-
1 interruzione
interruzione s.f. 1. interruption. 2. ( sospensione) suspension, interruption. 3. ( pausa) pause, arrêt. 4. (il venire meno, mancanza) interruption, lacune, vide m. 5. ( nel funzionamento) interruption, arrêt m. 6. (El) coupure, interruption. -
2 arresto
arresto s.m. 1. ( il fermarsi) arrêt: il brusco arresto dell'automobile l'arrêt brusque de la voiture; subire un arresto subir un temps d'arrêt. 2. ( interruzione) arrêt: il maltempo ha causato l'arresto dei lavori le mauvais temps a causé l'arrêt des travaux. 3. ( Dir) ( l'arrestare) arrestation f.: l'arresto del malvivente fu molto difficile l'arrestation du malfaiteur fut très difficile. 4. ( Dir) ( pena) détention f., emprisonnement: condannare a dieci giorni di arresto condamner à dix jours de détention. 5. ( Med) arrêt, blocage. 6. ( Inform) suspension f. d'exécution; ( anomalo) abandon. 7. al pl. ( Mil) arrêts: arresti di rigore arrêts de rigueur, arrêts forcés. 8. ( Sport) ( sospensione) suspension f.: l'arbitro ha deciso l'arresto della partita l'arbitre a décidé de suspendre la partie. 9. ( Sport) (tecnica: scherma, calcio e sim.) arrêt. 10. ( Mecc) arrêt, butée f., blocage: dispositivo di arresto dispositif de blocage. -
3 blackout
blackout s.m.inv. 1. ( interruzione di energia elettrica) coupure f. de courant, coupure f. d'électricité, panne f. de courant. 2. ( estens) ( nelle telecomunicazioni) interruption: blackout delle trasmissioni radiofoniche interruption des transmissions radio. 3. ( fig) ( silenzio completo su un avvenimento) black-out, occultation f.: blackout giornalistico black-out. -
4 consecutivo
consecutivo agg. 1. (di seguito, senza interruzione) consécutif: sei arrivato in ritardo per tre volte consecutive tu es arrivé en retard trois fois de suite; è stato interrogato per due ore consecutive il a été interrogé pendant deux heures consécutives. 2. ( seguente) suivant, suivant p.pres.: l'anno consecutivo al nostro arrivo l'année suivant notre arrivée; ( rar) l'anno consecutivo l'année suivante. 3. ( Geom) consécutif: angoli consecutivi angles consécutifs. 4. ( Gramm) consécutif: proposizione consecutiva proposition consécutive. -
5 continuare
continuare v. ( contìnuo) I. tr. 1. (portare avanti, proseguire) continuer, poursuivre: continuare il viaggio poursuivre son voyage, continuer son voyage; continuare gli studi poursuivre ses études, continuer ses études; ( Med) continuare una cura poursuivre un traitement; il discepolo continuò l'opera del maestro le disciple continua l'œuvre de son maître. 2. ( riprendere dopo un'interruzione) continuer, reprendre: continua il tuo lavoro continue à travailler, reprends ton travail. II. intr. (aus. essere/avere: lorse qu'il se réfère aux choses essere/avere, lorse qu'il se réfère aux personnes avere) 1. ( prolungarsi nel tempo) continuer (aus. avoir), se poursuivre: il carteggio è continuato per due anni la correspondance a continué pendant deux ans; la discussione è continuata per molto tempo la discussion a continué longtemps; lo spettacolo continua con un'esibizione di giocolieri le spectacle se poursuit avec un numéro de jongleurs. 2. ( prolungarsi nello spazio) continuer (aus. avoir): la strada continua fino al paese la route continue jusqu'au village. 3. (seguitare, riprendere a parlare) continuer (aus. avoir), poursuivre (aus. avoir): continua pure! continue!, vas-y!; continuò dicendo che voleva partire il continua en disant qu'il voulait partir. 4. ( andare avanti) continuer (aus. avoir): la strada era interrotta, non abbiamo potuto continuare la route était interrompue, nous n'avons pas pu continuer (o nous n'avons pas pu aller plus loin). 5. ( nei discorsi indiretti) continuer (aus. avoir), enchaîner (aus. avoir), poursuivre (aus. avoir): “E non ho intenzione di rivederti”, continuò lui “Je n'ai pas l'intention de te revoir”, continua-t-il. 6. ( perdurare) continuer (aus. avoir), durer (aus. avoir): la nevicata continuò per tutta la notte les chutes de neige continuèrent toute la nuit; se il dolore continua chiami il medico si la douleur persiste appelez votre médecin; questa storia continua da un po' cette histoire dure depuis longtemps. III. impers. (aus. essere/avere) continuer (aus. avoir): ha continuato a piovere il a continué à pleuvoir, il a continué de pleuvoir. -
6 costringere
costringere v. (pres.ind. costrìngo, costrìngi; p.rem. costrìnsi; p.p. costrétto) I. tr. 1. ( obbligare) contraindre, obliger, forcer: sono stato costretto a partire j'ai été contraint de partir; l'interruzione di corrente ci ha costretti a sospendere il lavoro la panne de courant nous a contraints à suspendre le travail. 2. ( lett) (stringere, comprimere) serrer, comprimer: essere costretti in poco spazio être comprimé dans un espace restreint. II. prnl. costringersi se contraindre: costringersi a fare qcs. se contraindre à faire qqch. -
7 discontinuità
discontinuità s.f. 1. discontinuité: discontinuità di stile discontinuité de style; discontinuità di una linea discontinuité d'une ligne; discontinuità di rendimento performances irrégulières. 2. ( interruzione) interruption: la discontinuità della tradizione l'interruption de la tradition. 3. ( Mat) discontinuité. -
8 inquadratura
-
9 mancanza
mancanza s.f. 1. manque m.: per mancanza di tempo par manque de temps; mancanza di coraggio manque de courage. 2. ( scarsità) manque m.: mancanza di lavoro manque de travail; mancanza di acqua manque d'eau, pénurie d'eau. 3. ( interruzione) coupure: (El) mancanza di corrente coupure de courant. 4. ( assenza) absence, manque m.: durante la tua mancanza pendant ton absence; sentire la mancanza di qcu. ressentir l'absence de qqn; sentire la mancanza di qcs. ressentir le manque de qqch.; ho sentito la tua mancanza tu m'as manqué. 5. (errore, fallo) faute, erreur: una mancanza imperdonabile une faute impardonnable; supplire alle proprie mancanze réparer ses erreurs. 6. (rif. a persona morta) manque m. -
10 parentesi
parentesi s.f.inv. 1. ( segno grafico) parenthèse f. ( anche Mat): aprire la parentesi ouvrir la parenthèse; chiudere la parentesi fermer la parenthèse. 2. ( fig) ( digressione) parenthèse f.: aprire una parentesi ouvrir une parenthèse; ora chiudiamo la parentesi e riprendiamo il discorso à présent fermons la parenthèse et reprenons notre sujet. 3. ( fig) ( intervallo di tempo) période f.: quegli anni rappresentano una parentesi felice della mia vita ces années représentent une période heureuse de ma vie. 4. ( fig) ( interruzione) pause f., interruption f.: dopo la parentesi estiva après la pause estivale. -
11 rottura
rottura s.f. 1. ( atto) action de rompre, action de casser, cassage m. 2. (effetto, parte rotta) cassure, brèche, brisure: riparare una rottura réparer une brèche. 3. ( Med) ( frattura) fracture. 4. ( fig) ( interruzione) rupture: rottura dei negoziati rupture des négociations; la rottura di un fidanzamento rupture des fiançailles; una rottura tra due amici une rupture entre deux amis; rottura delle relazioni diplomatiche rupture des relations diplomatiques; la rottura di un trattato la violation d'un traité. 5. ( Equit) fausse allure. 6. ( colloq) ( seccatura) ennui m., barbe. -
12 sospensione
sospensione s.f. 1. ( interruzione) suspension, interruption. 2. (rif. a riunioni e sim.: rinvio) suspension, ajournement m.: sospensione della sessione suspension de la séance, ajournement de la séance. 3. ( cessazione) suspension: sospensione delle ostilità suspension des hostilités. 4. ( Dir) suspension: sospensione dell'esecuzione suspension de l'execution. 5. (burocr,Scol) ( provvedimento disciplinare) suspension, renvoi m.: sospensione dalle lezioni suspension, ( colloq) mise à pied. 6. (Chim,Mecc,Aut) suspension. 7. ( Aer) ( cavo di sospensione) câble de suspension. 8. ( Sport) ( tempo) suspension. 9. ( l'appendere) suspension. 10. (Dir.can) suspension. 11. ( Ginn) suspension: sospensione dorsale suspension renversée dorsale, suspension dorsale. 12. (Anat,Zool) suspension. -
13 taglio
taglio s.m. 1. ( il tagliare) coupe f.: il taglio di un bosco la coupe d'un bois; il taglio di una pezza di stoffa la coupe d'une pièce d'étoffe. 2. ( il ritagliare) découpage: il taglio di lamiere le découpage de tôles. 3. ( l'asportare) décapitation f.: taglio della testa décapitation. 4. ( ferita) coupure f., entaille f. 5. ( Med) incision f.; ( amputazione) amputation f.: il taglio di un foruncolo l'incision d'un furonche; il taglio di una gamba l'amputation d'une jambe. 6. ( Sart) ( tecnica di tagliare la stoffa) coupe f.: questa sarta ha un ottimo taglio cette couturière a une très bonne coupe. 7. (Sart,Abbigl) ( foggia) coupe f.: una giacca di taglio classico une veste de coupe classique; un vestito di ottimo taglio une robe très bien coupée. 8. ( delle pietre) taille f. ( anche Oref). 9. ( tacca) entaille f. 10. ( parte staccata da un intero) morceau ( anche Macell): un taglio per il lesso un morceau à pot-au-feu; vorrei un taglio nel filetto je voudrais un morceau dans le filet. 11. ( Sart) (rif. a stoffe: pezzo staccato dalla pezza) coupon, morceau: un taglio di seta un coupon de soie; un taglio di stoffa per un vestito da uomo un coupon de tissu pour un costume. 12. ( parte tagliente) tranchant: la lama ha perso il taglio la lame a perdu son tranchant; a doppio taglio à double tranchant. 13. (parte più sottile di un oggetto, contrapposta alla superficie maggiore) chant; (di moneta, medaglia) tranche f.: mettere le mattonelle di taglio poser les briques de chant. 14. ( fig) ( soppressione) coupure f.: bisognerà apportare alcuni tagli al manoscritto il va falloir faire quelques coupures au manuscrit; tagli della censura coupures de la censure. 15. ( fig) ( diminuzione) réduction f., diminution f.: il taglio delle retribuzioni la réduction des salaires. 16. ( fig) ( interruzione brusca) coupure f.: dare un taglio deciso a una relazione couper court à une relation.; dacci un taglio! mets-y fin!, ( colloq) laisse tomber! 17. ( fig) ( aspetto) point de vue, ligne f.: il taglio di una rivista la ligne d'une revue. 18. ( Enol) coupage. 19. ( Legat) tranche f.: un libro col taglio dorato un livre avec une tranche dorée. 20. ( Agr) ( potatura) coupe f., taille f. 21. ( Forest) ( di bosco ceduo) taille f. d'éclaircissage; ( di fustata) abattage, coupe f. 22. (Sart,Abbigl) ( rif a misura) taille f. 23. ( Mus) ligne f. 24. ( alle carte) coupe f. -
14 tregua
tregua s.f. 1. ( Mil) ( interruzione di combattimento) cessez-le-feu m.inv., trêve: chiedere una tregua demander un cessez-le-feu. 2. ( fig) (pausa, sosta) trêve, pause; ( riposo) répit m.: abbiamo bisogno di un po' di tregua nous avons besoin d'un peu de répit. 3. ( Pol) ( nelle battaglie elettorali) trêve. -
15 troncamento
troncamento s.m. 1. ( rottura) cassure f.: il troncamento di un ramo la cassure d'une branche. 2. ( lo spezzare) rupture f.: il troncamento di un filo la rupture d'un fil. 3. ( fig) ( interruzione) interruption f., arrêt. 4. ( Ling) troncation f., apocope f. 5. ( Mat) troncation f.
См. также в других словарях:
interruzione — /inter:u tsjone/ s.f. [dal lat. interruptio onis ]. 1. a. [l azione, il fatto d interrompere o d interrompersi, riferito a eventi fisici o materiali: i. della corrente elettrica ] ▶◀ blocco, cessazione, sospensione, [della corrente] (fam.) black… … Enciclopedia Italiana
interruzione — in·ter·ru·zió·ne s.f. CO 1. l interrompere, l interrompersi, l essere interrotto e il loro risultato: l attentato ha causato l interruzione dei negoziati, ordinare l interruzione dei lavori | periodo di tempo durante il quale qcs. si interrompe,… … Dizionario italiano
interruzione — {{hw}}{{interruzione}}{{/hw}}s. f. 1 Cessazione: interruzione degli studi | Sospensione: interruzione delle trattative | Intervallo, pausa: lavorare senza –i. 2 Impedimento alla continuazione, allo svolgimento regolare, al funzionamento e sim. di … Enciclopedia di italiano
interruzione — interruption фр. [энтэрюпсьо/н] interruzione ит. [интэрруцио/нэ] перерыв, прекращение … Словарь иностранных музыкальных терминов
interruzione — pl.f. interruzioni … Dizionario dei sinonimi e contrari
interruzione — s. f. sospensione, blocco, battuta d arresto, arresto, troncamento, cessazione, black out (ingl.), break down (elettr.; elab.) □ break (ingl.), pausa, sosta, intervallo, time out (ingl.) □ discontinuità, frattura, iato CONTR. avvio, sblocco,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
senza interruzione — ит. [сэ/нца интэрруционэ] без перерыва … Словарь иностранных музыкальных терминов
tempra interrotta — Interruzione del ciclo di raffreddamento ad una temperatura predeterminata e mantenimento a questa temperatura per un tempo specifico prima del raffreddamento a temperatura ambiente. Solitamente effettuata per minimizzare la probabilità di… … Glossario di Metallurgia
blocco — blocco1 / blɔk:o/ s.m. [dal fr. bloc, dall oland. blok tronco abbattuto ] (pl. chi ). 1. [massa compatta di qualsiasi materia: b. di pietra ] ▶◀ agglomerato, aggregato, ammasso, massa, pezzo. 2. [grosso quaderno composto di fogli di carta… … Enciclopedia Italiana
arresto — 1ar·rè·sto s.m. AU 1. l arrestare, l arrestarsi; interruzione di un movimento o di un attività: arresto dei lavori Sinonimi: 2blocco, 1fermata, sospensione. Contrari: attivazione, avviamento, avvio, continuazione, proseguimento. 2a. limitazione… … Dizionario italiano
pausa — pàu·sa s.f. AU 1. interruzione o sospensione temporanea di un azione, di un attività lavorativa o intellettuale: fare una pausa per il pranzo, una pausa di mezz ora Sinonimi: 1break, interruzione, intervallo, sosta. 2. breve sospensione che si fa … Dizionario italiano