ihr schwindelt (es). - У неё кружится голова.Es ist mir kalt. / Mir ist (es) kalt. - Мне холодно.Es wurde ihr schlecht. / Ihr wurde (es) schlecht. - Ей стало плохо.Es может употребляется в качестве коррелята придаточных подлежащных и дополнительных предложений, а также инфинитивов и инфинитивных конструкций. Как коррелят придаточного подлежащного предложения, стоящего после главного, es стоит в начале главного предложения:Es beunruhigt mich, dass niemand zu Hause ist. - Меня беспокоит, что никого нет дома.Если первая позиция занята другим членом предложения, es стоит факультативно в середине предложения:Mich beunruhigt (es), dass niemand zu Hause ist. - Меня беспокоит, что никого нет дома.Употребление или неупотребление местоимение es в середине предложения зависит от глагола: с одними глаголами оно обычно употребляется, с другими – часто опускается:Mir fällt es schwer, ihn zu überzeugen. - Мне трудно убедить его.Mir freut (es) besonders, dass ich ihn getroffen habe. - Меня особенно радует, что я его встретил.В вопросительных предложениях es не опускается:Beunruhigt еs dich nicht auch, dass niemand zu Hause ist? - Тебя не беспокоит также, что никого нет дома?Как коррелят придаточного дополнительного предложения, стоящего после главного, es употребляется только в середине главного предложения. С некоторыми глаголами его употребление обязательно, с большинством он не употребляется или употребляется факультативно:Ich finde es gut, dass er uns genau informiert hat. - Я нахожу это хорошо, что он точно проинформировал нас.Ich kann (es) verstehen, dass er unzufrieden ist. - Я могу понять, что он недоволен.Если вместо придаточного предложения используется инфинитив или инфинитивная группа, употребление или неупотребление коррелята также зависит от глагола:Er lehnt es ab den Plan zu ändern. - Он отклоняет внесение измений в план.Wir beschlossen am Wettbewerb teilzunehmen. - Мы решили принять участие в состязаниях.Es может употребляется в качестве формального подлежащего или дополнения.В качестве формального подлежащего, стоящего в начале и середине предложения, es употребляется:• с собственно безличными глаголами (обозначающими явления природы или изменение состояния):Es regnete den ganzen Tag im Norden. - Дождь шёл на севере весь день.Den ganzen Tag regnete es im Norden. - Весь день на севере шёл дождь.Heute ist es kalt (heiß). - Сегодня холодно (жарко).Morgen wird es wieder kälter. - Завтра снова похолодает.Bald wird es dir wieder besser sein. - Скоро тебе станет лучше.Es dämmert (es dunkelt). - Светает (темнеет).Es taut (es friert (draußen)). - Тает ((на дворе) мороз).Es zieht. - Сквозит.• с глаголами, обозначающими звуки / шумы:Es klopfte, dann klingelte es. - Постучали, потом позвонили.в том числе природного происхождения без указания их источника:brausen бушевать, шуметь, бурлить, knistern хрустеть, шелестеть, rauschen шуметь, журчать, шуршать, sprudeln клокотать, бурлить, wallen бурлить, кипеть, волноваться (о море, ниве и т.д.), zischen шипеть и др.:Und es rauscht und wallt. - И шумит и бурлит.• с прилагательными, являющимися именной частью сказуемого и обозначающими явления природы, либо временные понятия:Es war vor dem Gewitter sehr schwül. - Было очень душно перед грозой.Vor dem Gewitter war es sehr schwül. - Перед грозой было очень душно.Es ist schon sehr spät. - Уже очень поздно.Wie spät ist es? - Который час?С существительными, являющимися именной частью сказуемого и обозначающими временные понятия, es в середине предложения обычно может опускаться:Es ist jetzt Mittag. / Jetzt ist (es) Mittag. - Сейчас полдень.Es wird Abend. - Вечереет.Es ist früh (spät). - Рано (поздно).Wie spät ist es? – Es ist 3 Uhr. - Который час? – 3 часа.• с глаголами, которое имеют дополнение в дативе или аккузативе, обозначающее лицо:Es geht ihm seit der Operation gut. - Он чувствует себя после операции хорошо.Seit der Operation geht es ihm gut. - После операции он чувствует себя хорошо.Es zieht mich im Sommer an das Schwarze Meer. - Меня летом тянет на Чёрное море.Im Sommer zieht es mich an das Schwarze Meer. - Летом меня тянет на Чёрное море.• с глаголами, имеющими различные дополнения:Es handelt sich um folgendes. - Речь идёт о следующем.Nun handelt es sich um folgendes. - Теперь речь идёт о следующем.• в конструкции с lassen + sich + обстоятельство места и образа действия и производных от неё конструкциях:Hier lässt es sich gut arbeiten. - Здесь хорошо работается.Hier arbeitet es sich gut. - Hier lässt es sich arbeiten.• с глаголами в некоторых устойчивых сочетаниях:es gibt A:Hier gibt es ein Freibad. - Здесь есть открытый бассейн.es geht um A:Es geht um einen Vertrag. - Речь идёт о договоре.es gilt zu + Infinitiv:Jetzt gilt es keine Zeit zu verlieren. - Сейчас нужно не терять времени.es fehlt an A:Es fehlt ihm an Mut. - Ему не хватает смелости.es handelt sich um A:Es handelt sich um eine Reise. - Речь идёт о поездке.es kommt zu D:Es kommt zum Streit. - Дело дойдёт до спора / ссоры.es setzt A (угроза наказания для детей):Es setzt Hiebe (ugs.). - Будет трёпка (разг.).Wenn du nicht brav bist, setzt es was! - Если ты не будешь себя хорошо вести, то тебе влетит.es steht mit D:Wie steht es mit der Abreise? - Как обстоят дела с отъездом?es zieht A zu D:Mich zieht es zu ihr. - Меня влечёт / тянет к ней.es zieht j-m irgendwo:Mir zieht es in der Schulter (im Rücken, im Kreuz). - У меня ноет / ломит плечо (спина, поясница).В том числе в качестве формального дополнения:Das Mädchen hat es ihm angetan. - Девушка очаровала его.Ich habe es eilig. - Я спешу / тороплюсь.Machen Sie es sich bequem! - Устраивайтесь поудобнее (разг.) / как вам удобно!es gut (schlecht; leicht, schwer) haben:Du hast es gut. - Тебе хорошо.Sie hat es schwer. - Ей тяжело.Er bekommt es mit mir zu tun. - Он будет иметь дело со мной.Er meint es gut mit mir. - Он хорошо относится ко мне.Er hat es weit gebracht. - Он далеко пошёл / многого добился.В этих оборотах es может стоять в начале предложения или после сказуемого.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Местоимение es
-
68 Пояснения к союзам
1. Предложения с союзами причины darum, deshalb, deswegen поэтому и другими объясняют, почему что-то происходит:Warum hat er sie nicht besucht? Er war krank, darum konnte er sie nicht besuchen. - Почему он не посетил её? Он был болен, поэтому он не мог посетить её.Weshalb musst du jetzt gehen? - Ich habe um 14.00 Uhr einen Termin beim Arzt, deshalb muss ich jetzt gehen. - Почему ты сейчас должен идти? Я записался на приём к врачу на 14 часов, поэтому мне сейчас надо идти.Weswegen ist der Unterricht ausgefallen? - Der Dozent wurde krank, deswegen ist der Unterricht ausgefallen. - Почему отменено занятие? - Преподаватель заболел, поэтому занятие отменено.Aus welchem Grund ist er aufgeregt? - По какой причине он взволнован?Er hat eine schlechte Nachricht von zu Hause bekommen, daher ist er aufgeregt. - Он получил плохое известие из дому, поэтому он взволнован.2. Предложения с союзами следствия also, so, folglich, infolgedessen, demzufolge, demnach итак, следовательно, insofern поскольку, насколько, если, пока, в той мере, что…и другими союзами выражают следствие, вытекающее из контекста:Alle Mitarbeiter sind angekommen, also können wir unsere Veranstaltung beginnen. - Все сотрудники прибыли, таким образом, мы можем начинать мероприятие.Alle Gäste waren sehr zufrieden, folglich ist die Party gelungen. - Все гости были довольны, следовательно, вечеринка удалась.Er hat sich mehrmals zur Arbeit verspätet, infolgedessen wurde er entlassen. - Он неоднократно опаздывал на работу, вследствие чего был уволен.Die Firma machte Bankrott, demnach mussten alle Mitarbeiter entlassen werden. - Фирма обанкротилась, следовательно, всех сотрудников пришлось уволить.Er kommt heute, insofern es ihm möglich ist. - Он придёт сегодня, если у него будет возможность.3. а) Предложения с уступительными союзами trotzdem несмотря на то, что; хотя, dennoch всё-таки, всё же; однако, allerdings однако, indessen всё же, однако обозначают ограничение или противоречие предшествующему высказыванию:Die Arbeit war schwer, dennoch hatte ich Spaß daran. - Работа была тяжёлой, однако она доставляла мне удовольствие.Das Essen hat mir gut geschmeckt, allerdings war es etwas teuer. - Еда мне понравилась, однако она была несколько дорогой.Man machte ihm mehrere verlockende Angebote, er lehnte indessen alles ab. - Ему поступило много заманчивых предложений, однако он их не принял.Zwar war er dabei, trotzdem hat er nichts gesehen. - Хотя он и присутствовал при этом, он ничего не видел.Er kennt mich zwar vom Sehen, allerdings grüßt er mich nicht. - Хотя он меня знает в лицо, однако не приветствует меня.в) К уступительным союзам относится также и aber doch, причем aber может стоять либо в начале предложения в нулевой позиции, либо вместе с doch в III (соответственно IV) позиции:4. Предложения с союзами времени dann, danach затем, da когда, daraufhin после этого, inzwischen тем временем и другими указывают на то, что действие развивается во времени:Zuerst spricht der Vorsitzende, danach machen wir eine Pause. - Сначала выступит председатель, затем сделаем перерыв.Sie war kaum auf der Straße, da begann es heftig zu schneien. - Едва она вышла на улицу, как начался сильный снег.Das Konzert war zu Ende, daraufhin verließen alle Zuschauer den Saal. - Концерт закончился, после этого все зрители покинули зал.Die Gäste gingen spazieren, inzwischen kochte die Gastgeberin das Essen. - Гости прогуливались, тем временем хозяйка готовила обед.5. Союзы, соединяющие главное предложение с придаточным предложением времени, имеют различное значение:1. dann указывает на последовательность действий во времени.2. danach указывает на последующее действие.3. da указывает на внезапно наступившее действие.4. daraufhin показывает, что одно действие следует за другим.5. inzwischen или unterdessen показывают, что действие происходит или происходило в какой-то промежуток времени.6. entweder – oder, nicht nur – sondern auch, weder – noch, bald – bald, mal – mal, einerseits – andererseits - эти парные союзы являются альтернативными союзами.В первом предложении указывается одна возможность, во втором – другая.* entweder – oder или – или, либо – либо, entweder стоит на I или III месте, oder, как всегда, в нулевой позиции:Entweder er liest / liest er / er liest entweder ein Buch, oder er schreibt einen Brief. - Или он / он или читает книгу, или пишет письмо.* nicht nur – sondern auch не только, но и:Er war nicht nur ein guter Arzt, sondern er konnte auch gut singen. - Он был не только хорошим врачом, но и мог хорошо петь.* weder – noch ни…, ни … выражает двойное отрицание, weder чаще стоит на III, реже на I, noch стоит во 2-м предложении на I месте:* einerseits – andererseits с одной стороны …, с другой стороны:Einerseits möchte ich gerne in der Großstadt wohnen, ander(er)seits ist mir das Leben dort zu teuer. - С одной стороны, я охотно жил бы в большом городе, с другой стороны, жизнь там для меня слишком дорогая.* mal – mal:Mal schreit sie wie ein Tier auf, mal weint sie wie ein Kind. - „То, как зверь, она завоет, то заплачет, - как дитя“ (А.С.Пушкин).* bald – bald то …, то …:Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Пояснения к союзам
-
69 Классификация отрицательных слов
Отрицание выражается словами, которые можно разделить на следующие группы:1отрицательные местоимения (die Negationspronomen), можно заменить der Freund, er и т.п.keiner ни один, никтоKeiner will das Bad saubermachen. - Никто не хочет убирать ванную комнату.niemand никтоNiemand (anderer) kommt. - Никто (другой) не придёт.Er erzählt niemand etwas. - Он никому ничего не рассказывает.nichts ничегоNichts ist passiert. - Ничего не случилось.kein никакой, ни одинEr hat kein Buch. - У него нет книги.Er hat kein(e)s. - У него нет её.2наречия (die Negationspartikeln), можно заменить dort, heute и т.п.nie никогдаEr läuft nie. - Он никогда не бегает.Er sagt nie ein Wort. - Он никогда не говорит ни слова.niemals ни разу, никогдаIch habe das niemals gesehen. - Я никогда не видела этого.Er wird nimmer zurückkehren. - Он никогда не вернётся.nicht, auch nicht,ebenso nicht, mitnichten, nicht mehr, noch nicht, nicht einmal не, также не, также не, ни в коем случае, отнюдь не, больше не, еще не, ни разуEr macht das nicht. - Он этого не делает.Hilft er ihr? - Он ей поможет?Überhaupt nicht! – Вовсе нет!nirgends нигдеNirgends kannst du so ein Buch kaufen. - Нигде ты не сможешь купить такую книгу.nirgendwo нигдеEr war nirgendwo zu finden. - Его нельзя было нигде найти.nirgendwohin никудаSie möchte nirgendwohin gehen.nirgendwoher ниоткудаDas kriegst du nirgendwoher. - Это ты ниоткуда не получишь.keinesfalls / keineswegs / auf keinen Fall / in keinem Fall / keinerlei ни в коем случае, никоим образом, отнюдь не, ничутьDas habe ich keinesfalls gesagt. - Этого я ни в коем случае не говорил.Hilft er ihr? – Keinesfalls!Он ей поможет? – Ничуть!Ich habe das keineswegs vergessen. - Я это отнюдь не забыл.3отрицательный артикль, можно заменить ein, mein и т.п.kein никакой, ни один, никтоSie hat kein Buch. - У неё нет (никакой) книги.Kein Mensch macht es. - Ни один человек / никто этого не делает.4эквивалент предложения, можно заменить ja, doch и т.п.nein нетKommt er heute? – Nein! (= Er kommt nicht.)Он сегодня придёт? – Нет! (=… не придёт.)5отрицательная частица, можно заменить auch, nur и т. п.nicht неNicht er macht das. - Не он делает это.6союзы, которые можно заменить sowohl... als auchweder... noch ни... ниEr war weder dumm noch faul. - Он не был ни глупым, ни ленивым.Сфера употребления отрицательных слов различна. Она определяется акцентом, интонацией и местом этих слов в предложении.Отрицание бывает полным (die Satznegation) и частичным (die Teilnegation).При полном отрицании отрицается всё предложение (то есть действие, см. 11. 3, п. 2):Ich habe dich nicht angerufen. - Я тебе не звонил.При частичном отрицании отрицается тот член предложения (слово или группа слов), перед которым стоит отрицательное слово (см. 11. 3, п. 1):Nicht ich habe dich angerufen. - Не я тебе звонил.Zum Frühstück hat es kein Brot, aber Reis und Gemüse gegeben - На завтрак не было хлеба, а только рис и овощи.Das Konzert findet nicht heute, sondern morgen statt. - Концерт состоится не сегодня, а завтра.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Классификация отрицательных слов
-
70 Передача отрицания с помощью словообразовательных форм
В некоторых случаях в немецком предложении отрицательные слова отсутствуют, но отрицание передаётся с помощью словообразовательных форм:• приставки nicht- + прилагательное (при слитном написании, может писаться и раздельно) или существительное:nichtamtlich / nicht amtlich; nichtberuflich - неофициальный; неработающий - der Nichtraucher; der Nichtschwimmer - некурящий; не умеющий плавать• приставки nichts- + прилагательное или существительное:nichtstuerich; nichtswürdig - праздный; недостойныйder Nichtstuer; der Nichtskönner - бездельник; бездарь• отрицательной приставки un- + прилагательное:Das Buch ist uninteressant. - Книга неинтересная.Не могут иметь такую форму прилагательные, имеющие однозначный антоним:kurz короткий – lang длинный, gut хороший – schlecht плохой и др.• приставка un- + существительное:die Unfreudlichkeit; das Unglück - нелюбезность; несчастье• суффикс - los:* прилагательные только с un-:ungastlich - негостеприимный, нерадушныйunmännlich - недостойный мужчины, не по-мужскиunnötig - ненужныйunschlüssig - неубедительный, необоснованный* c прилагательные только с - los:hilflos беспомощныйerfolglos безуспешныйnamenlos безымянныйzeitlos безвременныйsprachlos онемевшийobdachlos бездомный / без крова- имеющие одинаковое значение:ungefährlich / gefahrlos - безопасныйunmäßig / maßlos - чрезмерный, безграничныйunnütz / nutzlos - бесполезный, ненужныйunzählig / zahllos - неисчислимый- имеющие разное значение:unehrlich нечестный - ehrlos бесчестныйuntröstlich неутешительный - trostlos безутешныйunförmig бесформенный - formlos свободный (по форме)unrecht несправедливый - rechtlos бесправныйunruhig беспокойный - ruhelos неутомимый, без отдыха• приставки miss- + глагол или существительное:missfallen - не нравитьсяmissglücken, misslingen, missraten - не удаватьсяdie Missgunst немилостьder Misserfolg неуспех, неудачаС помощью miss-, кроме отрицания, может показываться и ошибочное действие:missdeuten (= falsch deuten) - ложно / превратно истолковатьmissverstehen (= falsch verstehen) - ложно / превратно понимать• иностранных суффиксов de(s)-, dis-, in- (il-, im-, ir-) + существительное или прилагательное: die Dezentralisierung децентрализация, das Desinteresse незаинтересованность, die Disproportion диспропорция, indiskret нетактичный; inkonsequent непостоянный illegitim незаконный; die Immobilien недвижимость; die Irrealität нереальностьОтрицание передают частицы fast, beinaheс глаголом в конъюнктиве:Er wäre beinahe ertrunken. - Он чуть было не утонул.Ich wäre fast eingeschlafen. - Я чуть было не уснул.Отрицание может показываться и с помощью союзов:• ohne (dass), (an)statt (dass), als dass, außer dass, ausgenommen dass, außer wenn, weder … noch:Er kommt, ohne dass er uns grüßt / ohne uns grüßen. (= Er grüßt uns nicht.) - Он приходит, не приветствуя нас (= Он нас не приветствует).Er arbeitet, anstatt dass er schläft / anstatt zu schlafen.(= Er schläft nicht.) - Он работает, вместо того чтобы спать (= Он не спит).Das Wetter war zu heiß, als dass man hätte arbeiten können. (= Man konnte nicht arbeiten.) - Погода слишком жаркая для того, чтобы можно было работать (= Невозможно было работать).• bevor, bis, ehe:Ich gehe nicht, bevor du fertig bist. - Я не уйду, пока ты не будешь готов.Du musst dein Auto versichern, bevor es spät ist. - Пока не поздно, тебе надо застраховать свою машину.Отрицание может выражаться и с помощью предлогов außer, anstelle, entgegen, ungeachtet несмотря на, unbeschadet (уст.) несмотря на / невзирая на (см.12.4, с. 303):Unbeschadet einiger Mängel ist es ein gutes Buch. - Несмотря на некоторые недостатки, это хорошая книга.Отрицательное слово в немецком предложении отсутствует, но при переводе на русский язык отрицание передаётся и в уступительном придаточном предложении:Wie kalt es auch war, er ging jeden Tag baden. - Как бы ни было холодно, он каждый день ходил купаться.Однако есть случаи, когда в восклицательном или вопросительном предложении nicht стоит как частица, однако по содержанию предложение не является отрицательным:- в восклицательном предложении:Was weiß er nicht alles! (= Was weiß er alles!) - Чего только он не знает!Was machen wir nicht alles zusammen? - Чего мы только вместе не делаем?Entschuldigung, sind Sie nicht Herr Röhr? - Извините, вы не господин Рёр?- в вопросительном предложении, предполагающем положительный ответ:Kannst du mir nicht helfen? (= Kannst du mir helfen?) - Ты не можешь мне помочь? (= Ты можешь мне помочь?)- при конструкции nicht nur... sondern auch:Er ist nicht nur ein guter Lehrer, sondern auch ein ausgezeichneter Wissenschaftler. (= Er ist ein guter Lehrer und ein ausgezeichneter Wissenschaftler.) - Он не только хороший учитель, но и отличный учёный. (= Он хороший учитель и отличный учёный.)Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Передача отрицания с помощью словообразовательных форм
-
71 хоть
selbst, sogar; meinetwegen; F wenigstens, auch nur; etwa; хоть бы doch wenigstens, wenn auch nur; хоть и auch wenn; хотя; хоть..., хоть... ob..., ob..., jemandem ist es gleich; entweder... oder...; хоть выжми F tropfnaß; ... хоть зарежь od убей... F u. wenn du mich totschlägst; dringendst; хоть умри F u. wenn du dich auf den Kopf stellst; нос P; хоть кто F jeder beliebige; хоть что F alles, alles Mögliche; хоть где od. куда F überall od. überallhin; хоть куда F tipp topp, prima; хоть бы сколько P ein klein bißchen; вот хоть (И) F nimm mal (A); хоть бы и так selbst wenn es so wäre; F хоть бы что ( Д jemandem) macht es gar nichts aus; хоть бы (+ Prät.) wenn doch (+ Konj.) od. wenn doch... könnte -
72 Башмак
m (29 e.) Schuh (a. Tech.); Pantoffel (a. fig.)* * ** * *nhist. (тк.sg) Bundschuh (тайные крестьянские союзы в Юго-Западной Германии в 1493, 1502, 1513, 1517 гг.), Bundschuh (крестьянский революционный союз в Германии в 15 - 16 вв.) -
73 крюк
m (29e; a. на ку; pl. a. 'чья, 'ьев) Haken (на П an D); F Umweg* * ** * *<крюка́>м1. (за́гнутый гвоздь) Haken mпове́сить на крюк am Haken aufhängenвбить крюк в сте́ну einen Haken in die Wand einschlagen2. (око́льный путь) Umweg mсде́лать крюк einen Umweg machenдать крю́ку einen längeren Weg einschlagen3. (запо́р) Riegel mзапере́ть дверь на крюк die Tür verriegeln* * *ngener. Hakenwurf (баскетбол) -
74 ус
m (29; pl. e.) mst pl. Schnurrbart; Zool. Bart;Bein n; усик; мы сами с усами F wir sind auch nicht ohne od. von gestern; дуть, мотать* * *ус m (pl. e.) meist pl. Schnurrbart; ZOOL Bart; Bein n; → усик;* * *усм Schnurrbart mмота́ть себе́ на ус sich etw hinter die Ohren schreiben* * *n1) geol. Faden (нитевидный кристалл)2) microel. Fadenkristall -
75 цвет
m2. (29; 'а/'у; a. в у) koll. Blüte f (a. fig.); fig. Creme f, Elite f; цветы pl. цветок; во цвете лет in den besten Jahren* * *цвет m1. (pl. e., N -а́) Farbe f, Färbung f; fig. Licht n;в кра́сный цвет rot (anstreichen);цветы́ pl. → цветок;во цве́те лет in den besten Jahren* * *<цве́та>м1. (окра́ска) Farbe fцвет ко́жи Hautfarbe fцвет лица́ Teint mнациона́льные цвета́ Landesfarben pl* * *ntextile. Ausschlag (налёт дубителя) -
76 яблочко
n (37; pl. чки, чек) kleiner Apfel m, Äpfelchen (a. Matrosentanzlied); попасть в яблоко F ins Schwarze treffen (a. fig.)* * *я́блоня f Apfelbaum m;я́блоко от я́блони недалеко́ па́дает Spr. der Apfel fällt nicht weit vom Stamm; → я́блочко n (pl. -чки, -чек) kleiner Apfel m, Äpfelchen (auch Matrosentanzlied);* * *я́блочк|о<-а>ж kleiner Apfel m; (стрелко́вая цель) Mittelpunkt mпопа́сть в я́блочко ins Schwarze treffen* * *ncinema.equip. Bildfensterlichtkreis -
77 Будет и на нашей улице праздник.
vset phr. Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn., Auch unser Weizen wird einmal blühen.Универсальный русско-немецкий словарь > Будет и на нашей улице праздник.
-
78 НУ
F nun, na; (a. ну-ка) los, na los, nun denn; ja, ja; (a. ну и) aber; also; nun, sagen wir; ну и... und da... eben...; iron.... schön (e)...; ну (уж) и...! nein,... aber...!; ну тебя ! ach geh!; geh doch!; scher dich!; ну его ! hol ihn der Kuckuck!, zum Teufel mit ihm!, er kann mich gern haben; ну-ну schon gut; ну и ну ! sieh mal einer an!; ну ? ja?; да ну ? nanu?, nein, wirklich?; ну и что (же)?, ну так что ж ? na und?, na wenn schon!; (а) ну, как... und was ist, wenn...?; ... (и) ну + Inf.... und gleich fing(en)... an + Inf.* * *ну fam nun, na; ( auch ну́-ка) los, na los, nun denn; ja, ja; ( auch ну и) aber; also; nun, sagen wir;ну и … und da … eben …; iron…. schön(e) …;ну (уж) и …! nein, … aber …!;ну тебя́! ach geh!; geh doch!; scher dich!;ну его́! hol ihn der Kuckuck!, zum Teufel mit ihm!, er kann mich gern haben;ну-ну schon gut;ну и ну! sieh mal einer an!;ну? ja?;да ну? nanu?, nein, wirklich?;ну и что (же)?, ну так что ж? na und?, na wenn schon!;(а) ну, как … und was ist, wenn …?;… (и) ну + Inf…. und gleich fing(en) … an + Inf.* * *predic.milit. путевой угол -
79 Сеть
f (36; в и; ab Gpl. e.) Netz n (fig. a. pl.); pl. Fallstricke m/pl., Fesseln* * *в Се́ти́ COMP im Netz; pl. Fallstricke m/pl., Fesseln* * *<се́ти>ди́лерская сеть Vertriebsnetz ntсеть филиа́лов Filialnetz ntторго́вая сеть Handelskette fприбо́р, рабо́тающий от сети́ ЭЛ Netzgerät ntсеть распростране́ния Vertriebsnetz mсеть средств ма́ссовой информа́ции Medienverbund mсеть торго́вцев Händlernetz ntпопа́сть в се́ти ins Netz fallenсеть для головы́ Kopfnetz nt* * *nbrit.engl. Web -
80 ТО
2. Part...., so od. dann;3. Kj. и то und dazu od. dazu noch; то..., то bald..., bald od. mal..., mal; не то od. то ли..., не то od. то ли halb... halb; entweder... oder...; sei es..., sei es; а то oder aber; а то и oder aber gar; не то F sonst, oder; не то что nicht gerade od. so sehr, nicht nur; geschweige denn; не то чтобы nicht, daß (+Konj.); и то, да и то u. selbst od. auch da od. das; то бишь hist. то есть;4. Part. -то doch, denn, mal; eben, gerade, schon; то-то darum, deshalb also; da... erst od. schon; F na eben! то-то и оно ! F das ist es ja eben!; то-то и то-то das u. das; дело, знать* * *то1. Pron. n → тот;э́то не то das ist es nicht;то да сё dies und jenes;2. Part…., so oder dann;то …, то bald …, bald oder mal …, mal;а то oder aber;а то и oder aber gar;не то fam sonst, oder;не то чтобы nicht, dass (+Konj.);4. Part. -то doch, denn, mal; eben, gerade, schon;то́-то darum, deshalb also; da … erst oder schon; fam na eben! то́-то и оно́! fam das ist es ja eben!;тот m, та f, то n, те pl. jener, jene, jenes, jene; der, die, das, die; derjenige, diejenige, dasjenige, die jenigen; andere(r); vorig; nächst; der eine … oder richtige; diese(r); erstere(r);тот же derselbe; eben der;не тот der falsche;тот и друго́й dieser und jener; → другой;те́-то die und die;с тем что́бы um zu, damit;и того́ лу́чше ganz gut;тому́ наза́д vor;* * *то1см. тотто2сз dannе́сли..., то... wenn... dannто..., то... mal..., mal...то есть das heißt* * *abbr2) auto. Wartung
См. также в других словарях:
Auch — Auch, eine Conjunction, welche alle Mahl eine Vermehrung des vorher gehenden, oder einen Zusatz zu demselben andeutet, und so wohl einzelnen Wörtern, als auch ganzen Sätzen zugesellet wird. I. In Ansehung einzelner Wörter vertritt es die Stelle… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Auch — Auch … Deutsch Wikipedia
Auch — • Archdiocese; comprises the Department of Gers in France Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Auch Auch † … Catholic encyclopedia
Auch — Saltar a navegación, búsqueda Auch Aush Escudo … Wikipedia Español
Auch — (spr. ōsch), Hauptstadt des franz. Depart. Gers, links am Gers, Knotenpunkt an der Südbahn, 166 m ü. M., zerfällt in die Oberstadt und die Unterstadt, durch eine monumentale Stiege miteinander verbunden, hat eine umfangreiche Kathedrale, Ste. –… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Auch [1] — Auch (spr. Osch), 1) Bezirk im französischen Departement Gers; 2) Hauptstadt hier am Gers, Sitz der Departementsbehörden, eines Erzbischofs, eines Handels u. Civiltribunals, Collège, Seminar, Bibliothek, Börse, Kathedrale (von Cählodwig erbaut),… … Pierer's Universal-Lexikon
Auch [2] — Auch (Auchower), ein Tschetschenzenstamm im Kaukasus … Pierer's Universal-Lexikon
Auch — (spr. ohsch), Hauptstadt des franz. Dep. Gers, am Gers, (1901) 13.939 E.; spätgot. Kathedrale; das alte Elimberrum oder Eliberris, später Augusta Auscōrum … Kleines Konversations-Lexikon
Auch — (Osch), Hauptstadt des Depart. des Gers, 11000 E., Sitz eines Erzbischofs, prächtiger goth. Dom mit berühmten Glasgemälden; Baumwollenfabrikation, Weinhandel … Herders Conversations-Lexikon
Auch — 43° 38′ 47″ N 0° 35′ 08″ E / 43.6465, 0.5855 … Wikipédia en Français
Auch — This article is for the French town. For the bird see: great auk. French commune nomcommune=Auch Cathedral and town center région=Midi Pyrénées département=Gers arrondissement=Auch canton= insee=32013 cp=32000 maire=Claude Bétaille mandat=2001… … Wikipedia