-
1 assiette à soupe
assiette à soupe -
2 assiette à soupe
assiette à soupehluboký talíř -
3 assiette à soupe
= assiette creuse -
4 assiette de soupe
сущ.общ. тарелка супаФранцузско-русский универсальный словарь > assiette de soupe
-
5 assiette
assiette [asjεt]1. feminine nouna. ( = plat) plateb. [de cavalier] seatc. ( = base) assiette fiscale or de l'impôt/de la TVA tax/VAT base2. compounds► assiette anglaise or de charcuterie assorted cold meats* * *asjɛt1) (vaisselle, contenu) plate2) ( à cheval) seat3) ( d'imposition)•Phrasal Verbs:••* * *asjɛt nf1) (pour manger) plate, (son contenu) plate, platefulIl a cassé une assiette. — He broke a plate.
Il reprit une assiette de soupe. — He had another bowl of soup.
2) (= équilibre) (d'un cavalier) seat3) [impôt, cotisations] base4) NAVIGATION, [navire] trim* * *assiette nf1 ( vaisselle) plate; ( contenu) plate (de of); finis ton assiette finish what's on your plate; il n'a pas touché à son assiette he hasn't touched his food;2 ( base) (de route, voie ferrée) bed;3 Équit seat; avoir une bonne assiette to have a good seat; perdre son assiette to become unseated; prendre son assiette to settle into the saddle;4 Fisc ( d'imposition) assiette (fiscale) tax base; détermination de l'assiette fiscale tax assessment;5 ( de véhicule) stability.assiette anglaise Culin assorted cold meats (pl); assiette creuse soup plate; assiette à dessert dessert plate; assiette en carton paper plate; assiette plate dinner plate; assiette à soupe = assiette creuse.ne pas être dans son assiette to be out of sorts.[asjɛt] nom féminin1. [récipient] plateassiette creuse ou à soupe soup dishpetite assiette dessert ou side plate[d'une voie ferrée, d'une route] bed3. ÉQUITATION seat4. (locution)je ne suis pas ou je ne me sens pas dans mon assiette I don't feel too well, I'm feeling (a bit) out of sorts -
6 assiette
assiette [aasjet]〈v.〉1 bord♦voorbeelden:une assiette de potage • een bord soepassiette à soupe • soepbordassiette anglaise • koude vleesschotelassiette creuse • diep bord¶ ne pas être dans son assiette • niet in z'n gewone doen zijn; 〈 ook〉 zich niet helemaal lekker voelenf1) (etens)bord2) grondslag, basis -
7 assiette
asjɛtf1) Teller mne pas être dans son assiette (fig) — sich unwohl fühlen, sich nicht wohl fühlen
2)3) (fig: état d'esprit) Gemütszustand m, seelisches Gleichgewicht n4) ( tenue du cavalier en selle) SPORT Haltung f, Sitz massietteassiette [asjεt]1 gastronomie Teller masculin; Beispiel: assiette plate/creuse flacher/tiefer Teller; Beispiel: assiette à soupe/à dessert Suppen-/Dessertteller; Beispiel: assiette de soupe/de crudités Teller Suppe/Rohkost -
8 assiette
%=1 f таре́лка ◄о► (dim. таре́лочка ◄е►);une assiette à soupe — таре́лка для су́па; une assiette de soupe — таре́лка су́па <су́пу>; ● une assiette anglaise — холо́дное мясно́е ассорти́ n indécl. ; l'assiette au beurre fam. — дохо́дное <вы́годное> ме́сто neutreune assiette plate (creuse, à dessert) — ме́лкая (глубо́кая, десе́ртная) таре́лка;
ASSIETTE %=2 f1. положе́ние (situation); опо́ра (base);, усто́йчивость (stabilité); равнове́сие (équilibre);assiette d'un bateau — поса́дка су́дна; donner de l'assiette à... — придава́ть/ прида́ть усто́йчивость (+ D); perdre son assiette — теря́ть/по= равнове́сие; ● ne pas être (se sentir) dans son assiette — быть (чу́вствовать себя́) ipf. не в свое́й таре́лке; sortir de son assiette — вы́йти pf. из себя́assiette d'un bâtiment (d'une poutre) — опо́ра зда́ния (ба́лки);
2. dr. основа́ние;déterminer l'assiette de l'impôt — определя́ть pf. дохо́ды <иму́щество>, подлежа́щ|ие <- ее> обложе́нию [нало́гом]assiette d'une rente — осно́вание ре́нты;
-
9 assiette
nf. tarelka, likop; une assiette creuse, plate chuqur, sayoz tarelka; une assiette à soupe sho‘rva ichiladigan tarelka; une assiette de soupe bir tarelka sho‘rva; une assiette anglaise yaxna go‘shtli assorti; l'assiette au beurre fam. serdaromad, yog‘li joy.nf.1. avoir une bonne assiette egarda yaxshi muvozanat saqlab o‘ tirmoq2. fig. aqlning yo‘nalishi, manfaatlar, qiziqishlar yo‘nalishi; doimiy kayfiyat, hafsala; faire sortir de son assiette haddan oshirmoq, chegaradan chiqarmoq; ne pas être dans son assiette o‘zini yomon his qilmoq3. o‘rin, joylashgan o‘rin; asos, poy, poydevor; assiette d'un bâtiment binoning poydevori4. dr. boj, soliq va shu kabilar olish uchun asos, dalil; déterminer l'assiette de l'impôt soliq olish uchun asos bo‘lgan daromadni aniqlamoq. -
10 assiette
f1) тарелкаassiette creuse [plate] — глубокая [мелкая] тарелка••assiette au beurre уст. — выгодное, доходное место; казённый пирог; хлебная должность2) (устойчивое) положение; посадка ( всадника)avoir une bonne assiette — иметь хорошую посадкуperdre (son) assiette — потерять равновесие; перен. растерятьсяil n'est pas dans son assiette — он не в своей тарелке; ему не по себе; он плохо себя чувствует5) посадка, удифферентованность ( корабля)assiette d'un camp — расположение лагеря7) основание (расчёта налога и т. п.)assiette d'un impôt — облагаемый доход; база обложения8) жив. грунт -
11 soupe
supf1) GAST Suppe f2)3)être soupe au lait — leicht hochgehen, aufbrausen
4)soupesoupe [sup] -
12 assiette
nf (vaisselle) ; assiettée, contenu d'une assiette: ASSÎTA (Albanais 001, Annecy 003, Balme-Sillingy, Cordon 083, Gets 227, Gruffy, Leschaux, Morzine, Saxel 002, Thônes 004, Villards-Thônes 028), achéta (Aillon-Vieux, Aix 017, Albertville, Arvillard 228, Chambéry 025, Giettaz 215, Macôt-Plagne, Marthod, Montricher, St-Alban-Hurtières, St-Nicolas-Chapelle, St-Pierre-Albigny, Ste-Foy), achîta (Clefs), achiyèta (Manigod 098b), achyéta (098a, Modane), achieta (Notre- Dame-Bellecombe.), assiyèta (Montmin).A1) écuelle, assiette ; écuellée, contenu d'une écuelle: ékwala < écuelle> nf. (001, 002, 227), ékwèla (003, 004, 017, 025, 215, Montendry), ékola (028, 083, Bellevaux), ékonla (083), ikwòlo (St-Martin-Porte) ; tyapa (Bauges 182, ADB 36).A2) petite écuelle: kebala nf. (Sallanches).A3) écuellée, contenu d'une écuelle: ékwalâ (001).A4) assiette assiette creuse // à soupe, assiette profonde, écuelle: assîta kreûza nf. (001), assita à spa (001) ; ékwèla (017, 228).A5) assiette plate: assîta plyata nf. (001).A6) assiette à potage, demi-creuse: assîta mi-kreûza nf. (001).A7) écuelle // assiette // jatte assiette munie de deux oreilles ou poignées: kornwà nf. (182).B1) expr., n'être pas en forme, être très perturbé mentalement, n'être pas dans son état normal: étre pâ assiette dyê sn assîta (001) / dyin son-n achéta (228) < n'être pas dans son assiette>. -
13 casse-croûter
vi., casser la croûte, faire un casse-croûte, goûter: kas-krûtâ, kassâ la krûta (Albanais, Cordon), kassâ la kroûta (Giettaz.215) ; kassâ la grolye < casser la graine> (Chambéry), R. => Gousse ; goutâ (215).A1) casser la croûte entre 8 et 9 heures (avec une assiette de soupe ou du café au lait, et du pain et de la tomme): din-nâ vi. (Thônes). -
14 manger
manger [mɑ̃ʒe]➭ TABLE 31. transitive verba. to eat• finis de manger ! eat up!b. [+ fortune, économies] to squander2. reflexive verba. ( = être mangé)• cela se mange ? can you eat it?b. ( = se cogner dans) se manger une porte (inf!) to walk into a door* * *mɑ̃ʒe
1.
1) ( consommer) to eatje ne vais pas te manger! — (colloq) fig I won't eat you! (colloq); enragé, grive, soupe
2) ( dépenser) to use up [économies]; to go through [héritage]; [activité] to take up [temps]3) ( attaquer) [rouille, acide] to eat away [métal]; [mites] to eat [laine]être mangé aux or par les rats — to be gnawed by rats
4) ( mal articuler)
2.
verbe intransitif ( se nourrir) to eatils viendront te manger dans la main — lit, fig you'll have them eating out of your hand
donner à manger à — to feed [bébé]; to give [somebody] something to eat [pauvre]
manger froid — ( un plat refroidi) to eat [something] cold; ( un repas froid) to have a cold meal
je vous invite à manger dimanche midi — ( au restaurant) let me take you to lunch on Sunday; ( chez soi) come to lunch on Sunday
3.
se manger verbe pronominalle poulet peut se manger avec les doigts — you can eat chicken with your fingers; loup
••* * *mɑ̃ʒe1. vt1) (= se nourrir) to eat2) (= ronger) to eat into3) (= utiliser, consommer) to eat up2. vi* * *manger verb table: mangerB vtr1 ( consommer) to eat [nourriture]; manger du pain/des cerises/un poulet to eat bread/cherries/a chicken; il n'y a rien à manger dans la maison there's no food in the house; qu'est-ce qu'on mange à midi? what's for lunch?; je ne vais pas te/la manger○! fig I won't eat you/her○!; on en mangerait he/she/it is good enough to eat; ⇒ blé, enragé, grive, pain, soupe;2 ( dépenser) [personne] to use up [capital, économies]; to go through [fortune, héritage]; [inflation] to eat away at [profits, économies]; [activité] to take up [temps, journées]; manger l'argent de qn [dépenses] to eat up sb's money; [personne] to go through sb's money;4 ( attaquer) [rouille, pluie, acide] to eat away [métal]; [mites] to eat [laine]; être mangé aux rats to be gnawed by rats; être mangé or se faire manger par les moustiques to be eaten alive by mosquitoes; être mangé par l'inquiétude to be consumed with anxiety; se faire manger par son concurrent to be devoured by the competition;5 ( mal articuler) manger ses mots not to speak clearly, to mumble.C vi ( se nourrir) to eat; manger dans une assiette/dans un bol to eat from ou off a plate/out of a bowl; manger dans la main de qn lit to eat out of sb's hand; ils viendront te manger dans la main fig you'll have them eating out of your hand; manger à sa faim to eat one's fill; donner à manger à to feed [bébé, animal]; to give [sb] something to eat [pauvre]; donner or faire à manger à to cook for [famille]; je leur ai donné des légumes à manger I gave them some vegetables; manger froid ( un plat refroidi) to eat [sth] cold [soupe, quiche]; ( un repas froid) to have a cold meal; inviter qn à manger to invite sb for a meal; je vous invite à manger à midi let me take you to lunch; manger chinois/grec to have a Chinese/Greek meal; manger au restaurant to eat out; on mange mal ici the food is not good here; avoir fini de manger to have finished one's meal.D se manger vpr le gaspacho se mange froid gazpacho is served cold; le poulet peut se manger avec les doigts you can eat chicken with your fingers; ⇒ loup, vengeance.manger la consigne or commission to forget one's orders.I[mɑ̃ʒe] nom masculinII[mɑ̃ʒe] verbe transitif1. [pour s'alimenter] to eatb. [au lieu d'un repas] to have a sandwichelle mange de tout she'll eat anything, she's not a fussy eatertu mangeras bien un morceau? you'll have a bite to eat, won't you?qu'est-ce que vous avez mangé aujourd'hui à la cantine, les enfants? what did you have (to eat) for dinner at school today, children?il ne mange pas de ce pain-là he doesn't go in for that sort of thing, that's not his cup of teaa. (familier) [il est beaucoup plus grand] he's a head taller than meb. [il est bien meilleur] he's miles better than meelle ne va pas te manger! she's not going to eat ou to bite you!a. [personne] she (just) couldn't take her eyes off himb. [objet] she gazed longingly at itil est mignon, on le mangerait! he's so cute I could eat him (all up)!3. [ronger]couvertures mangées aux mites ou par les mites moth-eaten blankets4. [prendre toute la place dans]5. [négliger]manger ses mots ou la moitié des mots to swallow one's words, to mumble, to mutter6. [dépenser] to get through (inseparable)la chaudière mange un stère de bois tous les cinq jours the boiler gets through ou eats up ou consumes a cubic metre of wood every five dayson peut toujours essayer, ça ne mange pas de pain (familier) we can always have a go, it won't cost us anything————————[mɑ̃ʒe] verbe intransitif1. [s'alimenter] to eatil a bien mangé [en quantité ou en qualité] he's eaten wellmanger comme quatre (familier) ou comme un ogre ou comme un chancre (très familier) to eat like a horsemanger sur le pouce to have a snack, to grab a bite to eatil faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger Molière (allusion) one must eat to live and not live to eat2. [participer à un repas] to eatvenez manger! [à table!] come and get it!a. [chez soi] to ask somebody round to eatb. [au restaurant] to ask somebody out for a mealallez, je vous invite à manger [au restaurant] come on, I'll buy you a mealmanger dehors ou au restaurant to eat outc'est un restaurant simple mais on y mange bien it's an unpretentious restaurant, but the food is good3. [comme locution nominale]que veux-tu que je fasse à manger ce soir? what would you like me to cook ou to make for dinner (tonight)?————————se manger verbe pronominal (emploi passif)ça se mange avec de la mayonnaise you eat it ou it is served with mayonnaisecette partie ne se mange pas you don't eat that part, that part shouldn't be eaten ou isn't edible————————se manger verbe pronominal (emploi réciproque)(familier) [se disputer] to have a set-to -
15 chauffer
chauffer [∫ofe]➭ TABLE 11. transitive verbb. (faire) chauffer [+ soupe] to heat up ; [+ assiette] to warm ; [+ eau du bain] to heat ; [+ eau du thé] to boil• faire chauffer sa carte de crédit (inf) to go a bit mad with one's credit card (inf) to go mad with the plastic (inf)c. [+ salle, public] to warm up2. intransitive verba. ( = être sur le feu) [aliment] to be heating up ; [eau du thé] to be boilingb. ( = devenir chaud) [moteur, télévision] to warm up ; [four, chaudière] to heat upc. ( = devenir trop chaud) to overheatd. ( = donner de la chaleur) le soleil chauffe the sun's really hot• ça chauffe (inf) ( = il y a de la bagarre) things are getting heated ; ( = il y a de l'ambiance) things are livening up• ça va chauffer ! (inf) sparks will fly!• tu chauffes ! (cache-tampon) you're getting warm!3. reflexive verba. (près du feu) to warm o.s.• se chauffer au soleil to warm o.s. in the sunb. ( = avoir comme chauffage) se chauffer au bois/charbon to use wood/coal for heating* * *ʃofe
1.
verbe transitif to heat [pièce]; to heat (up) [métal, objet, liquide, plat]chauffer l'auditoire à blanc — fig to whip the audience into a frenzy
2.
verbe intransitif1) ( devenir chaud) [plat] to heat (up); [moteur] to warm up; [four] to heat upfaire chauffer — to heat [eau, aliment]; to warm [assiette, biberon]; to heat (up) [four]; to warm (up) [moteur]
mettre à chauffer — to put [something] on to heat [eau]; to heat up [plat]; to warm [biberon]
2) ( devenir trop chaud) [moteur] to overheat3) ( produire de la chaleur) [radiateur] to give out heat4) (colloq) fig ( être animé)avec ce groupe, ça va chauffer! — this group's going to liven things up!
si le patron l'apprend, ça va chauffer! — if the boss finds out, there'll be big trouble!
3.
se chauffer verbe pronominalse chauffer au soleil — [personne, animal] to bask in the sun
* * *ʃofe1. vt[eau, maison] to heat2. vi1) [eau] (du chauffe-eau, pour la cuisine) to boilêtre en train de chauffer (pour le thé, le café) L'eau est en train de chauffer. — The kettle's on.
mettre de l'eau à chauffer (pour le thé, le café) — to put the kettle on
Je vais mettre de l'eau à chauffer pour faire du thé. — I'll put the kettle on and make some tea.
2) [locataire, occupant d'une maison] to have the heating onOn chauffe depuis la mi-octobre. — We've had the heating on since mid-October.
3) (= trop chauffer) [moteur] to overheat4) * figça chauffe! (= ça barde) — things are getting heated, (= il y a de l'ambiance) it's jumping!
ça va chauffer (= ça va barder) — there's going to be trouble
* * *chauffer verb table: aimerA vtr1 ( élever la température de) to heat [maison, pièce]; to heat (up) [métal, objet, liquide, plat]; to warm (up) [pâte à modeler]; notre maison est bien/mal chauffée our house is well/poorly heated; une piscine chauffée a heated pool; les salles de classe sont toujours trop chauffées the classrooms are always overheated; je ne chauffe presque pas I hardly ever have the heating on; chauffer du fer au rouge/à blanc to bring iron to a red/white heat; il a chauffé l'auditoire à blanc fig he whipped the audience into a frenzy; chauffer le public to warm up the audience;2 ( procurer de la chaleur) [soleil, alcool] to warm; le cognac chauffait ses joues the brandy warmed his/her cheeks; ⇒ oreille;B vi1 ( devenir chaud) [aliment, plat] to heat (up); [moteur, machine] to warm up; [four, fer à repasser] to heat up; la soupe est en train de chauffer the soup is heating up; laissez chauffer cinq minutes à feu doux heat for five minutes on a low setting; ne laisse pas le café chauffer trop longtemps don't leave the coffee on the heat for too long; faire chauffer to heat [eau, aliment]; to warm [assiette, biberon]; to heat (up) [fer à repasser, four]; to warm (up) [moteur, machine]; faites chauffer au four heat up in the oven; mettre à chauffer to put [sth] on to heat [eau]; to heat up [aliment, plat]; to warm [biberon];2 ( devenir trop chaud) [appareil, moteur, frein] to overheat; évitez de faire chauffer l'appareil don't let the appliance overheat; ne laissez pas l'appareil chauffer toute la nuit don't leave the appliance running all night;3 ( produire de la chaleur) [radiateur, four, lampe] to give out heat;4 ○ fig ( être animé) avec ce groupe, ça va chauffer! this group's going to liven things up!; ça chauffer dans le stade/la discothèque! things are hotting up○ in the stadium/the disco!; si le patron l'apprend, ça va chauffer! if the boss finds out, there'll be big trouble!;C se chauffer vpr1 ( se donner chaud) to get warm; se chauffer près du poêle/au coin du feu to warm oneself by the stove/by the fire; se chauffer au soleil [personne, animal] to bask in the sun;[ʃofe] verbe intransitif1. [eau, plat, préparation] to heat upmettre quelque chose à chauffer, faire chauffer quelque chose to heat something upça chauffe trop, baisse le gaz it's overheating, turn the gas down2. [dégager de la chaleur to give out heaten avril, le soleil commence à chauffer in April, the sun gets hotter3. [avarie] - surchauffer] to overheatfaire chauffer sa voiture [mise en route] to warm up one's car4. (familier) [être agité]5. JEUX to get warm————————[ʃofe] verbe transitif1. [chambre, plat] to warm ou to heat up (separable)2. (locution)tu commences à me chauffer les oreilles (familier) you're getting up my nose (UK), you're starting to get my goat3. MÉTALLURGIEchauffer un métal à blanc/au rouge to make a metal white-hot/red-hot4. (familier) [exciter]————————se chauffer verbe pronominal intransitif1. [se réchauffer] to warm oneself (up)2. [dans un local] -
16 avoir
vl'avoir manqué belle — см. le beau
l'avoir belle — см. le beau
avoir la casquette — см. ras le bol
avoir des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
en avoir jusqu'ici, jusque-là — см. en avoir jusque-là
avoir oublié d'avoir... — см. avoir oublié d'avoir
avoir oublié d'être... — см. avoir oublié d'être
avoir ouï-dire — см. avoir ouï dire
- l'avoir- en avoir- y a pas -
17 суп
-
18 manger
vt., consommer ; grailler, bouffer, boulotter ; paître, brouter, (ep. des animaux) ; (en plus à Morzine) boire: bdj(y)î (Albanais 001fC, Vaulx 082 | 001eB, Ansigny 093b, Moye 094b), bdyî (001dA, 093a, 094a), mdjé (Albertville 021b VAU, Doucy-Bauges 114, Drumettaz 190, Montagny-Bozel 026), m(eu)djê (CôteFrançais - Savoyard 1045 Aime 188b, Peisey 187b | 187a), m(eu)hhyé (Jarrier 262), mdj(y)î (001cC FON, Chautagne | 001bB), MDYÎ (001aA, Alby-Chéran, Annecy 003, Balme-Sillingy 020, Chapelle-St-Maurice 009, Combe-Sillingy 018, Leschaux 006, Sevrier 023), m(e)dyé (Thoiry 225 | Aix 017, Chambéry 025c), mdzè (188a), mejé (021a), mendjiye (Faeto), m(e)zhé, m(eu)zhé (025b, Arvillard 228b | 025a, 228a, Compôte- Bauges 271b, St-Pierre-Albigny 060, Table 290), m(e)zhî, m(eu)zhî (Bellevaux 136, Clefs 132, Cordon 083b, Magland, Mésigny, Morzine 081, Reyvroz 218a, Saxel 002b, Thônes 004, Villards-Thônes 028 | 002a, 083a, 218b, 271a, Douvaine 033, Frangy 039, Monnetier-Mornex, Morzine 081, Lully 137, Valleiry 105), mezdî (Praz-Arly), mezhyé (Attignat-Oncin), mezhyézh (St-Martin-Porte), m(e)zyé (Notre-Dame-Bellecombe 214, Giettaz 215b | 215a, St-Nicolas-Chapelle 125), midjî (Tignes 141), mi-ndjér (Lanslevillard 286), mzhiye (Billième 173), C. 1 ; pekâ (003, COD 347a-8) ; kassâ < casser> fa. (001) ; krossi < craquer> gv.3 (025). - E.: Aliment, Boire, Détruire, Dilapider, Disputer (se), Dévorer, Faillite, Foin, Gonflé, Mangeur, Médire, Quereller (Se), Remanger, Ronger, Ruiner (Se), Terre, Téter.Fra. Mange un morceau avec nous (invitation courante et familière): bdyè / meuzhe manger on bokon awé no (001, 093 / 002).A1) manger vite: déblotâ < dépouiller de ses feuilles> fa. (002), êfornâ < enfourner> (001).A2) chipoter, pignocher, mangeotter, manger du bout des manger lèvres // dents, lentement, sans appétit, avec nonchalance, par petits morceaux, en triant les meilleurs morceaux ; manger mal en épluchant tous les mets et en laissant une partie dans son assiette: mâmwin-nâ vi. (001), mzhotâ (002), mwashî su (kâkran) (002), pilyossî < épouiller> (002), pinyoshî (001, 082), bèkatâ < becqueter> (028).A3) manger par petits morceaux, grignoter, manger un petit gâteau ou une petite tranche de pain ; prendre avec ses doigts de petits morceaux (de pain, de tomme): égronyatâ (002) ; boknâ (021), R. bokon < morceau>. - E.: Mordiller, Ronger.A4) pignocher, manger du bout des manger lèvres // dents, manger manger des broutilles /// brin à brin, (ep. des herbivores, des chèvres): pèlotâ vi., C. é pèlôte < il pignoche> (001), R. Peler ; bustelyé (021), R. Bûche. - E.: Tatillonner.A5) manger lentement en choisissant les meilleurs manger morceaux /// herbes (ep. des animaux domestiques): pèloshî vi. (001, Sallanches), C. é pèlôshe < il mange lentement> (001), R. Peler ; pyournâ (083).A6) manger // avaler manger en glouton // gloutonnement // avidemment, bâfrer, s'empiffrer, se goinfrer, bouffer, engloutir (la nourriture), dévorer: BÂFRÂ vt. /vi. (003, 004), bofrâ (Albertville 021) ; bofâ (003, 004, 021, 028), boufâ (Moûtiers) ; êbofâ (020) ; êgofâ, ingofâ (021) ; êfornâ < enfourner> (001) ; koti (Samoëns 010). - E.: Brelan, Guilledou.A7) manger gloutonnement en faisant claquer les lèvres d'une manière désagréable: flokâ vt. (021), R. onom.. - E.: Flasque.A8) manger outre mesure, trop manger, se charger l'estomac de trop de nourriture: shardî bèkè < charger luge> vi. (002), prêdre na parâ (021). - E.: Repas.A9) manger ce qui reste au fond manger d'un plat // d'une assiette // d'une marmite, finir // racler // gratter // enlever manger ce qui reste au fond d'un plat (avec une cuillère, un croûton de pain ou les doigts) pour le manger, essuyer // nettoyer manger son assiette (avec un morceau de pain qu'on mange ensuite) ; lécher un plat (ep. d'un animal): amassâ vt. (001, 002), râklyâ (001).A10) manger son pain avec autre chose (fromage, chocolat, confiture, fruits...) de manière à finir les deux choses en même temps: s'ap(e)danfî vp. (002 | Douvaine, COD 20b10), s'apidansî (006).A11) faire manger beaucoup de pain (ep. d'un fromage fort ou d'une tomme très salée): apdanfî vi. (002).Sav. Y apdanfe ran < ça ne fait pas manger beaucoup de pain> (002).A12) manger un morceau de pain avec du fromage après la soupe ou à la fin d'un repas, pour finir de se rassasier: boushî < boucher> vi. (001, 002).A13) manger qc. (bout de pain, amuses-gueules, biscuits, gâteaux...) pour atténuer les effets capiteux d'un vin blanc ou d'un alcool: boushî < boucher> vt., kopâ <couper (le vin, l'alcool)> (001).A14) manger en gourmand, se régaler en mangeant: se bdyî < se manger> vpt. (001).A15) manger, casser la graine: kassâ la grolye (025). - E.: Dilapider.A16) se passer de manger, sauter un repas: bdyî su lô shvô d'bwè < manger sur les chevaux de bois> (001) ; seûtâ la lota < sauter la hotte> (002).A17) n'avoir rien à manger manger // se mettre sous la dent: avai ryin à s' kilâ dzeu la din (228).A18) donner à // faire manger manger: vyandâ vt. (St-François-Bauges), balyî à mzhî (083). - E.: Foin, Viande.A19) manger // croquer manger des croûtons de pain: krotsnâ (026).A20) expr., manger: sè btâ pè l'grwê < se mettre par la bouche> (Aillon-Vieux).A21) manger manger un morceau // un bout, faire une collation, casse-croûter, se restaurer: bdyî (001) / mdjé (190) manger on bokon (001, 190) / on bè (001).B2) personne qui fait la moue devant tous les plats qu'on lui présente: potringa < drogue> nf. chf. (020). - E.: Délicat.B3) enfant qui réclame toujours à manger: brâma-fan < affamé> nm. (001).B4) bête qui mange de tout ce qu'on lui présente: bona gourza < bon gosier> nf. (021).B5) bête reniflant sur la nourriture, mauvaise mangeuse: môvéza gourza < mauvais gosier> nf. (021).C1) expr., ne pas manger à sa faim, ne pas pouvoir se rassasier: mzhî à midan (002) ; pâ bdyî à sa fan < ne pas manger à sa faim>, rèstâ su sa fan <rester sur sa faim ; ne pas connaître manger la fin // le dénouement manger d'une histoire> (001).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) bdjo (001c, 082), bdyo (001b, 093, 094), maicho (Aussois 287), mdyo (001a, 003), mèdyo (003, 017), mèdzeu (026), mèzo (021), mindzô (286), mzho (004), mzhè (081) ; - (tu, il) bdju (001d, 082), bdyè (001c, 093), bdyu (001b, 094), mache (287), mdyè (001, 006), mdyu (001a, 003, 009, 020, 023, Boussy, Chapelle-St-Maurice), médye (025), mèdze (026), meje (021), mèze (125), meuzhe (002, 083, 173, 203, 218), mzhè (010, 081), mzhi (004) ; - (nous) mdyin (001b, 003), bdyin (001a, 093, 094), mzhin (004) ; - (vous) mdyî (001b, 003, 020), bdyî (001a, 093, 094), mzhî (004) ; - (ils) mdyon (001b, 003, 020), bdyon (001a, 093, 094), mzhan (004), mejon (021), mèdyon (017), meuzhan (002, 083), mèzan (125, 215), mzan (Marthod). - Ind. imp.: (je) bdyivou (001), mzhivo (004), mdyivo (003) ; (tu) bdyivâ (001) ; (il) bdyive (001), m(e)djéve (026 | Aussois), mèdyéve (017), mezdive (Megève), m(e)zhéve (228), mzhive (081) ; (vous) bdyivâ (001) ; (ils) bdyivô (001), mdjévon (026), mdzévon (188), m(e)dyévon (025), m(e)zhivan (136 | Chamonix), mezyévan (214), midjiva-n (141), mzhévan (228). - Ind. fut.: (je) bdyèrai (001) / mzhèrai (004, 028) / mdyèrai (003) ; te manger bdyèré (001) / mezheré (002) | t'mèdzèré (026) ; é manger bdyèrà (001) / mzhrà (002) | a mèdyèrà (017). - Cond. prés.: de manger bdyèri / bdyèrou (001), é bdyèrè (001) // a mèdyèrè (017) // â mejére (021). - Subj. prés.: (que je) bdyézo (001) ; (que tu) bdyéze (001), mzhêze (028) ; (qu'il) mezai (125) ; (qu'ils) mdzissan (026). - Subj. imp.: k'de bdyissou (001). - Ip.: bdyè (001, 093), bdyu (001, 094), mdyu (020), mezhe (002), mèdz (026) ; bdyin (001) ; bdyî (001), myé (262). - Ppr.: bdyêê (001), meuzhêê (271), mzhan (083), medyin (025), mdzêê / -in (026). - Pp.: bdj(y)à (001d, 114 | 001c) / bdyà (001b PPA) / mdjà (Aillon-Vieux) / MDYÀ (001a, 003, 006, 018, 020, 023, 225) / medyà (017b) / mèdyà (017a, 025) / m(e)jà (004b | 021) / m(eu)zhà (004a, 060b, 136, 228 | 060a, 290) / mèzhyà (033, 137) / mzyà (Marthod), -À, -È / -eu (060) || mzhyà, -à, -eu (002, 083, Bogève, Gets), mèzhiha, -iha, -ihe (039, 105) || machan nm. (287), mdjà (026, 188), mzhi (081), m(e)zhyà (132 | 218), mezyà (215). - Av.: bdyu, -wà, -wè (001).-------------------------------------------------------------------------------------------------------nm., graille, bouffe ; les repas: mzhî nm. (Saxel, Morzine), mdyî (Annecy). -
19 brûlant
brûlant°, e [bʀylɑ̃, ɑ̃t]adjectiveb. ( = controversé) highly topical* * *brûlante bʀylɑ̃, ɑ̃t adjectif1) ( très chaud) [fer à repasser, casserole] hot; [thé, soupe] boiling hot; [vent, sable, asphalte, radiateur] burning hot; [soleil] blazing2) ( fiévreux) [personne, front] burning hot3) ( urgent) [question, thème] burning4) ( ardent) [passion] burning; [amour] passionate; [regard] blazing* * *bʀylɑ̃, ɑ̃t adj brûlant, -e1) (chaleur, surface) burning, (liquide) boiling hot, boilingSophie boit son café brûlant. — Sophie drinks her coffee boiling hot.
2) (regard) fiery3) (sujet) red-hot* * *1 ( très chaud) [fer à repasser, casserole, plat] hot; [thé, café, soupe] boiling hot; [vent, sable, rocher, asphalte, tuile, radiateur] burning hot; [soleil] blazing;3 ( urgent) [question, thème] burning; un problème brûlant a burning issue; un sujet d'une brûlante actualité a burning issue;4 ( ardent) [passion] burning; [amour] passionate; [regard] blazing; il lui jeta un regard brûlant de passion he looked at him/her, his eyes ablaze with passion.( féminin brûlante) [brylɑ̃, ɑ̃t] adjectif1. [chaud - lampe, assiette] burning (hot) ; [ - liquide] burning ou boiling (hot), scalding ; [ - nourriture] burning (hot), piping hot ; [ - soleil, température] blazing (hot), scorching, blistering ; [ - personne, front] feverish2. [animé]3. [actuel, dont on parle]sujet ou dossier brûlant burning issue -
20 resservir
resservir [ʀ(ə)sεʀviʀ]➭ TABLE 141. transitive verb• resservir de la soupe/viande to give another helping of soup/meatb. [+ thème, histoire] to trot out again2. intransitive verba. [vêtement usagé, outil] to be used again3. reflexive verba. [dîneur] to help o.s. again• se resservir de fromage/viande to help o.s. to some more cheese/meatb. ( = réutiliser) se resservir de to use again* * *ʀ(ə)sɛʀviʀ
1.
1) ( servir de nouveau) to serve [something] (up) again2) ( à table) to give [somebody] another helping3) (colloq) ( utiliser à nouveau) to trot (colloq) [something] out again [thème]
2.
verbe intransitif [objet, outil, vêtement] to be used again
3.
se resservir verbe pronominal1) ( d'un plat) to take another helping2) ( réutiliser)* * *ʀ(ə)sɛʀviʀ1. vi[outil, vieil objet] to be used again2. vt1) [plat] to serve up again2)* * *resservir verb table: partirA vtr1 ( servir de nouveau) to serve [sth] (up) again; resservir qch à qn to serve sb with sth again;2 ( à table) to give [sb] another helping (de of); resservir de la soupe à qn to give sb another helping of soup;3 ○( utiliser à nouveau) to trot○ [sth] out again [explication, thème, argument].B vi1 ( être réutilisé) [objet, outil, vêtement] to be used again; cela peut toujours resservir it may come in handy○ again; ne jette pas ce sac, il pourra me resservir don't throw away that bag, I could get some more use out of it; ne le jette pas, il pourra me resservir l'an prochain don't throw it away, I could use it again next year;2 Mil to serve again.C se resservir vpr1 ( d'un plat) to help oneself again, to take another helping; resservez-vous! help yourself to some more!, have another helping!; ‘puis-je me resservir?’ ‘can I help myself to some more?’; se resservir du poulet to help oneself to some more chicken;2 ( réutiliser) se resservir de qn/qch to use sb/sth again.[rəsɛrvir] verbe transitif1. [de nouveau] to serve again2. [davantage] to serve (out) some more ou another helpingdonne-moi ton assiette, je vais te resservir give me your plate, I'll give you another helping3. (familier) [répéter]il nous ressert la même excuse tous les ans he comes out with ou he trots out the same (old) excuse every year————————[rəsɛrvir] verbe intransitif1. [être utile]j'ai une vieille robe longue qui pourra bien resservir pour l'occasion I have an old full-length dress which would do for this occasiongarde-le, ça pourra toujours resservir keep it, it might come in handy ou useful again (one day)————————se resservir verbe pronominal(emploi réfléchi) [reprendre à manger] to help oneself to some more ou to a second helping————————se resservir de verbe pronominal plus préposition[réutiliser] to use again
- 1
- 2
См. также в других словарях:
assiette — [ asjɛt ] n. f. • assiete 1260; lat. pop. °assedita, de °assedere → asseoir I ♦ Vx ou emplois spéciaux 1 ♦ (XVIe) Vx Position, équilibre (de qqn). « Si l homme n était posé que sur une jambe [...] son assiette serait beaucoup moins solide »… … Encyclopédie Universelle
Soupe au pistou — Assiette de soupe au pistou dans un restaurant de Saint Louis (Missouri) Lieu d origine Gênes Place dans le service e … Wikipédia en Français
Assiette (Vaisselle) — Pour les articles homonymes, voir Assiette. Assiette avec des carottes, biscottes et fromage avec les couverts Une assiette est une pièce de … Wikipédia en Français
Soupe aux pois — hollandaise La soupe aux pois est une soupe faite principalement de pois secs. Elle fait partie, avec de nombreuses variations, de la cuisine de nombreuses cultures. Elle est de couleur verte ou jaune selon la variété locale de pois… … Wikipédia en Français
Soupe de tomate — Assiette de soupe de tomate La soupe à la tomate est une soupe dont l ingrédient de base est la tomate. Elle est souvent utilisée pour préparer des plats plus complexes, et à la différence de la plupart des soupes, elle peut être servie chaude ou … Wikipédia en Français
ASSIETTE — s. f. Situation, manière d être assis, couché, placé. Bonne assiette. Mauvaise assiette. Assiette contrainte, incommode. Ce malade ne peut trouver une bonne assiette. C est un homme inquiet qui ne peut demeurer, qui ne peut se tenir dans la même… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ASSIETTE — n. f. Manière d’être assis ou placé. Bonne assiette. Mauvaise assiette. Assiette contrainte, incommode. Ce malade ne peut trouver une bonne assiette. C’est un homme inquiet qui ne peut demeurer, qui ne peut se tenir dans la même assiette. Il… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
SOUPE — s. f. Potage, sorte d aliment, de mets ordinairement fait de bouillon et de tranches de pain, et qu on sert au commencement du repas. Soupe grasse. Soupe maigre. Soupe aux écrevisses. Soupe à la tortue. Soupe aux herbes. Soupe à la purée. Soupe à … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
SOUPE — n. f. Potage, aliment liquide dans lequel trempe ordinairement du pain et qu’on sert au commencement du repas. Soupe grasse. Soupe maigre. Soupe à la tortue. Soupe aux herbes. Soupe à l’oignon. Soupe aux choux. Soupe au lait. Une bonne soupe.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Assiette (vaisselle) — Pour les articles homonymes, voir Assiette. Assiette avec des carottes, biscottes et fromage avec les couverts Une assiette est une pièce de vaisselle qui permet de contenir et de servir de … Wikipédia en Français
soupe — [ sup ] n. f. • sope XIIe; bas lat. d o. germ. suppa 1 ♦ Vx Tranche de pain que l on arrose de bouillon, de lait... Tailler, tremper une soupe. Mod. Loc. Être trempé comme une soupe, complètement trempé (par la pluie). ♢ (it. zuppa inglese) Soupe … Encyclopédie Universelle