-
1 arrumaco
m.caress.* * *\hacerse arrumacos to petir con arrumacos a alguien to flatter somebody* * *SM1) (=caricia) caress2) (=halago) piece of flattery3) (=vestido etc) eccentric item of dress or adornment* * *masculino (fam)a) ( de enamorados) pettingb) ( zalamería)* * *masculino (fam)a) ( de enamorados) pettingb) ( zalamería)* * *( fam)A1 (de enamorados) petting, kissing and cuddling ( BrE)se hacían arrumacos como dos tortolitos they were kissing and petting like a couple of lovebirds2le hace cuatro arrumacos a su padre he butters his father up ( colloq), he plays up to his father ( BrE colloq)* * *
arrumaco m fam hacerse arrumacos to kiss and cuddle
* * *arrumaco nmFamhacerse arrumacos [amantes] to kiss and cuddle;hacer arrumacos a [bebé] to coo at* * *m fam:arrumacos kissing and cuddling;hacer arrumacos bill and coo* * * -
2 arrumaco
-
3 arrumaco
m ( чаще pl)1) разг. ласки, нежные взгляды2) разг. экстравагантные украшения; крикливый (безвкусный) наряд -
4 arrumaco
сущ.1) общ. (чаще pl) странный наряд, (чаще pl) крикливый наряд2) разг. лесть, (чаще pl) ласка (внешнее выражение в жесте, взгляде), (чаще pl) лицемерие -
5 arrumaco
m разг пренебр2) pl дешёвые, безвку́сные украше́ния; побряку́шки; финтифлю́шки -
6 arrumaco
• caress -
7 arrumaco
m 1) разг. ласка, галене (по-често pl); 2) разг. екстравагантно украшение. -
8 arrumaco
m ( чаще pl)1) разг. ласки, нежные взгляды2) разг. экстравагантные украшения; крикливый (безвкусный) наряд -
9 arremuesco
m уст., Кол.см. arrumaco 1) -
10 hacerse
pron.v.1 to recede, to separate.2 to become, to enter into some new state or condition (llegar a ser).3 to accustom oneself (acostumbrarse).Hacerse de miel, to treat one gently, not to be very severe. Hacerse con alg or de algo, to acquire, to attain; to purchase anything which is wantingHacerse memorable to become memorable, famous, notorious, etc. Hacerse añicos, to take great pains in doing anythingHacerse chiquito to pretend to be modest; to conceal one's knowledgeTodavía no se ha hecho, it still has not been done. Hacer cortesía (mutuamente), to exchange courtesiesHacerse grande to grow tall, to get tall* * *1 (volverse) to become, get2 (crecer) to grow3 (acostumbrarse) to get used (a, to), become accustomed (a, to)4 (resultar) to become, go on, seem■ la película se hizo muy larga the film went on too long, I found the film too long5 (simular) to pretend6 (mandar hacer) to have made, have done* * *1) to become2) get3) pretend, play* * *VERBO PRONOMINAL1) (=realizar, crear)hacerse algo — [uno mismo] to make o.s. sth; [otra persona] to have sth made
¿os hicisteis muchas fotos? — did you take a lot of photos?
idea 1), nudo II, 1)•
hacerse pipí — to wet o.s.2) (=cocinarse)3) + infina) (=conseguir)b) (=mandar)4) (=reflexivo)5) [recíproco]6) (=llegar a ser)a) + sustantivo to becomeb) + adjesto se está haciendo pesado — this is getting o becoming tedious
7) (=parecer)se me hizo largo/pesado el viaje — the journey felt long/boring
se me hace que... — esp LAm it seems to me that..., I get the impression that...
se me hace que nos están engañando — it seems to me that o I get the impression that we're being deceived
8) * (=fingirse)9) (=moverse)•
hazte para allá, que me siente — move up that way a bit so I can sit down10) [seguido de preposición]hacerse a (=acostumbrarse) to get used tohacerse con [+ información] to get hold of; [+ ciudad, fortaleza] to take¿te has hecho ya a levantarte temprano? — have you got used to getting up early yet?
* * *(v.) = grow up to be, grow up intoEx. Quite obviously, however, everything rests in the end on the extent to which people grow up to be avid, thoughtful readers.Ex. Smart and speedy start-ups blindside mature companies with their inventiveness then grow up into mature companies and are outsmarted in their turn.* * *(v.) = grow up to be, grow up intoEx: Quite obviously, however, everything rests in the end on the extent to which people grow up to be avid, thoughtful readers.
Ex: Smart and speedy start-ups blindside mature companies with their inventiveness then grow up into mature companies and are outsmarted in their turn.* * *
■hacerse verbo reflexivo
1 (convertirse) to become, grow
hacerse mayor, to grow old
se hizo monja, she became a nun
2 (simular) to pretend: me vio, pero se hizo el despistado, he saw me, but pretended he hadn't
hacerse el sordo, to turn a deaf ear 3 hacerse con, (conseguir) to get hold of
4 (acostumbrarse) to get used [a, to]: enseguida me hice a dormir sola, I soon got used to sleeping alone
me tengo que hacer a la idea, I've got to get used to the idea
' hacerse' also found in these entries:
Spanish:
adueñarse
- agenciarse
- arrumaco
- asegurarse
- boca
- cargar
- cargo
- comprometerse
- curar
- dueña
- dueño
- eco
- idea
- ilusión
- ladearse
- lío
- loca
- loco
- lograr
- mar
- oro
- ovillo
- permanente
- remolón
- remolona
- rogar
- sorda
- sordo
- sueca
- sueco
- suplantar
- taco
- tonta
- tonto
- agujero
- América
- amigo
- análisis
- ánimo
- añicos
- bola
- caca
- camote
- cirugía
- cocer
- competencia
- comprender
- confiar
- control
- correr
English:
appear
- become
- befriend
- break
- break up
- charge
- come
- cook
- corner
- daydream
- deepen
- delude
- drag on
- endear
- evidence
- fall
- fiendish
- get on
- get through
- get-rich-quick
- grow
- grow up
- hard
- impersonate
- join
- kid
- masquerade
- materialize
- move along
- muddle
- part
- part with
- piece
- play
- pose
- possum
- power
- pretend
- pull over
- put out
- run
- sail
- sea
- seize
- shatter
- shoeshine
- sidestep
- smash
- stage
- stake
* * *vpr1. [convertirse en] to become;hacerse musulmán to become a Muslim;se hizo hombre he became a man;hacerse viejo to grow old;hacerse del Universitario to sign for o join Universitario2. [guisarse, cocerse] to cook;el pavo se está haciendo the turkey's in the oveny se hizo la luz [cita bíblica] and there was light4. [resultar] + adj to get;se hace muy pesado it gets very tedious;se me ha hecho muy corto el viaje the journey seemed very short;la clase se me ha hecho eterna the class seemed to go on foreverse hizo un corte en la mano she cut her hand6. [fabricarse] + nombre to make oneself;me hice un vestido [yo mismo] I made myself a dress;[la modista] I had a dress made;se han hecho una casa al lado del mar they've built (themselves) a house by the seacon lo que me has dicho ya me hago una idea de cómo es la escuela from what you've told me I've got a pretty good idea of what the school is like;no me hago una idea de cómo debió ser I can't imagine what it must have been like9. [mostrarse] + "el" + adjse hace el gracioso/el simpático he acts the comedian/the nice guy;hacerse el distraído to pretend to be miles away;¿eres tonto o te lo haces? are you stupid or are you just pretending to be?10.hacerse a [acostumbrarse a] [m5] no consiguió hacerse a la comida británica she couldn't get used to British food;no me hago a su forma de trabajar I can't get used to the way they work;hacerse a una idea to get used to an idea;hazte a la idea de que no vamos a poder ir de vacaciones you'd better start getting used to the idea that we won't be able to go on holiday[vehículo] to pull over12.se hizo con el control de la empresa he took control of the company13. [referido a necesidades fisiológicas][excremento] the baby has dirtied his Br nappy o US diaper; Famel bebé se ha hecho encima [orina] the baby has wet himself;el bebé se ha hecho pipí the baby's wet himselftengo que hacerme de unas llaves para poder entrar I need to get hold of some keys to get in;se hizo de un diploma y salió a buscarse la vida she got herself a qualification and set out to make her fortune;nos hicimos de algo de comida y pasamos el día en el campo we got some food together and spent the day in the country¿y tu prima? ¿qué se hizo? [corto plazo] where has your cousin got to?;[largo plazo] whatever happened to that cousin of yours?17. Am Fam [salir bien]precisaba una beca y por suerte se le hizo she needed a scholarship and luckily she got one;después de años, se me hizo, gané la grande after waiting for years, at last it happened for me, I got the big one18. Méx, RP Fam [creer]¿llegará Pedro? – se me hace que no do you think Pedro will come? – I don't think so* * *v/r2 ( cocinarse) cook3 ( convertirse, volverse) get, become;hacerse viejo get old;hacerse de noche get dark;se hace tarde it’s getting late;¿qué se hizo de aquello? what happened with that?4:hacerse el sordo/el tonto pretend to be deaf/stupid5:hacerse a algo get used to sth6:hacerse con algo get hold of sth* * *vr1) : to become2) : to pretend, to act, to playhacerse el tonto: to play dumb3) : to seemel examen se me hizo difícil: the exam seemed difficult to me4) : to get, to growse hace tarde: it's growing late* * *hacerse vb2. (volverse + adjetivo) to get3. (fingir) to pretend to be4. (parecer) to seem5. (conseguir) to get¿dónde te has hecho con esa camiseta? where did you get that T shirt?7. (acostumbrarse) to get used to8. (apartarse) to move -
11 arremuesco
m уст., Кол.см. arrumaco 1)
См. также в других словарях:
arrumaco — sustantivo masculino 1. (preferentemente en plural) Demostración de cariño hecha con gestos: Los novios no paraban de hacerse arrumacos en el parque. Sinónimo: carantoña … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
arrumaco — (De remoque). 1. m. coloq. Demostración de cariño hecha con gestos o ademanes. U. m. en pl.) 2. coloq. Adorno o atavío estrafalario … Diccionario de la lengua española
arrumaco — (Del ant. arremueco < mueca.) ► sustantivo masculino 1 coloquial Carantoña, demostración de cariño manifestada con caricias, gestos o palabras: ■ paseaban por el parque haciéndose arrumacos. SINÓNIMO zalamería 2 INDUMENTARIA Y MODA coloquial… … Enciclopedia Universal
arrumaco — {{#}}{{LM A03518}}{{〓}} {{SynA03595}} {{[}}arrumaco{{]}} ‹a·rru·ma·co› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{※}}col.{{¤}} Demostración de cariño hecha con palabras o caricias: • Es una niña muy cariñosa, y se pasa el día haciendo arrumacos a su padre.{{○}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
arrumaco — sustantivo masculino carantoña, garatusa, cucamona, zorrocloco, caricia*, fiesta*, arrullo*. * * * Sinónimos: ■ carantoña, mimo, caricia, halago, cucamonas … Diccionario de sinónimos y antónimos
caricia — sustantivo femenino halago, cariño, fiesta*, mimo, carantoña, cucamona, garatusa, arrumaco, zalema, lagotería, zanguanga. ≠ golpe, desatención … Diccionario de sinónimos y antónimos
caricia — (Probablemente del ital. carezza < caro, querido.) ► sustantivo femenino 1 Toque o roce suave con la mano con que se muestra cariño o ternura: ■ le saludó con una caricia. SINÓNIMO carantoña 2 Beso, abrazo o cualquier otro contacto físico con… … Enciclopedia Universal
putería — ► sustantivo femenino 1 Vida de prostitutas y prostitutos. 2 vulgar Astucia o coquería: ■ se lo explicó con putería para que ella se molestara con él. * * * putería 1 (vulg.) f. Profesión, vida, etc., de prostituta. ⊚ (vulg.) Reunión de… … Enciclopedia Universal
soflama — ► sustantivo femenino 1 Llama tenue o reverberación de un fuego. 2 Discurso vehemente, con el que se pretende exaltar los ánimos de los oyentes. SINÓNIMO arenga perorata 3 Enrojecimiento del rostro provocado por bochorno o sofoco. SINÓNIMO rubor… … Enciclopedia Universal
arremueco — (de «mueca»; Col.) m. Arrumaco. ≃ Arremuesco. * * * arremueco. (De mueca). m. desus. arrumaco (ǁ demostración de … Enciclopedia Universal
arremuesco — m. Arrumaco (demostración de cariño). ≃ Arremueco. * * * arremuesco. m. desus. arrumaco (ǁ demostración de cariño). U. en Colombia … Enciclopedia Universal