Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

folglich

  • 1 folglich

    следовательно, стало быть, значит

    Русско-немецкий карманный словарь > folglich

  • 2 следовательно

    folglich, mithin; also

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > следовательно

  • 3 Союзы в первой позиции

    Кроме перечисленных союзов, стоящих в нулевой позиции, все остальные соединительные союзы находятся в I позиции: darum поэтому, потому, из-за этого, trotzdem несмотря на то, что; хотя, folglich следовательно, поэтому, итак, dann тогда, потом, затем, ander(er)seits с другой стороны, sonst иначе, а то, в противном случае:
    - - - - - - - - - - - - - - - I - - - II - - - III - - - IV - - -
    Sie war krank,
    - - - - - - - - - - - а) darum konnte sie gestern nicht kommen.
    - - - - - - - - - - - б) sie - - - - - - - darum - - -
    Es ging ihm schlecht,
    - - - - - - - - - - - a) trotzdem machte er schnell seine Hausaufgabe.
    - - - - - - - - - - - б) er - - - - - - - - - trotzdem - - -
    Sein Auto ist kaputt,
    - - - - - - - - - - - a) folglich kann er Sie nicht abholen.
    - - - - - - - - - - - б) er - - - - - - - -Sie folglich - - -
    Erst spielten sie zusammen,
    - - - - - - - - - - - a) dann gingen sie müde nach Hause.
    - - - - - - - - - - - б) sie - - - - - - dann - - -
    Einerseits wollte er nach Köln fahren,
    - - - - - - - - - - - a) anderseits fühlte er sich schlecht.
    - - - - - - - - - - - б) er - - - - - - - - - sich anderseits - - -
    Du musst gleich gehen,
    - - - - - - - - - - - a) sonst kannst du zu spät kommen.
    - - - - - - - - - - - б) du - - - - - - - sonst - - -
    1. В большинстве случаев союзы стоят между предложениями в позиции I, за ними следуют спрягаемый глагол (позиция II) и подлежащее (позиция III).
    2. Большинство союзов, стоящих в позиции I, могут стоять по правилам перестановки в позиции III или в позиции IV, если в предложении есть местоимение.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Союзы в первой позиции

  • 4 Пояснения к союзам

    1. Предложения с союзами причины darum, deshalb, deswegen поэтому и другими объясняют, почему что-то происходит:
    Warum hat er sie nicht besucht? Er war krank, darum konnte er sie nicht besuchen. - Почему он не посетил её? Он был болен, поэтому он не мог посетить её.
    Weshalb musst du jetzt gehen? - Ich habe um 14.00 Uhr einen Termin beim Arzt, deshalb muss ich jetzt gehen. - Почему ты сейчас должен идти? Я записался на приём к врачу на 14 часов, поэтому мне сейчас надо идти.
    Weswegen ist der Unterricht ausgefallen? - Der Dozent wurde krank, deswegen ist der Unterricht ausgefallen. - Почему отменено занятие? - Преподаватель заболел, поэтому занятие отменено.
    Aus welchem Grund ist er aufgeregt? - По какой причине он взволнован?
    Er hat eine schlechte Nachricht von zu Hause bekommen, daher ist er aufgeregt. - Он получил плохое известие из дому, поэтому он взволнован.
    2. Предложения с союзами следствия also, so, folglich, infolgedessen, demzufolge, demnach итак, следовательно, insofern поскольку, насколько, если, пока, в той мере, что…и другими союзами выражают следствие, вытекающее из контекста:
    Alle Mitarbeiter sind angekommen, also können wir unsere Veranstaltung beginnen. - Все сотрудники прибыли, таким образом, мы можем начинать мероприятие.
    Alle Gäste waren sehr zufrieden, folglich ist die Party gelungen. - Все гости были довольны, следовательно, вечеринка удалась.
    Er hat sich mehrmals zur Arbeit verspätet, infolgedessen wurde er entlassen. - Он неоднократно опаздывал на работу, вследствие чего был уволен.
    Die Firma machte Bankrott, demnach mussten alle Mitarbeiter entlassen werden. - Фирма обанкротилась, следовательно, всех сотрудников пришлось уволить.
    Er kommt heute, insofern es ihm möglich ist. - Он придёт сегодня, если у него будет возможность.
    3. а) Предложения с уступительными союзами trotzdem несмотря на то, что; хотя, dennoch всё-таки, всё же; однако, allerdings однако, indessen всё же, однако обозначают ограничение или противоречие предшествующему высказыванию:
    Die Sonne schien, troztdem war es kalt. - Солнце светило, несмотря на это было - холодно.
    Die Arbeit war schwer, dennoch hatte ich Spaß daran. - Работа была тяжёлой, однако она доставляла мне удовольствие.
    Das Essen hat mir gut geschmeckt, allerdings war es etwas teuer. - Еда мне понравилась, однако она была несколько дорогой.
    Man machte ihm mehrere verlockende Angebote, er lehnte indessen alles ab. - Ему поступило много заманчивых предложений, однако он их не принял.
    б) Для усиления употребляется zwar хотя. Zwar может стоять на I или III месте:
    Zwar war er dabei, trotzdem hat er nichts gesehen. - Хотя он и присутствовал при этом, он ничего не видел.
    Er kennt mich zwar vom Sehen, allerdings grüßt er mich nicht. - Хотя он меня знает в лицо, однако не приветствует меня.
    в) К уступительным союзам относится также и aber doch, причем aber может стоять либо в начале предложения в нулевой позиции, либо вместе с doch в III (соответственно IV) позиции:
    Aber das kann doch nicht wahr sein! - Но ведь этого не может быть!
    4. Предложения с союзами времени dann, danach затем, da когда, daraufhin после этого, inzwischen тем временем и другими указывают на то, что действие развивается во времени:
    Er machte die Tür auf, dann betrat er das Zimmer. - Сначала он открыл дверь, затем вошёл в комнату.
    Zuerst spricht der Vorsitzende, danach machen wir eine Pause. - Сначала выступит председатель, затем сделаем перерыв.
    Sie war kaum auf der Straße, da begann es heftig zu schneien. - Едва она вышла на улицу, как начался сильный снег.
    Das Konzert war zu Ende, daraufhin verließen alle Zuschauer den Saal. - Концерт закончился, после этого все зрители покинули зал.
    Die Gäste gingen spazieren, inzwischen kochte die Gastgeberin das Essen. - Гости прогуливались, тем временем хозяйка готовила обед.
    5. Союзы, соединяющие главное предложение с придаточным предложением времени, имеют различное значение:
    1. dann указывает на последовательность действий во времени.
    2. danach указывает на последующее действие.
    3. da указывает на внезапно наступившее действие.
    4. daraufhin показывает, что одно действие следует за другим.
    5. inzwischen или unterdessen показывают, что действие происходит или происходило в какой-то промежуток времени.
    6. entweder – oder, nicht nur – sondern auch, weder – noch, bald – bald, mal – mal, einerseits – andererseits - эти парные союзы являются альтернативными союзами.
    В первом предложении указывается одна возможность, во втором – другая.
    * entweder oder или – или, либо – либо, entweder стоит на I или III месте, oder, как всегда, в нулевой позиции:
    Entweder er liest / liest er / er liest entweder ein Buch, oder er schreibt einen Brief. - Или он / он или читает книгу, или пишет письмо.
    * nicht nur – sondern auch не только, но и:
    Er war nicht nur ein guter Arzt, sondern er konnte auch gut singen. - Он был не только хорошим врачом, но и мог хорошо петь.
    * weder – noch ни…, ни … выражает двойное отрицание,   weder чаще стоит на III, реже на I, noch  стоит во 2-м предложении на I месте:
    Er wollte weder essen, noch (wollte er) trinken. - Он не хотел ни есть, ни пить.
    * einerseits – andererseits с одной стороны …, с другой стороны:
    Einerseits möchte ich gerne in der Großstadt wohnen, ander(er)seits ist mir das Leben dort zu teuer. - С одной стороны, я охотно жил бы в большом городе, с другой стороны, жизнь там для меня слишком дорогая.
    * mal – mal:
    Mal schreit sie wie ein Tier auf, mal weint sie wie ein Kind. - „То, как зверь, она завоет, то заплачет, - как дитя“ (А.С.Пушкин).
    * bald – bald то …, то …:
    Bald ist die Patientin optimistisch, bald ist sie verzweifelt. - Пациентка то оптимистично настроена, то она в отчаянии.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Пояснения к союзам

  • 5 в будущем

    prepos.
    2) obs. forthin
    3) lat. in spe, spe
    5) swiss. inskünftig
    6) f.trade. in Zukunft

    Универсальный русско-немецкий словарь > в будущем

  • 6 в дальнейшем

    1. adv
    gener. weiter, weiterhin

    2. prepos.
    1) gener. im Folgenden, folglich, im folgenden, in der Folge, in der Folgezeit, in folgendem, späterhin, sonst, des weiteren, ferner
    2) obs. forthin
    4) Austrian. weiters
    5) pompous. hinfort

    Универсальный русско-немецкий словарь > в дальнейшем

  • 7 впредь

    künftig(hin); von nun an; впредь до (Р) bis zu (D); впредь до (дальнейшего) распоряжения bis auf weiteres
    * * *
    впредь künftig(hin); von nun an;
    впредь до (Р) bis zu (D);
    впредь до (дальне́йшего) распоряже́ния bis auf weiteres
    * * *
    нрч künftig, von nun an
    впредь до дальне́йшего распоряже́ния bis auf weiteres
    * * *
    adv
    1) gener. ferner, folglich, in der Folge, künftig, künftighin, von nun an, weiterhin, zukünftig, fernerhin, nächstens
    2) obs. forthin, fürder, fürderhin
    3) Austrian. in Hinkunft
    4) swiss. inskünftig
    5) pompous. fortan, hinfort

    Универсальный русско-немецкий словарь > впредь

  • 8 итак

    conj.
    1) gener. also es bleibt dabei!, cj, daher, demgemäß, folglich, mithin, nun denn!, also, ergo, somit
    2) rare. sonach
    3) offic. sohin
    4) S.-Germ. eso adv, esu adv

    Универсальный русско-немецкий словарь > итак

  • 9 на будущее

    prepos.
    gener. folglich, künftig

    Универсальный русско-немецкий словарь > на будущее

  • 10 потому

    adv
    gener. deshalb, folglich

    Универсальный русско-немецкий словарь > потому

  • 11 поэтому

    adv
    1) gener. Aus diesem Grund, (и) daher, darum, drum, folglich, um deswillen, deshalb, deswegen, desfalls
    2) book. infolgedessen

    Универсальный русско-немецкий словарь > поэтому

  • 12 следовательно

    conj.
    1) gener. also, cj, daher, demgemäß, demzufolge, ergo, somit, dadurch, so, folglich, mithin
    2) rare. sonach

    Универсальный русско-немецкий словарь > следовательно

  • 13 Оливковая [Масличная] ветвь

    (Библия, Бытие, 8, 7-11) Ölzweig [Ölblatt] (Bibel). In der biblischen Sage von der Sintflut (1. Mose, 8, 7-11) wird erzählt, wie Noah, der sich in seiner Arche gerettet hatte (s. Ноев ковчег), erfahren wollte, ob das Wasser gesunken war, und eine Taube aussandte, die ihm beim zweiten Versuch ein Ölblatt im Schnabel brachte, ein Zeichen dafür, dass die Erde stellenweise schon trocken war und folglich Gott den Menschen nicht mehr zürnte. Nach dieser Erzählung gilt ein Ölzweig als Zeichen der Beschwichtigung, der Versöhnung und des Friedens.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Оливковая [Масличная] ветвь

  • 14 Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо

    цитируется также по-латыни: Homo sum, humani ni(hi)l a me alienum puto (Теренций. Сам себя наказывающий, 75-77-163 г. до н. э.) Ich bin ein Mensch; nichts Menschliches ist mir fremd; ↑ lat. (Terenz. Der Selbstquäler). Der Ausdruck wird zitiert,
    1) um die Vielseitigkeit der Interessen eines Menschen, seine Aufgeschlossenheit für die Nöte und Probleme seiner Mitmenschen, sein Teilhaftigsein an allem Menschlichen zu betonen;
    2) in dem Sinn: Ich bin nur ein Mensch und folglich gegen menschliche Irrtümer und Schwächen nicht gefeit.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо

  • 15 daher

    Adv. оттуда; fig. ( Ursache) оттого; von daher отсюда; Kj. deshalb, folglich

    Русско-немецкий карманный словарь > daher

  • 16 Наречия причины

    Наречия причины отвечают на вопросы: Warum? Почему? Wozu? Для чего? Weshalb? Почему? Отчего? Zu welchem Zweck? С какой целью?
    Наречия причины обозначают:
    • причину (основание) действия: also следовательно, итак, значит, anstandshalber ради приличия, daher поэтому, darum поэтому, demnach следовательно, deshalb, deswegen поэтому, folglich следовательно, итак, infolgedessen вследствие этого, meinetwegen, meinethalben из-за меня, ihretwegen из-за, ради неё, seinetwegen из-за него, ради него, mithin следовательно, nämlich так как, ибо, so, somit так, таким образом; warum, weshalb, weswegen почему
    • уcловие действия:
    dann тогда, в таком случае, sonst иначе, ander(e)nfalls в противном случае, gegebenenfalls, nötigenfalls в случае необходимости, schlimmstenfalls в худшем (крайнем) случае:
    • недостаточное обоснование причины: dennoch всё таки, (und) doch (и) всё же, gleichwohl всё же, nichtsdestoweniger тем не менее, trotzdem несмотря на то, что
    • цель действия: dazu для этого, darum поэтому, deshalb, deswegen поэтому, hierfür за это, hierzu для этого, warum почему, wozu к чему, зачем

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Наречия причины

  • 17 значит

    also, folglich; das heißt

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > значит

  • 18 итак

    also, somit, nun; folglich

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > итак

  • 19 стало быть

    F also, folglich

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > стало быть

См. также в других словарях:

  • folglich ... — folglich …   Deutsch Wörterbuch

  • folglich — folglich …   Deutsch Wörterbuch

  • Folglich — Folglich, welches in doppelter Gestalt üblich ist. 1) * Als ein Bey und Nebenwort, was in der Folge, d.i. hernach, künftig, geschiehet; doch nur im Oberdeutschen. Die folgliche Handhabung der Gesetze. Ingleichen als ein Nebenwort, für ferner,… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • folglich — ↑ergo …   Das große Fremdwörterbuch

  • folglich — also; demnach; infolgedessen; ergo; damit; von daher; daher; in Folge dessen; mithin; somit; deswegen; deshalb; aus diesem Grund; …   Universal-Lexikon

  • folglich — also, aus diesem Grund, dadurch, daher, darum, dementsprechend, demgemäß, demnach, demzufolge, deshalb, deswegen, hiernach, infolgedessen, mithin, so[mit]; (österr.): sohin; (geh.): so, sonach; (bildungsspr.): ergo; (ugs.): [eben]drum. * * *… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • folglich — fọlg·lich Adv; als Konsequenz oder Ergebnis von etwas ≈ deshalb: Die Firma machte Bankrott, folglich mussten alle Mitarbeiter entlassen werden …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • folglich — folgen: Das altgerm. Verb mhd. volgen, ahd. folgēn, niederl. volgen, engl. to follow, schwed. följa hat keine sicheren außergerm. Beziehungen. Die heute noch gültige räumliche Grundbedeutung »hinterher , nachgehen« ist einerseits auf zeitliches… …   Das Herkunftswörterbuch

  • folglich — fọlg|lich …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Cutting Stock Problem — Das eindimensionale Zuschnittproblem (engl. one dimensional cutting stock problem) ist ein schweres ganzzahliges lineares Optimierungsproblem mit dem Ziel, eindimensionale Teile in vorgegebenen Bedarfszahlen aus möglichst wenig Stücken Material… …   Deutsch Wikipedia

  • Eindimensionales Zuschnittproblem — Das eindimensionale Zuschnittproblem (engl. one dimensional cutting stock problem) ist ein schweres ganzzahliges lineares Optimierungsproblem mit dem Ziel, eindimensionale Teile in vorgegebenen Bedarfszahlen aus möglichst wenig Stücken Material… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»