-
1 appendere
appendere v. ( appési, appéso) I. tr. 1. accrocher, suspendre: appendere un quadro alla parete accrocher un tableau au mur; appendere un abito suspendre une robe. 2. (attaccare: con puntine) punaiser; ( con adesivo) coller. 3. ( lett) ( impiccare) pendre: lo appesero a un albero on le pendit à un arbre. II. prnl. appendersi se suspendre (a à), se pendre (a à). -
2 appesi
-
3 appeso
-
4 appiccare
appiccare v. ( appìcco, appìcchi) I. tr. ( rar) 1. ( appendere) accrocher: appiccare un cartello alla porta accrocher un panneau sur la porte. 2. ( impiccare) pendre. 3. ( lett) ( cominciare) engager: appiccare guerra engager la guerre. II. prnl. appiccarsi ( rar) ( impiccarsi) se pendre. -
5 attaccapanni
-
6 attaccare
attaccare v. ( attàcco, attàcchi) I. tr. 1. ( incollando) coller: attaccare un francobollo sulla busta coller un timbre sur l'enveloppe. 2. ( affiggere) coller, afficher: attaccare un manifesto coller une affiche. 3. ( cucendo) coudre: attaccare un bottone coudre un bouton. 4. ( legando) attacher. 5. (con aghi, spilli e sim.) accrocher. 6. (appendere, agganciare) accrocher: attaccare un quadro alla parete accrocher un tableau au mur. 7. ( aggiogare) atteler: attaccare i buoi all'aratro atteler les bœufs à la charrue; attaccare i cavalli alla carrozza atteler les chevaux à la voiture. 8. ( fig) (criticare, mettere in discussione) attaquer: l'articolo attacca il ministro l'article attaque le ministre. 9. ( Sport) attaquer. 10. ( Med) ( colpire) attaquer, s'attaquer à: la malattia attacca il midollo spinale la maladie attaque la moelle épinière, la maladie s'attaque à la moelle épinière. 11. ( fig) ( cominciare) attaquer: l'orchestra attaccò un valzer l'orchestre attaqua une valse. 12. ( fig) (trasmettere una malattia, una passione) passer, ( colloq) refiler: attaccare una malattia a qcu. passer une maladie à qqn; gli ho attaccato il raffreddore je lui ai passé mon rhume; mi ha attaccato il vizio del fumo avec lui, j'ai pris la mauvaise habitude de fumer. 13. ( fig) ( corrodere) attaquer. 14. ( colloq) ( un apparecchio elettrico) brancher: attacca la lavatrice, per favore branche la machine à laver, s'il te plaît; attaccare la spina mettre la prise. 15. ( colloq) ( connettere tubi) raccorder, fixer: attacca il tubo al rubinetto raccorde la tuyau au robinet. II. intr. (aus. avere) 1. ( fare presa) coller, tenir: questo cerotto attacca poco ce sparadrap ne tient pas bien. 2. ( assalire) attaquer. 3. ( fig) ( cominciare) commencer: attacca a piovere il commence à pleuvoir; quando attacca non la smette più quand il commence il ne s'arrête plus. 4. ( fig) ( cominciare a lavorare) commencer à travailler, se mettre au travail; i muratori attaccano alle sette les maçons commencent à travailler à sept heures. 5. ( Sport) attaquer; ( passare all'attacco) passer à l'attaque. 6. ( Mus) partir (aus. être), commencer: ora attaccano i violini maintenant commencent les violons. 7. ( Bot) ( attecchire) prendre, s'enraciner. 8. ( fig) ( trovare consenso) prendre: sono idee che non attaccano ce sont des idées qui ne prennent pas. 9. (Tel,estens) ( riagganciare) raccrocher: non attaccare! ne raccroche pas! III. prnl. attaccarsi 1. ( incollarsi) se coller (a à). 2. ( restare aderente) coller intr. (a à): la pece si attacca alle dita la poix colle aux doigts; questo chewing gum non si attacca ai denti ce chewing gum ne colle pas aux dents. 3. (rif. a vivande) attacher intr.: l'arrosto si è attaccato le rôti a attaché. 4. (rif. a piante rampicanti) s'accrocher (a à): l'edera si attacca al muro le lierre s'accroche au mur. 5. ( aggrapparsi) s'accrocher (a à) ( anche fig): mi attaccai alla ringhiera per non cadere je m'accrochai à la rampe pour ne pas tomber; se non vuoi cadere attaccati a me si tu ne veux pas tomber, tiens-toi à moi. 6. ( fig) ( per contagio) s'attraper, se transmettre: le malattie infantili si attaccano facilmente les maladies infantiles s'attrapent facilement. 7. ( fig) ( affezionarsi) s'attacher (a à). IV. prnl.recipr. attaccarsi ( assalirsi) s'affronter. -
7 cinturino
cinturino s.m. 1. bracelet; ( dell'orologio) bracelet de montre. 2. ( delle scarpe) lanière f., bride f. 3. ( Mil) ( per appendere la sciabola) ceinturon. -
8 distendere
distendere v. (pres.ind. distèndo; p.rem. distési; p.p. distéso) I. tr. 1. étendre: distendere la coperta sul letto étendre la couverture sur le lit. 2. ( spiegare) déplier, étendre, déployer. 3. ( allungare) s'étirer, étirer, allonger: distendere le gambe s'étirer les jambes, étendre ses jambes; distendere la mano tendre la main. 4. ( spargere) répandre, épandre. 5. ( appendere) étendre: distendere i panni ad asciugare étendre le linge à sécher. 6. ( mettere a giacere) étendre: distesero il malato sulla barella ils étendirent le malade sur la civière. 7. ( rilassare) détendre, décontracter: distendere i muscoli del volto décontracter les muscles du visage. II. prnl. distendersi 1. ( sdraiarsi) s'étendre; ( allungarsi) s'allonger: andrò a distendermi sul letto per qualche minuto j'irai m'étendre quelques minutes sur le lit. 2. ( estendersi) se déployer, s'étendre: la pianura si distende verso sud la plaine s'étend vers le sud. 3. ( rilassarsi) se détendre, se décontracter, se relaxer. 4. ( Pol) (di relazione, situazione) se dégeler, se décrisper. -
9 esporre
esporre v. (pres.ind. espóngo, espóni; p.rem. espósi; p.p. espósto) I. tr. 1. exposer ( anche Fot): non bisogna esporre troppo gli occhi al sole durante un'eclissi il ne faut pas trop exposer ses yeux au soleil pendant une éclipse, il ne faut pas trop regarder le soleil pendant une éclipse; ( Fot) esporre una pellicola exposer une pellicule. 2. (in una fiera, mostra) exposer (anche assol.): esporre un quadro exposer un tableau; quel pittore esporrà a Parigi ce peintre exposera à Paris. 3. ( mettere in mostra) exposer, étaler; (di avviso, prezzo) afficher: esporre la merce exposer sa marchandise. 4. ( appendere) déployer, arborer: esporre una bandiera déployer un drapeau. 5. ( sottoporre) exposer: esporre qcu. a un pericolo exposer qqn à un danger. 6. ( arrischiare) exposer, risquer: esporre la vita exposer sa vie, risquer sa vie. 7. ( spiegare) exposer, expliquer: esporre il proprio punto di vista exposer son point de vue; ho esposto la mia opinione j'ai exposé mon opinion; esporre chiaramente expliquer clairement. 8. (riferire, raccontare) exposer, décrire, raconter: vi ho esposto i fatti così come si sono svolti je vous ai exposé les faits tels qu'ils se sont déroulés. 9. ( rar) (abbandonare: rif. a bambini) exposer, abandonner. 10. ( Lit) exposer: esporre il Santissimo exposer le Saint Sacrement. II. prnl. esporsi 1. s'exposer: non esporti alle correnti d'aria ne t'expose pas aux courants d'air; esporsi al sole s'exposer au soleil. 2. ( fig) s'exposer: esporsi alle critiche s'exposer aux critiques; esporsi a un rischio s'exposer à un risque, courir un risque. 3. ( compromettersi) s'exposer, se compromettre: parlando così si è esposto troppo il s'est trop compromis en parlant ainsi. 4. ( Econ) ( indebitarsi) s'endetter: esporsi per duemila euro s'endetter à hauteur de deux mille euros; esporsi a forti debiti s'endetter très fortement. -
10 gancio
gancio s.m. 1. crochet: appendere a un gancio suspendre à un crochet. 2. ( di attaccapanni) crochet, patère f. 3. (di abiti, reggiseno) agrafe f. 4. ( Sport) ( nel pugilato) crochet. 5. (fig,colloq) ( appuntamento) rancard. -
11 gruccia
gruccia s.f. (pl. -ce) 1. ( strumento ortopedico) béquille: camminare con le grucce marcher avec des béquilles. 2. ( per appendere abiti) cintre m. 3. ( posatoio per uccelli) perchoir m. -
12 maglietta
maglietta s.f. 1. ( Abbigl) tee-shirt m., t-shirt m.: una maglietta con le maniche corte un t-shirt à manches courtes; maglietta a girocollo t-shirt ras du cou. 2. ( Abbigl) ( canottiera) maillot m. de corps. 3. ( del fucile) anneau m. de suspension, grenadière. 4. ( anello metallico) maille. 5. ( gancio per appendere i quadri) anneau m. 6. (nei vestiti: asola a cordoncino) bride, bride d'agrafe. -
13 mettere
mettere v. (pres.ind. métto; p.rem. mìsi; p.p. mésso) I. tr. 1. ( collocare) mettre, poser: mettilo là mets-le là, pose-le là; ho messo il fiasco sul tavolo j'ai mis la bouteille sur la table; mettere il libro sulla scrivania mettre le livre sur le bureau. 2. ( seduto) mettre, asseoir, installer: metti il bambino sulla seggiola asseois l'enfant sur la chaise. 3. ( infilare) mettre: mettere la mano in tasca mettre la main dans sa poche. 4. ( gettare) mettre: hai messo il sale nella minestra? as-tu mis le sel dans la soupe?, as-tu salé la soupe? 5. ( versare) mettre, verser: mettere un po' d'acqua nel vino mettre un peu d'eau dans le vin. 6. ( deporre) mettre, déposer: mettere i bagagli nel ripostiglio mettre ses bagages dans le placard. 7. ( indossare) mettre: mettere gli occhiali mettre ses lunettes. 8. (applicare: incollando) mettre, coller: mettere un francobollo su una lettera mettre un timbre sur une lettre, coller un timbre sur une lettre. 9. (applicare: cucendo) mettre, coudre: ti ho messo una toppa alla manica j'ai mis une pièce à ta manche, j'ai cousu une pièce à ta manche. 10. (rif. a trucco, colori e sim.) mettre: mettere il rossetto mettre du rouge à lèvres. 11. ( appendere) mettre, accrocher: ho messo il quadro alla parete del salotto j'ai mis le tableau au mur du salon. 12. ( fig) ( causare) donner: mettere fame donner faim; il sale mette sete le sel donne soif; mettere allegria a qcu. donner de la joie à qqn, rendre qqn joyeux; l'idea di rivederlo mi mette ansia l'idée de le revoir me rend anxieux. 13. (mandare: rif. a persone) envoyer, mettre: mettere i figli in collegio envoyer ses enfants en pension. 14. (depositare: rif. a denaro) déposer, mettre: ho messo mille euro in banca j'ai déposé mille euros à la banque. 15. ( puntare) miser, parier, mettre: ho messo cinque euro sul ventisette j'ai parié cinq euros sur le vingt-sept. 16. ( imporre) imposer, soumettre à: mettere una nuova tassa imposer une nouvelle taxe, soumettre à une nouvelle taxe. 17. (rif. a denti) faire: mettere i denti da latte faire ses dents (de lait). 18. (fare germogliare: di piante) avoir: la pianta ha messo dei germogli la plante bourgeonne, la plante a des bourgeons. 19. ( colloq) ( installare) mettre, installer: ti hanno messo il telefono? est-ce qu'on t'a mis le téléphone? 20. ( coltivare) planter: mettere a grano un terreno planter un champ de blé. 21. ( rendere) mettre: mettere in versi mettre en vers. II. intr. (aus. avere) 1. (dare, guardare: di finestre e sim.) donner: la porta mette nel giardino la porte donne sur le jardin. 2. ( supporre) admettre, mettre, supposer: mettiamo che io vada via admettons que je m'en aille, mettons que je m'en aille. III. prnl. mettersi 1. ( collocarsi) se mettre, se placer. 2. ( sedersi) se mettre, s'asseoir: mettersi accanto a qcu. se mettre près de qqn, s'asseoir près de qqn; mettiti qui vicino a me mets-toi ici, près de moi; mettersi a tavola s'asseoir à table, se mettre à table. 3. ( sdraiarsi) se mettre, se coucher. 4. ( estens) ( venirsi a trovare) se mettre: mi sono messo in una situazione imbarazzante je me suis mis dans une situation embarrassante. 5. ( assumere un andamento) tourner, prendre une tournure. 6. ( vestirsi) se mettre: mettersi in abito da sera se mettre en robe de soirée. 7. ( infilarsi) mettre, enfiler. 8. ( avviarsi) s'engager (per qcs. dans qqch.), prendre tr. (per qcs. qqch.): mettersi per una strada s'engager dans une rue, prendre une rue. 9. ( iniziare) se mettre, commencer intr.: mettersi a lavorare se mettre au travail; si è messo a piovere il s'est mis à pleuvoir, il a commencé à pleuvoir. -
14 parete
parete s.f. 1. mur m.: appendere un quadro alla parete accrocher un tableau au mur; parete di mattoni mur de briques. 2. ( surface interne d'une cavité) paroi: le pareti di un vaso les parois d'un vase. 3. ( fig) ( barriera) mur m.: una parete d'odio un mur de haine. 4. (Anat,Biol) paroi: la parete addominale la paroi abdominale. 5. ( Alp) paroi. -
15 sospendere
sospendere v.tr. ( sospési, sospéso) 1. ( interrompere) suspendre, interrompre: sospendiamo la trasmissione per trasmettere un comunicato nous interrompons notre transmission pour vous transmettre un communiqué. 2. ( interrompere rinviando) suspendre, ajourner: sospendere la seduta suspendre la séance, ajourner la séance. 3. ( cessare dopo un periodo di regolarità) stopper, cesser, suspendre: sospendere i pagamenti suspendre les payements. 4. ( rimandare) repousser, suspendre: sospendere la partenza repousser le départ. 5. ( privare temporaneamente di una carica) suspendre. 6. (appendere, attaccare in alto) suspendre. 7. (Chim,Fis) suspendre. 8. ( Inform) interrompre. 9. ( Dir) suspendre: sospendere una pena suspendre une peine; sospendere una sentenza suspendre un jugement. 10. (burocr,Scol) ( prendere un provvedimento disciplinare) suspendre, renvoyer: sospendere un alunno dalla scuola suspendre un élève de l'école, renvoyer un élève de l'école. -
16 sospensione
sospensione s.f. 1. ( interruzione) suspension, interruption. 2. (rif. a riunioni e sim.: rinvio) suspension, ajournement m.: sospensione della sessione suspension de la séance, ajournement de la séance. 3. ( cessazione) suspension: sospensione delle ostilità suspension des hostilités. 4. ( Dir) suspension: sospensione dell'esecuzione suspension de l'execution. 5. (burocr,Scol) ( provvedimento disciplinare) suspension, renvoi m.: sospensione dalle lezioni suspension, ( colloq) mise à pied. 6. (Chim,Mecc,Aut) suspension. 7. ( Aer) ( cavo di sospensione) câble de suspension. 8. ( Sport) ( tempo) suspension. 9. ( l'appendere) suspension. 10. (Dir.can) suspension. 11. ( Ginn) suspension: sospensione dorsale suspension renversée dorsale, suspension dorsale. 12. (Anat,Zool) suspension. -
17 stampella
stampella s.f. 1. ( gruccia) béquille: camminare con le stampelle marcher avec des béquilles. 2. ( per appendere i vestiti) cintre m. -
18 uncino
uncino s.m. 1. crochet: appendere qcs. a un uncino suspendre qqch. à un crochet. 2. ( Sport) ( nel pugilato) crochet. 3. ( Bot) crochet. 4. (fig,scherz,rar) ( scarabocchio) griffonnage, gribouillis, gribouillage. 5. (fig,ant) (pretesto, cavillo) prétexte, excuse f.: attaccarsi a tutti gli uncini (o appigliarsi a tutti gli uncini) saisir tous les prétextes.
См. также в других словарях:
appendere — /a p:ɛndere/ [lat. appendĕre pesare , poi appendere ] (pass. rem. appési, appendésti, ecc.; part. pass. appéso ). ■ v. tr. 1. [fermare un oggetto a un elemento di sostegno affinché vi resti sospeso: a. un quadro alla parete ] ▶◀ affiggere,… … Enciclopedia Italiana
appendere — ap·pèn·de·re v.tr. (io appèndo) 1. AU attaccare qcs. a un sostegno che sta in alto, in modo che rimanga sospeso: appendere il cappotto nell armadio, appendere un quadro alla parete, appendere un lampadario al soffitto Sinonimi: affiggere,… … Dizionario italiano
appendere — {{hw}}{{appendere}}{{/hw}}A v. tr. (pres. io appendo ; pass. rem. io appesi , tu appendesti ; part. pass. appeso ) 1 Attaccare una cosa a un sostegno più o meno elevato da terra in modo che vi resti sospesa: appendere un quadro al muro. 2… … Enciclopedia di italiano
appendere — A v. tr. 1. attaccare, fissare, affiggere, appiccare, sospendere, agganciare CONTR. staccare, distaccare, sganciare 2. (lett.) impiccare B appendersi v. rifl. attaccarsi, appiccarsi … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
non annumero verba sed appendere — лат. (нон аннумеро вэрба сед аппендере) слова следует не считать, а взвешивать (Афоризм Цицерона). Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 … Словарь иностранных слов русского языка
appènn — appendere, attaccare in alto … Dizionario Materano
appendre — [ apɑ̃dr ] v. tr. <conjug. : 41> • XIIIe; « appartenir » 1080; lat. appendere « suspendre » ♦ Vx Suspendre. ⇒ accrocher, attacher. Appendre des ex voto. « le givre appendu aux branches des pins » (Chateaubriand) . ⊗ CONTR. 2. Dépendre. ●… … Encyclopédie Universelle
penthouse — pent·house (pĕnt’hous′) n. 1) a) An apartment or dwelling situated on the roof of a building. b) A residence, often with a terrace, on the top floor or floors of a building. c) A structure housing machinery on the roof of a building. 2) A shed or … Word Histories
riappendere — ri·ap·pèn·de·re v.tr. (io riappèndo) CO 1. appendere di nuovo: riappendere il cappotto, riappendere un quadro 2. fam., riattaccare il ricevitore del telefono per concludere la comunicazione; anche ass.: ha riappeso prima che terminassi la frase… … Dizionario italiano
alpende — (Derivado del lat. appendere, colgar.) ► sustantivo masculino 1 ARQUITECTURA Porche o cubierta voladiza adosada a un edificio, sostenida por columnas o pilastras. TAMBIÉN alpendre 2 CONSTRUCCIÓN Caseta adosada al edificio principal para guardar… … Enciclopedia Universal
appendice — [ apɛ̃dis ] n. m. • 1233 apendiches « dépendances »; lat. appendix, icis « ce qui pend, addition » 1 ♦ Partie qui prolonge une partie principale, semble ajoutée à elle. ⇒ extrémité, prolongement. ♢ Anat. Partie accessoire, prolongement d une… … Encyclopédie Universelle