-
1 vouer
vwevse vouer à qc — sich einer Sache verschreiben, sich einer Sache widmen
vouervouer [vwe] <1>1 (condamner) verdammen; Beispiel: vouer quelqu'un/quelque chose à l'échec jdn/etwas zum Scheitern verurteilenBeispiel: se vouer à quelqu'un/quelque chose sich jemandem/einer Sache widmen -
2 dévouer
devwev1)2)se dévouer à qc — sich einer Sache hingeben, sich einer Sache widmen
dévouerdévouer [devwe] <1>Beispiel: se dévouer sich [auf]opfern -
3 foi
fwaf1) REL Glaube m2)foifoi [fwa]1 (croyance) Beispiel: foi en quelqu'un Glaube[n] masculin an jemanden; Beispiel: avoir la foi gläubig sein; Beispiel: il n'y a que la foi qui sauve ironique wer's glaubt, wird selig2 (confiance) Beispiel: avoir foi dans [oder en] quelqu'un/quelque chose soutenu Vertrauen neutre zu jemandem/in etwas Accusatif haben; Beispiel: avoir foi en l'avenir an die Zukunft glauben; Beispiel: accorder [oder ajouter] [oder prêter] foi à quelqu'un/quelque chose jdm/einer S. datif Glauben schenken►Wendungen: la foi du charbonnier die Leichtgläubigkeit; sous la foi du serment unter Eid; être de bonne/mauvaise foi aufrichtig/unaufrichtig sein; juridique gutgläubig/böswillig sein; avoir la foi (croire en ce qu'on fait) mit Überzeugung bei der Sache sein; faire foi maßgebend sein; ma foi na ja; ma foi oui/non aber ja/nein; c'est ma foi vrai da haben Sie Recht -
4 saisir
seziʀv1) angreifen, greifen, packen2) ( comprendre) begreifen, verstehen3) ( toucher) fassen, ergreifen4)5) JUR beschlagnahmen, pfänden6) GAST anbraten7)saisir des données — INFORM Daten erfassen, Daten eingeben
8)saisirsaisir [seziʀ] <8>1 (prendre) packen; Beispiel: saisir quelqu'un par les épaules/le chien par le collier jdn an den Schultern/den Hund am Halsband packen; Beispiel: saisir quelqu'un à bras le corps jdn mit beiden Armen umfassen2 (attraper) Beispiel: saisir le ballon au vol den Ball auffangen; Beispiel: réussir à saisir la corde den Strick zu fassen bekommen4 (comprendre) begreifen; Beispiel: saisir au vol une partie de la conversation einen Teil des Gesprächs aufschnappen5 (impressionner) Beispiel: saisir quelqu'un beauté jdn bezaubern; ressemblance, changement jdn verblüffen7 (confisquer) beschlagnahmen8 (porter devant) anrufen commission; Beispiel: saisir un tribunal d'une affaire mit einer Sache vor Gericht gehen9 informatique erfassenfamilier durchblickenBeispiel: se saisir de quelque chose zu etwas greifen -
5 aligner
aliɲev1) begradigen2)aligneraligner [aliɲe] <1>1 (mettre en ligne) in einer Reihe aufstellen, aufreihen objets; in Reih und Glied antreten lassen soldats; untereinander schreiben chiffres3 (rendre conforme) Beispiel: aligner une monnaie sur quelque chose eine Währung an etwas Accusatif angleichen; Beispiel: aligner une politique sur quelque chose eine Politik an etwas Accusatif anpassen2 (être en ligne) in einer Reihe stehen4 \^politique Beispiel: s'aligner sur quelqu'un/quelque chose sich jemandem/etwas anpassen -
6 barque
baʀkf1) Boot n2) ( canot) Kahn m3)mener sa barque (fig) — seine Sache machen, sein Geschäft führen, sein Geschick in der eigenen Hand haben
barquebarque [baʀk]Kahn masculin►Wendungen: charger la barque seine Möglichkeiten in einer Sache überschätzen -
7 attacher
ataʃev1) binden, anbinden2) ( clouer) anschlagen3) ( relier) anschließen4) ( boucler) anschnallen5) ( attribuer) anbringen, befestigen6) ( lier) knüpfen, binden7) ( ligoter) fesselnattacherattacher [ata∫e] <1>1 (fixer) Beispiel: attacher quelqu'un/quelque chose à quelque chose jdn/etwas an etwas datif festmachen2 (fixer avec une corde, ficelle) jemanden/etwas an etwas Accusatif anbinden; Beispiel: attacher quelqu'un sur quelque chose jdn an etwas Accusatif fesseln3 (fixer avec des clous) Beispiel: attacher quelqu'un sur quelque chose jdn an etwas Accusatif nageln4 (mettre ensemble) zusammenbringen, heften feuilles de papier; Beispiel: attacher les mains à quelqu'un jdm die Hände [zusammen]binden5 (fermer) binden lacets, tablier; zumachen montre, collier; Beispiel: attacher sa ceinture de sécurité sich anschnallen6 (faire tenir) Beispiel: attacher ses cheveux avec un élastique seine Haare mit einem Gummiband zusammenbinden; Beispiel: attacher un paquet avec de la ficelle/du ruban adhésif ein Paket mit einer Kordel zubinden/mit Klebeband zukleben7 (maintenir) Beispiel: des pinces à linge attachent les dessins à la ficelle die Zeichnungen werden mit Wäscheklammern an der Schnur befestigt8 (lier affectivement) Beispiel: attacher quelqu'un à quelqu'un/quelque chose jdn mit jemandem/etwas verbinden10 (attribuer) Beispiel: attacher de l'importance à quelque chose einer S. datif Bedeutung beimessen; Beispiel: attacher de la valeur à quelque chose Wert auf etwas Accusatif legen; Beispiel: quel sens attaches-tu à ce mot? was verbindest du mit diesem Wort?familier aliment, gâteau anbrennen -
8 essayer
esejev1) probieren, versuchen, testen, erproben2) ( des vêtements) anprobierenessayeressayer [eseje] <7>1 (tester) [an]probieren chaussures, vêtement; [aus]probieren, versuchen nourriture, médicament, méthode; ausprobieren boucher, coiffeur; Beispiel: essayer un médicament sur quelqu'un/une souris an jemandem/einer Maus ein Medikament testenversuchen; Beispiel: ça ne coûte rien d'essayer Probieren kostet nichts -
9 compte
kɔ̃tm1) Konto n2) ECO Rechnung f3)compte rendu — Bericht m
4)à bon compte — billig, preiswert
5)tenir compte de — etw berücksichtigen, einer Sache Rechnung tragen
6)laisser pour compte — nicht annehmen, nicht abnehmen, sich nicht mehr kümmern um
7)se rendre compte de qc — sich über etw klar werden, feststellen, bemerken
8)comptecompte [kõt]1 sans pluriel (calcul) Zählung féminin; des points [Aus]zählung; Beispiel: compte à rebours Count-down masculin2 sans pluriel (résultat) Ergebnis neutre; Beispiel: avez-vous le bon compte de chaises?; (suffisamment) haben Sie genug Stühle?; (le même nombre) sind noch alle Stühle da?; Beispiel: le compte est bon es stimmt; Beispiel: le compte y est familier es haut hin; Beispiel: cela fait un compte rond es macht eine runde Summe4 (écritures comptables) Konto neutre; Beispiel: faire les comptes Bilanz ziehen; Beispiel: tenir les comptes die Finanzen regeln5 (compte en banque) Konto neutre; Beispiel: compte chèque Scheckkonto; Beispiel: compte chèque postal Postgirokonto; Beispiel: compte courant Girokonto; Beispiel: compte [d']épargne Sparkonto; Beispiel: ouvrir/fermer un compte ein Konto eröffnen/auflösen►Wendungen: les bons comptes font les bons amis proverbe ≈ Genauigkeit in Geldsachen erhält die Freundschaft; au bout du compte schließlich; en fin de compte letzten Endes; être loin du compte sich [ganz schön] vertan haben; tout compte fait alles in allem; son compte est bon! familier er kriegt, was er verdient!; s'en tirer à bon compte [noch] billig davon kommen; mettre quelque chose sur le compte de quelqu'un/quelque chose jdn/etwas für etwas verantwortlich machen; rendre compte de quelque chose à quelqu'un jdm über etwas Accusatif Rechenschaft ablegen; se rendre compte de quelque chose (s'apercevoir) etwas bemerken; (comprendre) sich datif über etwas Accusatif im Klaren sein; tu te rends compte! (imagine) kannst du dir das vorstellen!; tenir compte de quelque chose etw berücksichtigen; à ce compte-là in diesem Fall; demander [ oder réclamer] des comptes à quelqu'un jdn zur Rechenschaft ziehen; à son compte selbständig; pour le compte de quelqu'un/quelque chose in jemandes Auftrag/im Auftrag einer S. -
10 consacrer
kɔ̃sakʀev1)2) ( reporter sur) zuwenden3) ( église) REL weihen4)consacrerconsacrer [kõsakʀe] <1>1 (donner) widmen vie, livre; Beispiel: consacrer son argent à quelque chose sein Geld für etwas verwenden2 relatif weihenBeispiel: se consacrer à quelqu'un/quelque chose sich jemandem/einer S. widmen -
11 exposer
ɛkspozev1) darlegen, schildern2)exposer aux yeux — ausstellen, auslegen, aussetzen
3) ( pellicule) FOTO belichten4) (fig) vortragenexposerexposer [εkspoze] <1>2 (décrire) darlegen3 (mettre en péril) aufs Spiel setzen vie, honneur; Beispiel: exposer quelqu'un au ridicule jdn der Lächerlichkeit datif preisgeben4 (disposer) Beispiel: exposer quelque chose au soleil etw der Sonne datif aussetzen; Beispiel: exposer un film à la lumière einen Film belichten; Beispiel: une pièce bien exposée ein helles ZimmerBeispiel: s'exposer à quelque chose sich einer Sache datif aussetzen -
12 fin
I fɛ̃ f1) Ende n, Schluss marriver à ses fins/en venir à ses fins — sein Ziel erreichen
en fin de compte — schließlich/letztlich
fin heureuse — Happyend n
2) ( d'un film) Ausgang m3) ( but) Zweck m
II fɛ̃ adj1) listig, schlau, verschmitzt, pfiffig2) (silhouette, personne) dünn3) ( mince) fein4) ( cuisine) delikatfinfin [fɛ̃]1 (issue) Ende neutre; Beispiel: fin de série Restposten masculin; Beispiel: fin de siècle adjectif invariable, der Jahrhundertwende; Beispiel: la fin du monde der Weltuntergang; Beispiel: mettre fin à quelque chose einer S. datif ein Ende setzen, etwas beenden; Beispiel: mettre fin à ses jours sich datif das Leben nehmen; Beispiel: à la fin am Ende, schließlich; Beispiel: sans fin endlos3 (but) Beispiel: fin en soi eigentlicher Zweck; Beispiel: arriver [oder parvenir] à ses fins sein Ziel erreichen►Wendungen: en fin de compte letztlich; c'est la fin des haricots ( familier: tout est perdu) jetzt ist alles aus; (c'est le bouquet) das ist doch das Allerletzte; arrondir ses fins de mois sein Gehalt aufbessern; la fin justifie les moyens proverbe der Zweck heiligt die Mittel; à toutes fins utiles für alle Fälle————————finI Adjectif1 (opp: épais) fein; couche, étoffe, pinceau, pointe, tranche dünn2 traits, visage fein; jambes, taille schlank3 (recherché) fein5 personne klug; (dans ses remarques) feinsinnig; (dans ses actes) geschickt; humour, nuance fein; esprit, observation scharfsinnig; remarque geistreich6 antéposé cuisinier, tireur ausgezeichnet; Beispiel: fin connaisseur Spezialist masculin(féminin); Beispiel: fin gourmet Feinschmecker masculin►Wendungen: le fin du fin das Beste vom BestenII Adverbe2 écrire fein -
13 hauteur
otœʀf1) Höhe f2) ( élévation) Anhöhe f3) ( niveau) Niveau n4) (fig) Erhabenheit f, Adel m, Hochmut mhauteurhauteur [´otœʀ]1 d'une montagne, d'un mur Höhe féminin; géométrie Höhe; Beispiel: quelle est la hauteur de ce mur? wie hoch ist diese Mauer?; Beispiel: la hauteur est de 3 mètres die Höhe beträgt 3 Meter4 (même niveau) Beispiel: être à hauteur des yeux in Augenhöhe sein; Beispiel: à la hauteur du carrefour in Höhe der Kreuzung►Wendungen: être à la hauteur de quelqu'un/quelque chose jdm/einer S. gewachsen sein -
14 indifférent
ɛ̃difeʀɑ̃adj1) egal, gleichgültig2) ( apathique) teilnahmslos, unbeteiligtindifférentindifférent (e) [ɛ̃difeʀã, ãt]I Adjectif1 attitude, personne gleichgültig; regard, visage unbeteiligt; Beispiel: une mère indifférente eine gefühllose Mutter; Beispiel: être indifférent à quelque chose einer S. datif gleichgültig gegenüberstehen; Beispiel: être indifférent à une personne kein Interesse an einem Menschen zeigen; Beispiel: laisser quelqu'un indifférent jdn unberührt lassenGleichgültige(r) féminin(masculin) -
15 préférable
pʀefeʀabladjbesser, wert, vorgezogen zu werdenêtre préférable à qc — wert sein, einer Sache vorgezogen zu werden
il est préférable de... — es ist besser zu...
préférablepréférable [pʀefeʀabl]Beispiel: être préférable à quelque chose einer S. datif vorzuziehen sein; Beispiel: il est préférable de se taire es ist besser zu schweigen; Beispiel: il est préférable que... +Subjonctif es ist besser, wenn... -
16 remédier
ʀəmedjevremédier à — entgegenwirken, Abhilfe schaffen
remédierremédier [ʀ(ə)medje] <1>Beispiel: remédier à quelque chose einer Sache datif Abhilfe schaffen; Beispiel: remédier à un mal ein Übel beseitigen -
17 spolier
spɔljevspolier qn de qc — jdn einer Sache berauben, jdm etw wegnehmen, jdm etw entwenden
spolierspolier [spɔlje] <1a>Beispiel: spolier quelqu'un de quelque chose jdn um etwas bringen, jemanden einer S. génitif berauben -
18 abstenir
-
19 adonner
adɔnevs'adonner à qc — sich etw hingeben, sich einer Sache verschreiben, sich etw widmen
adonneradonner [adɔne] <1>Beispiel: s'adonner à la boisson/au jeu dem Alkohol/dem Spiel verfallen -
20 assujettir
asyʒetiʀv1) unterwerfen2)s'assujettir à — sich einer Sache unterwerfen, fügen, beugen
assujettirassujettir [asyʒetiʀ] <8>(astreindre) Beispiel: assujettir quelqu'un à l'impôt jdm eine Steuer auferlegen; Beispiel: son métier l'assujettit à une présence constante sein Beruf verpflichtet ihn zu ständiger Anwesenheit
См. также в других словарях:
Einer Sache die Spitze \(veraltend auch: den Stachel\) abbrechen \(oder: nehmen\) — »Einer Sache die Spitze nehmen« bedeutet »einer Sache die Schärfe, die Gefährlichkeit nehmen«: Wenn der vorletzte Absatz gestrichen wird, ist dem ganzen Artikel die Spitze genommen. Wir werden der Protestaktion den Stachel abbrechen, wenn wir… … Universal-Lexikon
Einer Sache Vorschub leisten — »Einer Sache Vorschub leisten« bedeutet »die Entwicklung einer Sache begünstigen«: Leichtsinniger Umgang mit Wertsachen leistet der Kriminalität Vorschub. Ernst Niekisch schreibt in seinen Lebenserinnerungen »Gewagtes Leben«: »(...) die… … Universal-Lexikon
einer Sache die Spitze nehmen — [Redensart] Auch: • einer Sache die Schärfe nehmen • einer Sache die Wirkung nehmen Bsp.: • Seine vernünftigen Argumente nahmen den scharfen Worten seines Gegners ihre Wirkung … Deutsch Wörterbuch
einer Sache die Schärfe nehmen — [Redensart] Auch: • einer Sache die Spitze nehmen • einer Sache die Wirkung nehmen Bsp.: • Seine vernünftigen Argumente nahmen den scharfen Worten seines Gegners ihre Wirkung … Deutsch Wörterbuch
einer Sache die Wirkung nehmen — [Redensart] Auch: • einer Sache die Spitze nehmen • einer Sache die Schärfe nehmen Bsp.: • Seine vernünftigen Argumente nahmen den scharfen Worten seines Gegners ihre Wirkung … Deutsch Wörterbuch
(Einer Sache) auf den Grund gehen \(oder: kommen\) — [Einer Sache] auf den Grund gehen (oder: kommen) Wer einer Sache auf den Grund geht bzw. kommt, der sucht einen Sachverhalt zu klären bzw. findet die wahren Ursachen, Motive für etwas heraus: Die Abgeordneten gaben sich mit der Erklärung nicht… … Universal-Lexikon
Einer Sache ins Auge sehen — Die Redewendung ist in zwei Bedeutungen gebräuchlich. Zum einen ist damit gemeint, dass man einer unangenehmen Situation gelassen entgegensieht, mutig entgegentritt: Die Vereine sahen den sinkenden Zuschauerzahlen gelassen ins Auge. Die… … Universal-Lexikon
Einer Sache den Boden entziehen — Wer einer Sache oder Behauptung den Boden entzieht, beraubt sie ihrer Grundlage und entkräftet sie: Mit dieser Erklärung hat die Regierung allen Gerüchten den Boden entzogen. Das Auftreten des Diktators in der Öffentlichkeit entzog allen… … Universal-Lexikon
Einer Sache den Stachel abbrechen — Einer Sache die Spitze abbrechen … Universal-Lexikon
Einer Sache ein Mäntelchen umhängen — Wer einer Sache ein Mäntelchen umhängt, versucht sie zu verschleiern, als harmlos darzustellen, d. h., er bemäntelt sie: Um dem ganzen Unternehmen ein Mäntelchen umzuhängen, einigten sich die Geschäftsführer darauf, ihre Gesellschaft unter dem… … Universal-Lexikon
Einer Sache einen Riegel vorschieben — »Einer Sache einen Riegel vorschieben« bedeutet »etwas, was nicht länger geduldet werden kann, unterbinden«: Die Spieler werden den Plänen des Verbandes einen Riegel vorschieben. In Ernst Niekischs Lebenserinnerungen mit dem Titel »Gewagtes… … Universal-Lexikon