-
1 assoldare vt
-
2 scommettere
I. scommettere v.tr. (pres.ind. scommétto; p.rem. scommìsi; p.p. scommésso) 1. parier (anche assol.): abbiamo scommesso una cena nous avons parié un dîner; scommetto che non ce la farai je parie que tu n'y arriveras pas; (assol.) scommettiamo? on parie? 2. ( puntare) parier (su sur), miser (su sur), jouer (anche assol.): scommettere dieci euro su un cavallo miser dix euros sur un cheval; (assol.) scommettere su un cavallo parier sur un cheval, miser sur un cheval, jouer un cheval. II. scommettere v.tr. (pres.ind. scommétto; p.rem. scommìsi; p.p. scommésso) ( disunire) disjoindre, désunir. -
3 buttare
buttare v. ( bùtto) I. tr. 1. jeter, lancer: buttare un sasso jeter une pierre, lancer une pierre; buttare qcs. in aria lancer qqch. en l'air, jeter qqch. en l'air; buttare qcs. in acqua jeter qqch. dans l'eau, jeter qqch. à l'eau; buttare qcs. in terra jeter qqch. par terre, jeter qqch. à terre; buttare dalla finestra jeter par la fenêtre. 2. ( gettare via) jeter: buttare l'immondizia jeter la poubelle. 3. (emettere, mandar fuori) émettre, jeter, cracher: la locomotiva butta fumo la locomotive crache de la fumée. 4. (assol.) (rif. a piante, germogliare) bourgeonner intr.: l'azalea continua a buttare l'azalée continue à bourgeonner. 5. (assol.) (rif. a fontane, sorgenti) couler intr.: la fontana butta poco la fontaine ne coule presque pas; il rubinetto non butta l'eau du robinet ne coule pas. 6. ( fig) ( sprecare) gaspiller, perdre: buttare il tempo perdre son temps, gaspiller son temps; buttare il fiato perdre son souffle; buttare il denaro gaspiller son argent. II. intr. (aus. avere) ( tendere) tendre, virer, tourner: un colore giallo che butta al marrone un jaune qui tend vers le brun, un jaune qui vire au brun; il tempo butta al bello le temps se met au beau, le temps tourne (au beau). III. prnl. buttarsi 1. ( lasciarsi cadere) se jeter, se laisser tomber: si buttò sul letto il se laissa tomber sur le lit; buttarsi sulla poltrona se jeter dans un fauteuil; buttarsi a terra se jeter par terre. 2. ( lanciarsi) se jeter: si è buttato dal terzo piano il s'est jeté du troisième étage; buttarsi dalla finestra se jeter par la fenêtre; buttarsi sotto il treno se jeter sous un train; buttarsi in mare se jeter à la mer. 3. ( scagliarsi) se jeter: il gatto si buttò sul topo le chat se jeta sur la souris. 4. ( fig) ( impegnarsi) se lancer: buttarsi in politica se lancer dans la politique; buttarsi negli affari se lancer dans les affaires; buttarsi a fare qcs. se lancer dans qqch. 5. (assol.) ( osare) se lancer: è il momento giusto, buttati! c'est le bon moment, lance-toi! 6. ( sfociare) se jeter. -
4 scrivere
scrivere v.tr. (pres.ind. scrìvo; p.rem. scrìssi; p.p. scrìtto) 1. écrire (anche assol.): scrivere una lettera écrire une lettre; ho scritto a Mathilde j'ai écrit à Mathilde; (assol.) non ci scrive da parecchio tempo il ne nous a pas écrit depuis longtemps; come si scrive questa parola? comment écrit-on ce mot?; ho scritto giusto il suo nome? ai-je bien écrit son nom? 2. (rif. a elenchi, liste) faire, rédiger, écrire: scrivere la nota delle spese rédiger la liste des dépenses; scrivere la lista della spesa faire la liste des courses. 3. (assol.) (fare lo scrittore, il giornalista) écrire: scrive per un giornale sportivo il écrit pour un journal sportif. 4. (affermare, sostenere, per iscritto) écrire: come scrive Dante... comme l'a écrit Dante... 5. ( redigere) rédiger, écrire: scrivere un documento rédiger un document. 6. (Comm,ant) ( registrare) enregistrer: scrivere il dare e l'avere enregistrer le doit et l'avoir. 7. ( lett) (ascrivere, attribuire) attribuer: scrivere qcs. a lode di qcu. attribuer qqch. au mérite de qqn. -
5 assoldare
assoldare v.tr. ( reclutare) to recruit; to enlist; (estens.) to engage, to hire: assoldare un sicario, to hire a killer.* * *[assol'dare]verbo transitivo to hire [mercenario, sicario, spia]* * *assoldare/assol'dare/ [1]to hire [ mercenario, sicario, spia]. -
6 attendere
attendere v. (pres.ind. attèndo; p.rem. attési; p.p. attéso) I. tr. 1. attendre: lo attese all'uscita del teatro il l'attendit à la sortie du théâtre; non so che cosa mi attenda je ne sais pas ce qui m'attend; attendere che arrivi qcu. attendre l'arrivée de qqn, attendre que qqn arrive. 2. (assol.) attendre: attendi fino a domani attends jusqu'à demain. 3. (assol.) ( Tel) patienter: attenda, prego! veuillez patienter!; tutti gli operatori sono occupati, vi preghiamo di attendere toutes nos lignes sont occupées, veuillez patienter. 4. (prevedere: spec. con particella pronominale) attendre, s'attendre à: si attendono troppo da me ils attendent trop de moi: non mi attendo nulla da lui je n'attends rien de lui, je ne m'attends à rien venant de lui. 5. (Comm,epist) attendre: attendiamo cortese risposta dans l'attente de votre réponse; attendiamo Vostra conferma nous attendons votre confirmation. II. intr. (aus. avere) 1. ( dedicarsi) s'occuper (a de), vaquer (a à): attendere a qcs. s'occuper de qqch.; attendere ai propri interessi s'occuper de ses affaires, s'occuper de ses intérêts; attendere alle faccende domestiche vaquer au ménage. 2. ( sorvegliare) garder tr. (a qcu. qqn), s'occuper (a de): attendere a un bambino garder un enfant, s'occuper d'un enfant. -
7 macchiare
macchiare v. ( màcchio, màcchi) I. tr. 1. tacher, faire une tache sur: macchiare la tovaglia di vino tacher la nappe de vin, faire une tache de vin sur la nappe. 2. (assol.) ( lasciare macchie) tacher: questa penna macchia! ce stylo tache! 3. (assol.) (rif. a tessuti: perdere colore) déteindre: i tessuti colorati vanno lavati separatamente perché macchiano les tissus de couleur doivent être lavés séparément parce qu'ils déteignent. 4. ( aggiungere una bevanda a un'altra) ajouter une goutte de qqch. dans: macchiare il caffè ajouter un nuage de lait au café. 5. ( fig) ternir, salir, entacher: macchiare l'onore di qcu. salir la réputation de qqn. 6. ( Pitt) tacheter. II. prnl. macchiarsi 1. se tacher. 2. ( fig) se rendre coupable (di de), commettre tr. (di qcs. qqch.) se salir (di de, par): si è macchiato di un crimine orrendo il s'est rendu coupable d'un horrible crime. -
8 potere
I. potere v.tr. (pres.ind. pòsso, puòi, può, possiàmo, potéte, pòssono; impf.ind. potévo; p.rem. potéi/ rar potètti, potésti, poté/ rar potètte, potémmo, potéste, potérono/ rar potèttero; fut. potrò; pres.cong. pòssa, possiàmo, pòssano; impf.cong. potéssi; p.pres. potènte; ger. poténdo; p.p. potùto; quand potere est utilisé comme auxiliaire de mode, il prend généralement l'auxiliaire du verbe avec lequel il est utilisé) 1. (essere in grado, riuscire) pouvoir, être en mesure de, être à même de: possiamo aiutarti nous pouvons t'aider; non potrò fare questo lavoro je ne pourrai pas faire ce travail; credo che tu possa farlo molto bene je pense que tu en es tout à fait capable; non sono potuto andare je n'ai pas pu y aller. 2. ( avere la possibilità) pouvoir: spero che possa venire j'espère qu'elle pourra venir; potrebbero venire domani ils pourraient venir demain; non ho potuto vederlo ieri je n'ai pas pu le voir hier; può averlo semplicemente dimenticato il peut simplement l'avoir oublié. 3. ( essere probabile) pouvoir: potrebbe essere Bruno ça pourrait être Bruno; potete aver ragione vous avez peut-être raison; potrei avere sbagliato numero je peux m'être trompé de numéro, je pourrais m'être trompé de numéro, je me suis peut-être trompé de numéro; poteva avere avuto vent'anni il pouvait avoir dans les vingt ans. 4. (avere il permesso, essere lecito) pouvoir: posso fumare? puis-je fumer?, est-ce que je peux fumer?; possiamo vedere la stanza? pouvons-nous voir la chambre?; i ragazzi non possono fare chiasso a scuola les enfants ne peuvent pas chahuter à l'école; non posso rientrare dopo mezzanotte je ne peux pas rentrer après minuit. 5. ( nelle richieste) pouvoir: puoi chiudere la porta per piacere? peux-tu fermer la porte s'il te plaît?; ( più formale) pourrais-tu fermer la porte s'il te plaît? 6. ( nelle offerte) pouvoir: posso aiutarla? puis-je vous aider?, voulez-vous de l'aide?; posso darti un passaggio, se vuoi je peux te conduire, si tu veux. 7. (nelle proposte, per dare consigli) pouvoir: potresti venire con noi, no? tu pourrais venir avec nous, non?; potresti parlarne coi tuoi genitori tu pourrais en parler avec tes parents. 8. ( avere ragione o motivo) pouvoir: puoi essere contento tu peux être content; non posso lamentarmi je ne peux pas me plaindre. 9. ( dovere) pouvoir: potresti rispondere quando ti parlo! tu pourrais répondre quand je te parle!; non possiamo parlare ad alta voce on ne peut pas parler tout haut; la sentinella non può lasciare il suo posto la sentinelle ne peut pas abandonner son poste. 10. ( nelle frasi augurali) pouvoir: possiate essere felici puissiez-vous être heureux. 11. ( pleonastico) pouvoir: chi può essere? qui est-ce que ça peut bien être?; non posso crederci! je ne peux pas y croire! 12. (assol.) ( avere influenza) être influent: il segretario può molto presso il presidente le secrétaire est très influent auprès du président. 13. (assol.) ( avere possibilità economiche) avoir les moyens: è una famiglia che può molto c'est une famille qui a les moyens, c'est une famille qui peut se le permettre. II. potere s.m. 1. ( potenza) pouvoir: il potere di Dio le pouvoir de Dieu. 2. (influenza, potestà) pouvoir, influence f.: non ho alcun potere su di lui je n'ai aucun pouvoir sur lui. 3. (attitudine, capacità) pouvoir: ha il potere di farmi perdere le staffe il a le pouvoir de me faire sortir de mes gonds; persona dotata di potere magico personne dotée de pouvoirs magiques. 4. (dominio, balia) pouvoir: ridurre il nemico in proprio potere réduire l'ennemi en son pouvoir; è in suo potere elle est en son pouvoir. 5. ( autorità) pouvoir, autorité f.: esercitare un potere exercer un pouvoir; conferire a qcu. il potere di fare qcs. donner à qqn le pouvoir de faire qqch.; eccedere i propri poteri outrepasser ses pouvoirs. 6. ( Pol) ( suprema autorità politica) pouvoir: assumere il potere prendre le pouvoir. 7. (Dir,Fis,Econ) pouvoir. -
9 ricevere
ricevere v.tr. (pres.ind. ricévo; p.rem. ricevéi/ricevètti) 1. recevoir: ricevere un regalo recevoir un cadeau; ricevere una telefonata recevoir un coup de téléphone; ricevere lo sfratto recevoir un avis d'expulsion. 2. ( accogliere) recevoir, accueillir: hanno ricevuto l'ospite con grandi onori ils ont reçu l'invité avec tous les honneurs. 3. ( ammettere) recevoir, admettre: ricevere qcu. in un circolo recevoir qqn dans un cercle. 4. ( ammettere alla propria presenza) recevoir, voir: il direttore non può ricevere nessuno adesso le directeur ne peut recevoir personne pour le moment. 5. ( prendere) recevoir: la stanza riceve luce da una vetrata la pièce reçoit la lumière d'une verrière. 6. ( trarre) tirer, retirer: ricevere una cattiva impressione avoir une mauvaise impression, retirer une mauvaise impression; ho ricevuto un grande conforto dalle tue parole tes paroles m'ont grandement réconforté. 7. (accettare, gradire) recevoir, accepter: riceva i miei più sinceri auguri recevez mes vœux les plus sincères. 8. (assol.) ( dare ricevimento) recevoir. 9. (assol.) (rif. ad avvocati e medici) recevoir. 10. ( subire) recevoir: ricevere un pugno sul naso recevoir un coup de poing sur le nez. 11. (incassare, riscuotere) toucher, encaisser. 12. (Tel,Rad) recevoir; ( captare) capter. 13. ( Sport) attraper. 14. (Scol,Univ) (ricevere i genitori, ricevere gli studenti) recevoir. -
10 ricreare
ricreare v. ( ricrèo) I. tr. 1. ( creare di nuovo) recréer. 2. ( riprodurre) recréer, reconstruire: ricreare l'atmosfera della belle époque recréer le climat de la Belle Époque. 3. (ristorare, rinvigorire) redonner des forces, revigorer (anche assol.). 4. (distrarre, rasserenare) récréer, délasser, distraire, divertir (anche assol.): questa musica ricrea l'anima cette musique récrée l'âme. II. prnl. ricrearsi se récréer, se divertir, se délasser, se distraire. -
11 sentire
I. sentire v. ( sènto) I. tr. 1. avoir: sentire freddo avoir froid; sentire sete avoir soif; sentire i brividi avoir des frissons. 2. ( udire) entendre (anche assol.): hai sentito il campanello? as-tu entendu la sonnette?; non ti ho sentito arrivare je ne t'ai pas entendu arriver; ti sento male je t'entends mal; (assol.) parla più forte, non sento parle plus fort, je n'entends pas. 3. (risentire, soffrire) sentir: sentire la fatica sentir la fatigue; sente il minimo cambiamento di temperatura elle sent le moindre changement de température. 4. (percepire con l'olfatto, il gusto, il tatto) sentir. 5. ( ascoltare) écouter: sentire un concerto écouter un concert. 6. (sapere, conoscere) entendre, connaître: vorrei sentire il tuo parere al riguardo je voudrais entendre ton avis à ce propos, je voudrais connaître ton avis à ce propos. 7. ( venire a sapere) entendre, apprendre: hai sentito l'ultima ( notizia)? as-tu entendu la dernière nouvelle? 8. ( interpellare) consulter: voglio sentire il medico je veux consulter le médecin. 9. ( provare sentimenti) avoir, éprouver: sentire pietà per qcu. avoir de la pitié pour qqn, éprouver de la pitié pour qqn; sentire paura avoir peur. 10. ( essere in grado di apprezzare) sentir, apprécier: non senti la bellezza di questo quadro? ne sens-tu pas la beauté de ce tableau?; sentire la musica apprécier la musique. 11. (intuire, avvertire) sentir: nelle sue parole si sente l'entusiasmo della gioventù on sent dans ses paroles l'enthousiasme de la jeunesse; sentire il pericolo sentir le danger. 12. ( aver coscienza) sentir, ressentir: sentire la propria inferiorità sentir son infériorité. II. intr. (aus. avere) 1. ( avere sensazioni) sentir: i morti non sentono les morts ne sentent pas. 2. ( pensare) penser, voir: secondo il mio modo di sentire selon ma façon de penser. 3. ( provare) sentir, voir: senti come è morbido sens comme il est doux; senti se ti piace vois si cela te plaît. 4. (informarsi, chiedere) demander, voir: senti chi è demande qui c'est. 5. ( accorgersi) sentir: sento che mi ama je sens qu'il m'aime; si sente che è francese on sent qu'il est français. 6. (presentire, presagire) sentir, pressentir: sentivo che qcs. sarebbe successo je sentais qu'il allait se passer qqch. 7. ( rar) ( avere odore) sentir tr. (di qcs. qqch.): sentire di muffa ça sent le moisi. 8. ( rar) ( avere sapore) goûter tr. (di qcs. qqch.): sentire di acido goûter le vinaigre. III. prnl. sentirsi 1. ( provare una sensazione fisica o psichica) se sentir: come ti senti oggi? comment te sens-tu aujourd'hui?; sentirsi a proprio agio se sentir à l'aise; sentirsi escluso se sentir exclu; sentirsi affamato se sentir affamé; sentirsi gratificato se sentir gratifié. 2. ( avere voglia) avoir envie de: ti senti di correre? as-tu envie de courir?; non mi sento di aiutarlo je n'ai pas envie de l'aider. 3. ( chiamarsi) s'appeler: ci sentiamo dopo! on s'appelle plus tard! II. sentire s.m. ( lett) (solo sing.) sensibilité f. -
12 servire
servire v. ( sèrvo) I. tr. 1. ( essere a servizio) servir, être au service de: ha servito per lunghi anni la mia famiglia elle a été au service de ma famille pendant de nombreuses années; servire come maggiordomo travailler comme majordome. 2. ( nei negozi) servir, s'occuper de: la commessa la servirà subito la vendeuse va vous servir tout de suite, la vendeuse va s'occuper de vous tout de suite; posso servirla? je peux vous aider?, je peux vous servir? 3. ( avere come cliente) approvisionner: lo servo da due anni je l'approvisionne depuis deux ans, il est mon client depuis deux ans. 4. ( portare in tavola) servir: servire la frutta servir les fruits; il vino bianco va servito freddo il faut servir le vin blanc frais; servire gli ospiti servir les invités. 5. (compiacere: in forme di cortesia) aider: in che cosa posso servirla? comment puis-je vous aider? 6. (rif. a mezzi di trasporto) desservir: questo autobus serve parecchi quartieri cet autobus dessert plusieurs quartiers. 7. (iron,colloq) ( trattare male) régler son compte à, faire sa fête à: ora lo servo io maintenant je vais lui régler son compte, maintenant je vais lui faire sa fête. 8. ( Sport) (assol.) (nel tennis, nel ping-pong, nella pallavolo) servir: servire per il match servir pour le match. 9. ( nei giochi di carte) servir (anche assol.). II. intr. 1. (aus. avere) servir tr.: ha servito in quella casa per vent'anni il a servi cette famille pendant vingt ans. 2. (aus. essere) ( essere utile) servir (aus. avoir): le note servono alla chiarezza del testo les notes servent à comprendre le texte; a che cosa serve questo arnese? à quoi sert cet outil? 3. (aus. essere) ( occorrere) avoir besoin de, falloir (costr.impers., aus. avoir): mi serve un foglio pulito j'ai besoin d'une feuille propre. 4. (aus. essere) ( fungere da) servir (aus. avoir): questa scatola servirà da sedia cette boîte servira de chaise. III. prnl. servirsi 1. ( prendere da sé) se servir: serviti pure sers-toi. 2. ( essere cliente) s'approvisionner, se servir: mi servo da tempo nello stesso negozio cela fait longtemps que je me sers dans le même magasin. 3. ( adoperare) se servir, utiliser tr. (di qcs. qqch.): non sa servirsi del registratore il ne sait pas se servir du magnétophone, il ne sait pas utiliser le magnétophone. 4. ( ricorrere) se servir, utiliser tr. (di qcs. qqch.), employer tr. (di qcs. qqch.): mi servirò di un esempio je me servirai d'un exemple. -
13 spiare
spiare v.tr. ( spìo, spìi) 1. ( osservare) épier, espionner (anche assol.): spiare il nemico épier l'ennemi. 2. ( indagare) espionner, surveiller: spiare i movimenti di qcu. surveiller les mouvements de qqn. 3. ( ascoltare di nascosto) épier: spiare qcu. dal buco della serratura épier qqn par le trou de la serrure. 4. (assol.) ( ascoltare) écouter aux portes, espionner: lo sorpresi mentre spiava je le surpris en train d'écouter aux portes. 5. ( estens) ( aspettare) guetter: spiare il momento opportuno guetter le moment propice. -
14 stangare
stangare v.tr. ( stàngo, stànghi) 1. ( picchiare con la stanga) donner des coups de barre à. 2. ( fig) ( far pagare eccessivamente) donner le coup de barre à, donner le coup de bambou à, donner le coup de masse à. 3. (assol.) ( Scol) ( bocciare) renvoyer, ( colloq) saquer. 4. (assol.) ( Scol) ( dare un cattivo voto) saquer. 5. ( rar) barrer, barricader, verrouiller: stangare la porta barrer une porte, verrouiller une porte. -
15 ungere
ungere v. (pres.ind. ùngo, ùngi; p.rem. ùnsi; p.p. ùnto) I. tr. 1. graisser, huiler: ungere la serratura graisser la serrure, huiler la serrure. 2. ( lubrificare) graisser, huiler, lubrifier. 3. (con creme e sim.) enduire; ( impomatare) mettre de la crème sur. 4. ( sporcare di grasso) faire des taches de gras sur: ti sei unto tutto il vestito tu as fait des taches de gras partout sur ta robe. 5. ( fig) ( adulare) flatter, flagorner, ( colloq) lécher les bottes à: ungere qcu. lécher les bottes à qqn. 6. (assol.) ( sporcare di grasso) être gras: questa crema non unge cette crème n'est pas grasse. 7. (assol.) ( fig) ( corrompere) graisser la patte à. 8. ( Rel) oindre: Davide fu unto re David fut oint roi. II. prnl. ungersi 1. ( spalmarsi di grasso) s'enduire de graisse, ( ant) s'oindre: ungersi prima di prendere il sole se mettre de la crème avant de s'exposer au soleil. 2. ( macchiarsi di grasso) se faire une tache de graisse, se faire une tache de gras. -
16 eccepire
eccepire v.tr.1 to object, to take* exception to: che cosa hai da eccepire alla sua proposta?, what objections do you have to his proposal?; ha sempre qlco. da eccepire, he always finds fault with everything (o takes exception to everything); non ho nulla da eccepire, I make (o have) no objection2 (dir.) to object, to plead; (assol.) to take* exception, to demure.* * *[ettʃe'pire]verbo transitivo to object* * *eccepire/ett∫e'pire/ [102]to object; non ho o non c'è nulla da eccepire I have no objection. -
17 assoldare
assoldareassoldare [assol'da:re]verbo transitivoanwerben; militare in Sold nehmen; peggiorativo anche dingenDizionario italiano-tedesco > assoldare
18 aiutare
aiutare v. ( aiùto) I. tr. 1. aider: aiutare qcu. a fare i compiti aider qqn à faire ses devoirs; aiutare qcu. nel pericolo aider qqn en danger. 2. ( agevolare) faciliter: aiutare la digestione faciliter la digestion. 3. ( promuovere) encourager. 4. (assol.) être utile: un po' di buon umore aiuta la bonne humeur est toujours utile. II. prnl. aiutarsi 1. ( servirsi) s'aider ( con de), se servir ( con de): riesce a camminare aiutandosi con un bastone il parvient à marcher en s'aidant d'une canne. 2. ( ingegnarsi) faire de son mieux: si aiuta come può il fait du mieux qu'il peut. III. prnl.recipr. aiutarsi s'entraider.19 allargare
allargare v. ( allàrgo, allàrghi) I. tr. 1. ( rendere più largo) élargir: allargare la strada élargir la route. 2. (rif. a vestiti, scarpe, guanti e sim.) élargir. 3. (aprire, distanziare) ouvrir, écarter: allargare le braccia écarter les bras. 4. ( fig) ( estendere) élargir, étendre, agrandir: allargare la cerchia delle proprie amicizie élargir le cercle de ses amitiés; allargare il proprio campo di azione élargir son champ d'action; allargare la propria sfera di attività étendre son domaine d'activité; allargare il mercato élargir le marché. 5. (assol.) (Cin,TV) faire un zoom arrière. II. prnl. allargarsi 1. s'élargir: il fiume si allarga prima della diga le fleuve s'élargit avant le barrage. 2. (di gruppo, istituzione) s'élargir, s'agrandir. 3. ( distanziarsi) s'écarter; ( a tavola) s'espacer. 4. ( estendersi) s'étendre: l'epidemia si allarga l'épidémie s'étend; il conflitto si è allargato ai paesi vicini le conflit s'est étendu aux pays voisins. 5. ( colloq) ( trasferirsi in una casa più grande) s'agrandir, aller vivre dans une maison plus grande. 6. ( colloq) ( esagerare) exagérer, pousser: non ti allargare! il ne faut pas exagérer!, il ne faut pas pousser!20 allattare
См. также в других словарях:
Assol — is a popular child singer from Donetsk, Ukraine. She released her first album in 2000 at seven years of age. Assol has performed on stage since she was 3. Assol has released two popular albums in Ukraine and is known all over her home country.… … Wikipedia
Assol — stegt für Assol (Sängerin) (*1993 ) ukrainische Sängerin und Schauspielerin Assol (Vorname), weiblicher russischer Vorname Doninvest Assol, russische Automobilmarke Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Untersche … Deutsch Wikipedia
Assol — (Судак,Крым) Категория отеля: Адрес: Surozhskaya Street 61, 98000 Судак, Крым … Каталог отелей
Assol (Sängerin) — Assol (russisch Ассоль, * 4. Juli 1993) ist eine ukrainische Sängerin und Schauspielerin und wuchs in Donezk auf[1]. Ihre bürgerlicher Namen ist Katerina Igorivna Gumenyuk (ukrainisch Катерина Ігорівна Гуменюк). Ihr Vater Igor Gumenyuk war… … Deutsch Wikipedia
Assol Sliwez — Nation Weissrussland Weißrussland … Deutsch Wikipedia
Assol (Vorname) — Assol (Ассоль) ist ein weiblicher russischer Vorname. Herkunft und Bedeutung Der Name ist ein Kunstwort aus dem Roman Purpursegel von Alexander Grin, worin er die Hauptfigur, ein Mädchen vom Meeresstrand, bezeichnet. In der Regel enden originär… … Deutsch Wikipedia
Обивные фаршированные от Radio Assol — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Из старинных рецептов): | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
tenere — /te nere/ [dal lat. tenēre ] (pres. indic. tèngo [ant. tègno ], tièni, tiène, teniamo [ant. tegnamo ], tenéte, tèngono [ant. tègnono ]; pres. cong. tènga..., teniamo, teniate, tèngano [ant. tègna..., tegnamo, tegnate, tègnano ]; imperat. tièni,… … Enciclopedia Italiana
fedele — /fe dele/ [dal lat. fĭdēlis, der. di fides fede ]. ■ agg. 1. a. [che rispetta gli impegni presi, anche con la prep. a : f. a un giuramento ] ▶◀ leale (verso ), [con uso assol.] di parola. ◀▶ sleale (verso ), (lett.) fedifrago, (lett.) fellone. b … Enciclopedia Italiana
arrendersi — /a r:ɛndersi/ v. intr. pron. [der. di rendere, col pref. a 1] (coniug. come rendere ; con la prep. a ). 1. [consegnarsi in segno di resa, anche assol.: a. (al nemico ) dopo lunga resistenza ] ▶◀ [con uso assol.] alzare bandiera bianca, [con uso… … Enciclopedia Italiana
fare — fare1 s.m. [uso sost. di fare ], solo al sing. 1. (non com.) [cosa o insieme di cose che occorre eseguire: ci vorrà un bel f. per calmarlo ] ▶◀ da farsi, daffare, fatica, impegno. 2. [modo di comportarsi, di agire: ha un f. che non mi piace ]… … Enciclopedia Italiana
Перевод: с итальянского на все языки
со всех языков на итальянский- Со всех языков на:
- Итальянский
- С итальянского на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Французский