-
1 seduto
seduto agg. (p.p. di Vedere sedere) assis: rimanere seduto (o restare seduto) rester assis; essere seduto (o stare seduto) être assis; mettersi seduto s'asseoir. -
2 sedere
I. sedere v. (pres.ind. sièdo/ lett sèggo, sièdi, siède, sediàmo, sedéte, sièdono/ lett sèggono; p.rem. sedéi/sedètti; fut. sederò/siederò; pres.cong. sièda/ lett sègga; p.p. sedùto) I. intr. (aus. essere) 1. être assis: sedere in una poltrona être assis dans un fauteuil; sedere in terra être assis par terre. 2. ( mettersi a sedere) s'asseoir: siedi un momento assieds-toi un instant. 3. ( fig) (aver seggio, fare parte) siéger (in à; aus. avoir): sedere in parlamento siéger au Parlement. 4. (essere in funzione, in attività) siéger (aus. avoir): il comitato sedette a lungo le comité siégea longuement. II. prnl. sedersi 1. s'asseoir: mi siedo perché sono stanco je m'assieds car je suis fatigué. 2. ( fig) ( diminuire il proprio impegno) se laisser aller: ultimamente si è un po' seduto dernièrement il s'est un peu laissé aller. II. sedere s.m. ( deretano) derrière, postérieur. -
3 accomodato
accomodato agg. 1. ( alterato) altéré, dénaturé: una versione accomodata dei fatti une version des faits altérée. 2. ( seduto) installé: accomodato in poltrona, leggeva il giornale il lisait le journal, installé dans son fauteuil. -
4 assiso
-
5 cassetta
cassetta s.f. 1. (di legno, per frutta e verdura) cageot m., caissette, cagette. 2. ( scatola) boîte. 3. (Cin,Teat) ( introito) recette. 4. ( sedile del cocchiere) siège m. du cocher: essere seduto a cassetta être assis à la place du cocher. 5. ( di registratore) cassette; ( di videoregistratore) cassette vidéo, vidéocassette. 6. ( contenitore per lettiera di gatti) bac m. à litière. -
6 comodamente
comodamente avv. 1. confortablement, commodément: starsene comodamente seduto in poltrona être confortablement installé dans un fauteuil. 2. ( facilmente) facilement, aisément: arriverò comodamente per le tre j'y serai facilement pour 3 heures. 3. ( tranquillamente) tranquillement. -
7 composto
composto I. agg. (p.p. di Vedere comporre) 1. ( costituito) composé (di de): un appartamento composto di due camere e servizi un appartement composé de deux pièces, d'une cuisine et d'une salle de bains; l'appartamento è così composto:... l'appartement se compose ainsi:... 2. (decoroso, educato) correct, convenable: atteggiamento composto attitude convenable; stai seduto composto assieds-toi correctement; stare composto a tavola se tenir bien à table. 3. ( in ordine) en ordre, arrangé: capelli composti cheveux en ordre, cheveux bien coiffés. 4. (Ling,Gramm) composé. II. s.m. 1. composé: un composto metallico un composé métallique. 2. ( Chim) composé: composto chimico composé chimique. 3. ( Ling) composé, mot composé. 4. ( Gastron) mélange. -
8 davanti
davanti I. avv. 1. devant: davanti c'è posto devant il y a de la place; davanti sedevano i professori, dietro gli alunni les professeurs étaient assis devant, les élèves derrière. 2. ( dirimpetto) devant, en face: davanti era seduto un signore con gli occhiali un monsieur portant des lunettes était assis en face. II. agg.m./f.inv. ( dopo un nome) de devant, avant: i denti davanti les dents de devant; le ruote davanti les roues avant; i posti davanti les places de devant, les premiers rangs. III. s.m.inv. devant, avant: ho finito il davanti del maglione j'ai terminé le devant du pull; il davanti della macchina l'avant de la voiture. -
9 fermo
fermo I. agg. 1. ( immobile) arrêté, immobile: essere fermo être arrêté; ( in piedi) être debout immobile; ( seduto) être assis immobile; ( coricato) être allongé immobile. 2. (rif. a mezzi di trasporto) arrêté: il treno è fermo in stazione le train est arrêté en gare; la macchina è ferma al semaforo la voiture est arrêtée au feu. 3. ( non in funzione) arrêté: la fabbrica è ferma l'usine est arrêtée, l'usine est fermée. 4. ( scarico) arrêté: il mio orologio è fermo ma montre est arrêtée. 5. ( saldo) ferme: voce ferma voix ferme; carattere fermo caractère ferme; avere la mano ferma avoir la main ferme; avere il polso fermo avoir le poignet ferme. 6. ( stagnante) stagnant, dormant: acqua ferma eau stagnante; aria ferma air lourd. 7. ( fig) ( perseverante) ferme: è fermo nel suo rifiuto il est ferme dans son refus. 8. ( fig) (risoluto, deciso) ferme: rispose in tono fermo il répondit sur un ton ferme. 9. ( fig) (sicuro, stabilito) ferme: è nostra ferma volontà continuare l'impresa c'est notre ferme volonté de continuer cette entreprise; ho la ferma intenzione di andare j'ai la ferme intention d'y aller. 10. ( fig) ( che non fa progressi) à l'arrêt, arrêté: il progetto è fermo le projet est à l'arrêt; gli affari sono fermi les affaires sont au point mort; la produzione è ferma la production est arrêtée. 11. ( Econ) ( che languisce) ferme, languissant: il commercio è fermo le commerce est ferme. 12. (esclam.) stop!, arrête-toi!, arrêtez-vous! II. s.m. 1. ( congegno per fermare) arrêt: mettere un fermo a una porta mettre un arrêt à une porte. 2. (di imposte e sim.) clenche f., fermoir; ( della baionetta) arrêt. 3. ( Dir) arrestation f., garde f. à vue: procedere al fermo di qcu. procéder à l'arrestation de qqn; tramutare il fermo in arresto transformer la garde à vue en arrestation; essere in stato di fermo être en garde à vue. 4. (Cin,Fot) arrêt: fare un fermo sull'immagine faire un arrêt sur image. -
10 mettere
mettere v. (pres.ind. métto; p.rem. mìsi; p.p. mésso) I. tr. 1. ( collocare) mettre, poser: mettilo là mets-le là, pose-le là; ho messo il fiasco sul tavolo j'ai mis la bouteille sur la table; mettere il libro sulla scrivania mettre le livre sur le bureau. 2. ( seduto) mettre, asseoir, installer: metti il bambino sulla seggiola asseois l'enfant sur la chaise. 3. ( infilare) mettre: mettere la mano in tasca mettre la main dans sa poche. 4. ( gettare) mettre: hai messo il sale nella minestra? as-tu mis le sel dans la soupe?, as-tu salé la soupe? 5. ( versare) mettre, verser: mettere un po' d'acqua nel vino mettre un peu d'eau dans le vin. 6. ( deporre) mettre, déposer: mettere i bagagli nel ripostiglio mettre ses bagages dans le placard. 7. ( indossare) mettre: mettere gli occhiali mettre ses lunettes. 8. (applicare: incollando) mettre, coller: mettere un francobollo su una lettera mettre un timbre sur une lettre, coller un timbre sur une lettre. 9. (applicare: cucendo) mettre, coudre: ti ho messo una toppa alla manica j'ai mis une pièce à ta manche, j'ai cousu une pièce à ta manche. 10. (rif. a trucco, colori e sim.) mettre: mettere il rossetto mettre du rouge à lèvres. 11. ( appendere) mettre, accrocher: ho messo il quadro alla parete del salotto j'ai mis le tableau au mur du salon. 12. ( fig) ( causare) donner: mettere fame donner faim; il sale mette sete le sel donne soif; mettere allegria a qcu. donner de la joie à qqn, rendre qqn joyeux; l'idea di rivederlo mi mette ansia l'idée de le revoir me rend anxieux. 13. (mandare: rif. a persone) envoyer, mettre: mettere i figli in collegio envoyer ses enfants en pension. 14. (depositare: rif. a denaro) déposer, mettre: ho messo mille euro in banca j'ai déposé mille euros à la banque. 15. ( puntare) miser, parier, mettre: ho messo cinque euro sul ventisette j'ai parié cinq euros sur le vingt-sept. 16. ( imporre) imposer, soumettre à: mettere una nuova tassa imposer une nouvelle taxe, soumettre à une nouvelle taxe. 17. (rif. a denti) faire: mettere i denti da latte faire ses dents (de lait). 18. (fare germogliare: di piante) avoir: la pianta ha messo dei germogli la plante bourgeonne, la plante a des bourgeons. 19. ( colloq) ( installare) mettre, installer: ti hanno messo il telefono? est-ce qu'on t'a mis le téléphone? 20. ( coltivare) planter: mettere a grano un terreno planter un champ de blé. 21. ( rendere) mettre: mettere in versi mettre en vers. II. intr. (aus. avere) 1. (dare, guardare: di finestre e sim.) donner: la porta mette nel giardino la porte donne sur le jardin. 2. ( supporre) admettre, mettre, supposer: mettiamo che io vada via admettons que je m'en aille, mettons que je m'en aille. III. prnl. mettersi 1. ( collocarsi) se mettre, se placer. 2. ( sedersi) se mettre, s'asseoir: mettersi accanto a qcu. se mettre près de qqn, s'asseoir près de qqn; mettiti qui vicino a me mets-toi ici, près de moi; mettersi a tavola s'asseoir à table, se mettre à table. 3. ( sdraiarsi) se mettre, se coucher. 4. ( estens) ( venirsi a trovare) se mettre: mi sono messo in una situazione imbarazzante je me suis mis dans une situation embarrassante. 5. ( assumere un andamento) tourner, prendre une tournure. 6. ( vestirsi) se mettre: mettersi in abito da sera se mettre en robe de soirée. 7. ( infilarsi) mettre, enfiler. 8. ( avviarsi) s'engager (per qcs. dans qqch.), prendre tr. (per qcs. qqch.): mettersi per una strada s'engager dans une rue, prendre une rue. 9. ( iniziare) se mettre, commencer intr.: mettersi a lavorare se mettre au travail; si è messo a piovere il s'est mis à pleuvoir, il a commencé à pleuvoir. -
11 scompostamente
scompostamente avv. 1. ( senza compostezza) sans tenue: stare seduto scompostamente être assis sans tenue, être mal assis. 2. ( in modo sconveniente) grossièrement, de manière inconvenante: ha reagito scompostamente il a réagi grossièrement. -
12 scomposto
scomposto agg. (p.p. di Vedere scomporre) 1. démonté, désassemblé. 2. ( in disordine) en désordre, désordonné: vestiti scomposti vêtements en désordre. 3. (in disordine: rif. a capelli) ébouriffé. 4. ( privo di compostezza) sans tenue: stare seduto scomposto être assis sans tenue, être mal assis; posizione scomposta position sans tenue. 5. ( sguaiato) grossier, inconvenant, vulgaire: atteggiamento scomposto comportement grossier. 6. ( Mat) décomposé. 7. ( Med) simple, fermé: frattura scomposta fracture fermée. -
13 stare
stare v. (pres.ind. sto, stài, sta, stiàmo, stàte, stànno; p.rem. stètti, stésti, stètte, stémmo, stéste, stèttero; fut. starò; pres.cong. stìa, stiàmo, stiàte, stiàno; impf.cong. stéssi; imperat. sta/sta'/stai; p.pres. stànte; p.p. stàto; aus. essere) I. intr. 1. ( in posizione verticale) être (aus. avoir): la colonna che vedi sta qui da un millennio la colonne que tu vois est là depuis mille ans; stare alla finestra être à la fenêtre. 2. ( in posizione orizzontale) être (aus. avoir), rester: stare a letto rester au lit. 3. ( essere situato) être situé, se trouver, être (aus. avoir): la fattoria sta a pochi kilometri dal paese la ferme se situe à quelques kilomètres du village, la ferme est (située) à quelques kilomètres du village; le montagne stanno a nord les montagnes sont au nord, les montagnes se trouvent au nord. 4. (essere, trovarsi: con determinazioni locali) être (aus. avoir): stare a (o in) casa être à la maison. 5. (abitare, vivere) habiter (aus. avoir), être (aus. avoir): i miei amici stanno in Via Nazionale mes amis habitent rue Nazionale; stiamo al secondo piano nous habitons au deuxième étage, nous sommes au deuxième étage; sto con i genitori j'habite chez mes parents, j'habite avec mes parents. 6. ( essere ospite) loger (aus. avoir): quando è a Parigi sta dagli amici quand il est à Paris il loge chez ses amis. 7. ( sedere) être (aus. avoir): stare a tavola être à table. 8. ( rimanere) rester: stare al sole rester au soleil; staremo un anno a Bruxelles nous resterons un an à Bruxelles; stare seduto rester assis. 9. ( fig) ( essere) être (aus. avoir): le cose stanno così c'est comme ça; sta scritto nella Bibbia c'est écrit dans la Bible; non c'è proprio da stare allegri il n'y a vraiment pas de quoi être heureux, il n'y a vraiment pas de quoi se réjouir. 10. (rif. a salute) aller (aus. avoir), se sentir, être (aus. avoir): come stai? - sto bene comment vas-tu? - je vais bien; come sei stato ieri? comment allais-tu hier?; sono stato male tutta la notte j'ai été malade toute la nuit. 11. ( condizioni economiche) vivre (aus. avoir): è gente che sta bene ces gens vivent dans l'aisance, ( colloq) ces gens vivent bien. 12. (rif. ad abiti e sim.: di misura) aller (aus. avoir), être (aus. avoir): come ti stanno queste scarpe? - mi stanno strette comment te vont ces chaussures? - elles me serrent trop, comment te vont ces chaussures? - elles sont trop serrées. 13. (rif. ad abiti e sim.: di colore) aller (aus. avoir): questa tinta ti sta bene cette couleur te va bien. 14. ( consistere) être (aus. avoir): la difficoltà sta nello scegliere il momento adatto le problème est de choisir le meilleur moment. 15. (entrarci, essere contenuto) contenir (aus. avoir; costr.pers.), mettre (aus. avoir): nel nuovo teatro possono stare tremila persone le nouveau théâtre peut contenir trois mille personnes, on peut mettre trois mille personnes dans le nouveau théâtre; in quella bottiglia non ci stanno due litri cette bouteille ne contient pas deux litres. 16. ( dipendere) dépendre (in de; aus. avoir): se stesse in me si cela dépendait de moi; tutto sta se manterrai la promessa tout dépend de si tu tiendras ta promesse. 17. (seguito da un gerundio: per indicare lo svolgersi dell'azione) être en train de, oppure si traduce con il verbo che in italiano è al gerundio: sta studiando il est en train d'étudier, il étudie; stavo camminando quando mi sentii chiamare j'étais en train de marcher que j'ai entendu qu'on m'appelait, je marchais quand j'ai entendu mon nom. 18. ( Mat) être (aus. avoir): 10 sta a 5 come 8 sta a 4 10 est à 5 ce que 8 est à 4. II. prnl. starsene 1. ( essere) être: se ne stava tutto solo il était tout seul. 2. ( rimanere) rester: domenica me ne starò a casa tutto il giorno dimanche je resterai toute la journée à la maison. -
14 tutto
tutto I. agg.indef. 1. tout: tutto il giorno toute la journée; per tutto il giorno pendant toute la journée; tutto il santo giorno toute la sainte journée; tutta l'Italia toute l'Italie, l'Italie entière; per tutta l'Italia à travers toute l'Italie; tutta Milano lo sapeva tout Milan le savait. 2. (intero, completo) tout: tutta la nostra produzione va all'estero toute notre production va à l'étranger; ha mangiato tutta la torta il a mangé toute la tarte; tutto il personale è in sciopero tout le personnel est en grève. 3. al pl. tous: tutti questi giornali tous ces journaux; è venuto con tutti i suoi amici il est venu avec tous ses amis; tutti i negozi erano chiusi tous les magasins étaient fermés; mi telefonano a tutte le ore ils m'appellent à toutes les heures, ils m'appellent à n'importe quelle heure. 4. al pl. ( ogni singolo) tous, chaque sing.: vado in ufficio tutti i giorni je vais tous les jours au bureau, je vais au bureau chaque jour. 5. ( qualunque) tout, n'importe quel: può telefonare a tutte le ore il peut m'appeler à toute heure, il peut m'appeler à n'importe quelle heure. 6. al pl. ( seguito da un numerale) tous les: tutt'e tre tous les trois; tutti e quattro tous les quatre; li ho salutati tutti e cinque je les ai salués tous les cinq; sono venuti tutti e due ils sont venus tous les deux. 7. al pl. ( con un pronome personale) tous: noi tutti nous tous; noi tutte nous toutes; tutti loro eux tous; (o tutte loro) elles toutes. 8. ( con valore rafforzativo) tout: te lo mando con tutto l'affetto je te l'envoie avec tout mon amour; apparve in pubblico in tutta la sua bellezza elle apparut en publique dans toute sa beauté; mi parlò con tutta libertà il me parla en toute franchise. 9. (soltanto, esclusivamente) ne... que avv., seulement avv.: sono tutte chiacchiere ce ne sont que des bavardages; è tutta una menzogna ce n'est qu'un mensonge. 10. ( in espressioni ellittiche) si traduce a senso: pensarle tutte connaître toutes les combines possibles et imaginables; ma tu le sai proprio tutte mais tu connais vraiment tous les trucs. II. pron. 1. ( ogni cosa) tout: penso a tutto je pense à tout; ha confessato tutto il a tout avoué; tutto è perduto, fuorché l'onore tout est perdu sauf l'honneur, ( Stor) tout est perdu fors l'honneur. 2. ( qualsiasi cosa) tout: è capace di tutto elle est capable de tout. 3. al pl. tout le monde sing., tous: lo sapevano tutti tout le monde le savait; aspetto tutti senza eccezione je les attends tous sans exception, j'attends tout le monde sans exception; sono arrivati tutti? tout le monde est-il arrivé? 4. al pl. ( ognuno) tout le monde sing., tous: in una piccola città si conoscono tutti tout le monde se connaît dans une petite ville. 5. al pl. (ogni persona, tutto il mondo) tout le monde sing., tous: tutti desiderano la pace tous veulent la paix, tout le monde veut la paix; prendersela con tutti s'en prendre à tout le monde. III. avv. 1. ( interamente) tout, tout à fait: è tutto il contrario c'est tout le contraire; è tutto l'opposto di quello che tu pensi c'est tout l'opposé de ce que tu penses. 2. ( seguito da un aggettivo) tout: stava seduto lì tutto triste il était assis là, tout triste; se n'è andato tutto contento il est parti tout content; tutto nudo tout nu; tutto solo tout seul; tutto vestito di blu tout habillé de bleu; lo trovai tutto sconvolto je l'ai trouvé bouleversé; con le mani tutte screpolate avec les mains toutes gercées; ha una casa tutta sua il a une maison toute à lui. IV. s.m.inv. 1. ( il complesso) tout, ensemble m.: il tutto costa trenta euro le tout coûte trente euros, l'ensemble coûte trente euros; spedisci il tutto a Roma envoie le tout à Rome. 2. ( l'intero) tout: la parte per il tutto la partie pour le tout.
См. также в других словарях:
seduto — se·dù·to p.pass., agg. 1. p.pass. → 1sedere, sedersi 2. agg. CO appoggiato su un sedile, sul letto, sul terreno e sim., con la parte posteriore del corpo e col busto eretto: stare, essere, mettere, mettersi, trovarsi seduto 3. agg. TS aer. di… … Dizionario italiano
Seduto alla sua destra — Voir Assis à sa droite … Dictionnaire mondial des Films
azzìs — seduto … Dizionario Materano
Assis à sa droite — Seduto alla sua destra ou Black Jesus Drame de Valerio Zurlini, avec Woody Srode, Franco Citti, Jean Servais. Pays: Italie Date de sortie: 1968 Technique: couleurs Durée: 1 h 29 Résumé Dans un pays africain, un militant noir… … Dictionnaire mondial des Films
Сидящий одесную — Seduto alla sua destra … Википедия
budda — bùd·da s.m.inv. CO 1. per anton., anche con iniz. maiusc., persona grassa dall espressione imperturbabile 2. statuetta che rappresenta il Budda seduto a gambe incrociate: un budda d avorio; stare seduto come un budda, stare seduto a busto eretto… … Dizionario italiano
Giuseppe Impastato — Infobox revolution biography name = Guiseppe Impastato. dateofbirth = 5 January, 1948. placeofbirth = Cinisti, Italy. dateofdeath = death date and age|1978|5|9|1948|1|5 placeofdeath = Cinisti, Italy. caption = Peppino Impastato in 1977Giuseppe… … Wikipedia
Valerio Zurlini — Nombre real Valerio Zurlini Nacimiento 19 de marzo de 1926 Bolonia Fallecimiento 26 de octubre de 1982 Trento Fich … Wikipedia Español
Сидящий одесную (фильм) — Сидящий одесную Seduto alla sua destra Жанр драма Режиссёр Валерио Дзурлини Продюсер Карло Лидзани … Википедия
Джельсомино в Стране лжецов — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия
Сидящая обнажённая (картина Модильяни, 1916) — Амедео Модильяни Сидящая обнажённая, 1916 … Википедия