-
81 Welt
мир. Erde auch; obere soziale Schicht свет. auf <in> der Welt в ми́ре. auf der Erde auch на све́те. in der höheren Gesellschaft в све́те. in der ganzen < in aller> Welt во всём ми́ре. das erste sozialistische Land der Welt пе́рвая социалисти́ческая страна́ в ми́ре. die Energievorräte [Kohlenvorräte] der Welt мировы́е запа́сы эне́ргии [у́гля́]. jd. hat niemanden auf der Welt, jd. ist allein auf der Welt у кого́-н. в це́лом <на всём бе́лом> све́те никого́ нет, кто-н. оди́н как перст. in der ganzen Welt bekannt (Fabrik) marke, Name всеми́рно изве́стный, изве́стный во всём ми́ре. eine Reise um die Welt путеше́ствие вокру́г све́та. jds. Ruhm ging um die Welt сла́ва о ком-н. разнесла́сь по всему́ ми́ру. für den Frieden in der Welt kämpfen боро́ться за мир во всём ми́ре. in den Augen der Welt в глаза́х всех. mit etw. vor die Welt treten представля́ть /-ста́вить что-н. на суд обще́ственного мне́ния. etw. vor der Welt verbergen скрыва́ть /- крыть что-н. от люде́й. alle Welt, die halbe Welt все. jd. wird von aller Welt wie genannt кого́-н. все называ́ют как-н. alle Welt spricht von diesem Ereignis все <повсю́ду> говоря́т об э́том, весь мир говори́т об э́том. sich vor aller Welt blamieren позо́риться о- перед всем ми́ром. die Welt der Antike анти́чный мир. die Welt der Arbeit трудово́й мир, мир труда́. die Welt des Geistes духо́вный мир. die studentische Welt студе́нты. die junge Welt молодёжь f . die weibliche Welt же́нщины. die elegante Welt элега́нтные лю́ди. die große Welt большо́й <вы́сший> свет, вы́сшее о́бщество. die reiche Welt бога́тые лю́ди. eine Dame [ein Herr] von Welt све́тская да́ма [све́тский челове́к]. etw. ist jds. Welt кто-н. живёт в ми́ре чего́-н., что-н. чей-н. мир <чья-н. жизнь> keine Macht der Welt никака́я си́ла в ми́ре <на све́те>. nichts auf der Welt ничто́ на све́те. um alles in der Welt ра́ди всего́ свято́го. um nichts in der Welt, um keinen Preis der Welt ни за что на све́те, ни в ко́ем слу́чае. es ist das Natürlichste (von) der Welt э́то са́мое есте́ственное, что мо́жет быть / нет ничего́ бо́лее есте́ственного. er tat das Dümmste von der Welt он сде́лал са́мую большу́ю глу́пость, ничего́ бо́лее глу́пого он сде́лать не мог. jd. ist der beste Mensch (von) der Welt кто-н. са́мый лу́чший челове́к на све́те / лу́чше кого́-н. нет (никого́) на све́те | wer in aller Welt …? кто́ же всё-таки <в конце́ концо́в> …? / кто́ же, спра́шивается, …? was in aller Welt …? что́ же …?, что́ же всё-таки …? warum in aller Welt …? почему́ же …? wie in aller Welt …? ка́к же …?, и как то́лько …? | alle Welt! здо́рово !, - вот э́то да ! | die Welt aus den Angeln heben wollen хоте́ть переверну́ть весь мир. hier ist die Welt mit Brettern vernagelt да́льше пути́ нет. die Welt ist doch ein Dorf! и всё-таки мир э́то больша́я дере́вня ! am Ende der Welt sein, wohnen на краю́ све́та. für jdn. bis ans Ende der Welt laufen идти́ пойти́ за кого́-н. <ра́ди кого́-н.> на край све́та. das ist der Lauf der Welt тако́в (уж) свет, так уж устро́ен мир. mein Reich ist nicht von dieser Welt ца́рство моё не от ми́ра сего́. Glückwünsche aus aller < aus der ganzen> Welt поздравле́ния со всего́ све́та. die Alte [Neue] Welt Ста́рый [Но́вый] свет. jd. bringt etw. mit auf die Welt Talent у кого́-н. что-н. с <от> рожде́ния. zur Welt bringen Kind, Tier производи́ть /-вести́ на свет, рожда́ть, роди́ть ipf/pf . jd. sieht nicht aus, als könne er die Welt einreißen не похо́же, что́бы кто-н. мог свороти́ть го́ры. der Welt entsagen отреша́ться /-реши́ться от всего́ земно́го, уходи́ть уйти́ от ми́ра. hier stehen sich zwei Welten gegenüber, hier prallen < stoßen> zwei Welten aufeinander здесь ста́лкиваются два ми́ра. aus der Welt gehen уходи́ть /- из жи́зни. mit offenen Augen durch die Welt gehen смотре́ть по- на мир откры́тыми глаза́ми. etw. in alle Welt hinausposaunen труби́ть /pac- что-н. всему́ ми́ру < на весь мир>. gegen eine Welt von etw. kämpfen боро́ться с ми́ром чего́-н. die (weite) Welt kennenlernen смотре́ть /- свет, узнава́ть /-зна́ть мир < свет>. auf die < zur> Welt kommen появля́ться /-яви́ться на свет. das kann doch nicht die Welt kosten э́то не обойдётся сли́шком до́рого / не сто́ит же э́то миллио́ны. in einer anderen Welt leben жить в друго́м ми́ре. in die Welt passen стоя́ть обе́ими нога́ми на земле́. an den Schlaf der Welt rühren пробужда́ть /-буди́ть мир. etw. aus der Welt schaffen a) Streit, Zank конча́ть поко́нчить с чем-н. b) Schwierigkeit устраня́ть устрани́ть что-н. c) Problem разреша́ть /-реши́ть что-н. die Welt gesehen haben повида́ть pf im Prät мир. weit in der Welt herumkommen е́здить по- по всему́ <по бе́лу> све́ту. etwas von der Welt gesehen haben повида́ть pf im Prät ко́е-что́ в ми́ре. so etwas hat die Welt noch nicht gesehen! тако́го ещё свет не ви́дел <не вида́л>!, тако́го ещё не быва́ло ! er war damals noch nicht auf der Welt тогда́ <в ту по́ру> его́ ещё на све́те не́ было. nicht aus der Welt sein находи́ться недалеко́. etw. in die Welt setzen пуска́ть пусти́ть <распуска́ть/-пусти́ть > что-н. Kinder in die Welt setzen производи́ть на свет дете́й. solange die Welt steht пока́ мир существу́ет. zwischen zwei Welten stehen ока́зываться /-каза́ться между двумя́ мира́ми. uns trennen Welten, zwischen uns liegen Welten нас разделя́ет непроходи́мая про́пасть, мы лю́ди соверше́нно ра́зных взгля́дов. von etw. trennt uns eine ganze Welt от чего́-н. нас отделя́ет це́лый мир. deswegen geht die Welt nicht unter от э́того не насту́пит коне́ц све́та <мир не разру́шится>. die Welt nicht mehr verstehen перестава́ть /-ста́ть понима́ть люде́й. in die Welt ziehen идти́ /- стра́нствовать по све́ту. mit sich und der Welt zufrieden sein быть вполне́ и всем дово́льным. so geht's in der Welt zu тако́в (уж) свет, так уж устро́ен мир. nobel geht die Welt zugrunde умира́ть, так с му́зыкой. sich in der Welt zurechtfinden твёрдо стоя́ть на нога́х, стоя́ть обе́ими нога́ми на земле́. sich aus der Welt zurückziehen удаля́ться удали́ться от ми́ра. in jdm. bricht eine Welt zusammen для кого́-н. всё ру́шится. nicht die Welt verdienen не бог весть ско́лько -
82 an
1. prp1) (D) указывает на местонахождение( где?), близость, соприкосновение у, при, около, возле, близ; на; вan der Wand stehen — стоять у ( около) стеныan der Wand hängen — висеть на стенеan der Wand hinaufklettern — взбираться по стенеan der Decke hängen — висеть на потолкеam Baum hängen — висеть на деревеam Ufer — на берегу, у берегаam Fluß — у реки, на рекеer ging an meiner Seite — он шёл рядом со мнойan der Tür horchen — подслушивать под дверьюdie Wellen zerschlagen sich an der Küste — волны разбиваются о берегsich am Tisch stoßen — наткнуться на стол, удариться об столam Bestimmungsort anlangen — прибыть ( прийти) к месту назначенияan dem Hause vorbeifahren — проехать мимо домаam Bett des Kranken wachen — бодрствовать у постели больногоder Schnee schmilzt an der Sonne — снег тает на солнцеan einer Blume riechen — понюхать цветокan den Füßen hatte er braune Schuhe — на ногах у него были коричневые ботинкиeine Narbe am Kinn — шрам на подбородкеsich an der Hand verletzen — поранить себе рукуdie Ware am Lager haben — иметь товар на складеan einer Schule wirken — работать в школеProfessor an einer Universität — профессор университетаan einer technischen Hochschule studieren — учиться в техническом вузеam englischen Hofe — при английском дворе, при дворе английского короля ( английской королевы)am angeführten ( angegebenen) Orte (сокр. a. a. O.) — в указанном местеan Ort und Stelle sein — быть на местеich an deiner Stelle... — я на твоём месте...Kopf an Kopf — столпившись, тесно сгрудившисьBrust an Brust kämpfen — биться грудь с грудьюdie Schuld liegt an dir — вина лежит на тебе, это твоя вина2) (A) указывает на направление( куда?) к, на, около; вan die Wand stellen — ставить к стене ( около стены)an die Wand hängen — вешать на стенуan die Decke hängen — вешать на потолокsich an den Tisch setzen — сесть за стол ( к столу)ans Ufer — к берегу, на берегan den Fluß — к реке, на рекуBerlin an, an Berlin — прибытие в Берлин; прибывает в Берлин (напр., в расписании поездов)eine Hütte an den Weg bauen — построить домик у дорогиdie Wellen schlagen ans Ufer — волны ударяются о берегan einen Stein stoßen — наткнуться на каменьan die Tafel schreiben — писать на доске ( в школе)den Topf ans Feuer stellen — поставить горшок на огоньdas Glas an den Mund setzen — поднести стакан ко ртуsie hat sich ihm an den Hals geworfen — они бросилась к нему на шею, она обняла его; она сама навязалась емуan Bord gehen — подняться на палубуsich an die Spitze stellen — стать во главе3) (D) указывает на время( когда?) в, на; сочетанию его с существительным часто соответствует в русском языке наречиеam nächsten Tage — на следующий деньes ist an der Zeit zu gehen — время ( пора) идти4) (A) указывает на предназначенность кому-л., чему-л., обращённость к кому-л., к чему-л. к, дляan den Bruder schreiben — писать братуsich an j-n wenden — обращаться к кому-л.ich habe eine Bitte an Sie — у меня к вам просьбаes ist ein Brief an Sie da — вам ( для вас) есть письмоIhre Anhänglichkeit an den Vater ist rührend — её привязанность к отцу трогательна5) (D) указывает на основание поdiese Landschaft hat an Schönheit nicht ihresgleichen — по красоте этот ландшафт( вид) не имеет себе равныхan den Augen ablesen — читать ( угадывать) по глазамj-n an der Stimme erkennen — узнать кого-л. по голосуan Umfang ( an Gewicht) zunehmen — прибавить в объёме ( в весе)7) указывает на то, за что держатся, чего придерживаютсяа) (D) заsich am Geländer festhalten — держаться за перилаden Hund (D) an der Leine führen — вести собаку на поводке(D) am Stocke gehen — ходить, опираясь на палкуder Hund liegt (D) an der Kette — собака посажена на цепь(D) an seiner Meinung festhalten — не отступать от своего мнения(D) an seiner alten Gewohnheit festhalten — следовать своей старой привычкеб)(A) sich ans Gesetz halten — придерживаться законаich halte mich (A) an mein Wort — я не отступлю от своего словаа) (D)an einem Roman arbeiten — работать над романомan einer Bluse sticken — вышивать кофточкуam Schreiben sein — писать, быть занятым письмомб) (A)an die Arbeit gehen, sich an die Arbeit machen — приступить к работе9) указывает на принадлежность, отношение, касательство к чему-л., на участие в чём-л., на состояниеа) (D) вFreude ( Vergnügen) an seiner Arbeit finden — находить радость ( удовольствие) в своей работеdu hast immer an mir etwas auszusetzen — ты всегда находишь во мне какой-нибудь недостатокman lobt an ihm besonders seine Gewissenhaftigkeit — в нём особенно хвалят его добросовестностьer handelt schlecht an dir — он плохо поступает по отношению к тебеan j-m zum Verräter werden — стать предателем по отношению к кому-л.wir haben an ihm viel verloren — мы много потеряли в его лицеich weiß nicht, was an der Geschichte wahr ist — я не знаю, что в этой истории ( в этом рассказе) верно ( соответствует действительности)an dem Buche ist nicht viel — книга не представляет большой ценностиes ist nichts an der Meldung — донесение неверно ( ложно)er hat nichts von einem Pedanten an sich — в нём ничего нет от педанта, он совсем не педантan sich, an und für sich — сам ( сама; само, сами) по себе, в сущности, собственноdie Idee an sich ist richtig — сама по себе идея правильнаan und für sich ist nichts Schlimmes dabei — собственно ( если разобраться), в этом нет ничего страшного ( плохого)das Ding an sich — филос. вещь в себеAnteil am Spiel nehmen — принимать участие в игреб) (A)es geht ihm ans Leben — дело идёт о его жизни, его жизнь в опасности10) (D) указывает на причину заболевания, смерти от; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоan einer schweren Verwundung sterben — умереть от тяжёлого раненияan Kopfschmerzen leiden — страдать головными болями11) (D)указывает на недостаток или изобилие чего-л.Überfluß an Obst — изобилие фруктовreich an Ideen — богатый мыслями ( идеями)was man ihm an Abenteuern nachsagt, ist einfach unglaublich — сколько ему приключений приписывают, просто невероятно12) указывает на приближение к чему-л., достижение чего-л.а)(D) du bist an der Reihe, die Reihe ist an dir — очередь за тобой, настала твоя очередьdu bist am Zug — шахм. твой ходes ist an dem — это верно, это такб)(A) wann kommst du an die Reihe? — когда (придёт) твоя очередь?13) (A) при числительных указывает на приблизительность околоan etw. (D) zweifeln — сомневаться в чём-л.2. adv разг.1)das Licht ist an — свет включён, свет горитdas Radio ist an — приёмник включён2)gegen etw. (A) an wollen — пытаться бороться с чем-л.; пытаться противиться ( противостоять) чему-л. -
83 an
an I prp (D) ука́зывает на местонахожде́ние (где?), бли́зость, соприкоснове́ние у, при, о́коло, во́зле, близ; на; вan der Wand stehen стоя́ть у сте́ны; стоя́ть о́коло сте́ныan der Wand hängen висе́ть на стене́an der Wand hinaufklettern взбира́ться по стене́an der Decke hängen висе́ть на потолке́am Baum hängen висе́ть на де́ревеam Fenster stehen стоя́ть у окна́am Tisch sitzen сиде́ть за столо́м; сиде́ть у стола́am Ufer на берегу́, у бе́регаam Fluß у реки́, на реке́an der Elbe на Э́льбеFrankfurt am Main Фра́нкфурт-на-Ма́йнеan der See у мо́ряan der Grenze на грани́цеer ging an meiner Seite он шёл ря́дом со мнойan der Tür horchen подслу́шивать под две́рьюdie Wellen zerschlagen sich an der Küste во́лны разбива́ются о бе́регsich am Tisch stoßen наткну́ться на стол, уда́риться об столam Bestimmungsort anlangen прибы́ть к ме́сту назначе́ния; прийти́ к ме́сту назначе́нияan dem Hause vorbeifahren прое́хать ми́мо до́маam Bett des Kranken wachen бо́дрствовать у посте́ли больно́гоetw. am Feuer trocknen суши́ть (что-л.) у огня́; суши́ть (что-л.) у костра́der Schnee schmilzt an der Sonne снег та́ет на со́лнцеan einer Blume riechen поню́хать цвето́кan den Füßen hatte er braune Schuhe на нога́х у него́ бы́ли кори́чневые боти́нкиsie hat ihr Kind an der Brust она́ де́ржит (своего́) ребё́нка у груди́eine Narbe am Kinn шрам на подборо́дкеsich an der Hand verletzen пора́нить себе́ ру́куam Anfang des Buches в нача́ле кни́гиam Ende der Gasse в конце́ переу́лкаdie Ware am Lager haben име́ть това́р на скла́деan Bord des Schiffes на борту́ парохо́даan einer Schule wirken рабо́тать в шко́леProfessor an einer Universität профе́ссор университе́таan einer technischen Hochschule studieren учи́ться в техни́ческом ву́зеam englischen Hofe при англи́йском дворе́, при дворе́ англи́йского короля́, при дворе́ англи́йской короле́выam angeführten Orte ( сокр. a.a.O.) в ука́занном ме́стеam angegeben Orte ( сокр. a.a.O.) в ука́занном ме́стеan Ort und Stelle sein быть на ме́стеich an deiner Stelle... я на твоё́м ме́сте...an der Spitze stehen стоя́ть во главе́Kopf an Kopf столпи́вшись, те́сно сгру́дившисьSchulter an Schulter плечо́м к плечу́Brust an Brust kämpfen би́ться грудь с гру́дьюdie Schuld liegt an dir вина́ лежи́т на тебе́, э́то твоя́ вина́es liegt mir schwer am Herzen э́то гнетё́т мо́ю ду́шуan (A) ука́зывает на направле́ние (куда́?) к, на, о́коло; вan die Wand stellen ста́вить к стене́; ста́вить о́коло сте́ныan die Wand hängen ве́шать на сте́нуan die Decke hängen ве́шать на потоло́кsich an den Tisch setzen сесть за стол; сесть к столу́ans Ufer к бе́регу, на бе́регan den Fluß к реке́, на ре́куBerlin an, an Berlin прибы́тие в Берли́н; прибыва́ет в Берли́н (напр., в расписа́нии поездо́в)eine Hütte an den Weg bauen постро́ить до́мик у доро́гиdie Wellen schlegen ans Ufer во́лны ударя́ются о бе́регan einen Stein stoßen наткну́ться на ка́меньan etw. grenzen грани́чить (с чем-л.)komm ans Licht! подойди́ к свету́!an die frische Luft kommen быва́ть на во́здухеdurch Krankheit ans Bett gefesselt sein быть прико́ванным боле́знью к посте́лиan die Tafel schreiben писа́ть на доске́ (в шко́ле)den Topf ans Feuer stellen поста́вить горшо́к на ого́ньdas Glas an den Mund setzen поднести́ стака́н ко ртуsich (D) den Ring an den Finger stecken наде́ть кольцо́ на па́лецsie hat sich ihm an den Hals geworfen она́ бро́силась к нему́ на ше́ю, она́ обняла́ его́sie hat sich ihm an den Hals geworfen она́ сама́ навяза́лась ему́er geht mir an die Hand он помога́ет мнеan Bord gehen подня́ться на па́лубуer wurde an eine Hochschule berufen он был приглашё́н в вы́сшее уче́бное заведе́ниеsich an die Spitze stellen стать во главе́an (D) ука́зывает на вре́мя (когда́?) в, на; сочета́нию его́ с существи́тельным ча́сто соотве́тствует в ру́сском языке́ наре́чиеam Montag в понеде́льникam nächsten Tage на сле́дующий деньam Morgen у́тромam Tage днемam Abend ве́черомam Anfang внача́леam Anfang der Stunde в нача́ле уро́каam Ende der Stunde в конце́ уро́каes ist an der Zeit zu gehen вре́мя идти́; пора́ идти́an (A) ука́зывает на предназна́ченность кому́-л. к, дляan den Bruder schreiben писа́ть бра́туich habe eine Bitte an Sie у меня́ к вам про́сьбаes ist ein Brief an Sie da вам есть письмо́; для вас есть письмо́er verteilte die Äpfel an die Kinder он ро́здал я́блоки де́тямer hat an diesen Mann sein Geld vorspielt он проигра́л э́тому челове́ку (свои́) де́ньгиihre Anhänglichkeit an den Vater ist rührend её привя́занность к отцу́ тро́гательнаan j-n, an etw. denken ду́мать (о ком-л., о чем-л.)an (D) ука́зывает на основа́ние поdiese Landschaft hat an Schönheit nicht ihresgleichen по красоте́ э́тот ландша́фт не име́ет себе́ ра́вных; по красоте́ э́тот вид не име́ет себе́ ра́вныхsie ist ein Engel an Geduld у неё́ а́нгельское терпе́ниеan (D) ука́зывает на спо́соб, о́браз де́йствия поan den Fingern abzählen счита́ть по па́льцамan den Augen ablesen чита́ть по глаза́м; уга́дывать по глаза́мj-n an der Stimme erkennen узна́ть (кого-л.) по го́лосуan allen Gliedern zittern дрожа́ть всем те́ломan Umfang zunehmen приба́вить в объё́меan Gewicht zunehmen приба́вить в ве́сеan ука́зывает на то, за что де́ржатся, чего́ приде́рживаютсяsich am Geländer festhalten держа́ться за пери́лаj-n am Mantel ziehen потяну́ть (кого-л.) за пальто́j-n an der Hand führen вести́ (кого-л.) за ру́куden Hund an der Leine führen вести́ соба́ку на поводке́am Stocke gehen ходи́ть, опира́ясь на па́лкуder Hund liegt an der Kette соба́ка поса́жена на цепьan seiner Meinung festhalten не отступа́ть от своего́ мне́нияan seiner alten Gewohnheit feshalten сле́довать свое́й ста́рой привы́чкеsich ans Gesetz halten приде́рживаться зако́наich halte mich an mein Wort я не отступлю́ от своего́ слова́an ука́зывает на заня́тиеan einem Roman arbeiten рабо́тать над рома́номan einer Bluse sticken вышива́ть ко́фточкуan der Arbeit sein быть за́нятым рабо́тойam Schreiben sein писа́ть, быть за́нятым письмо́мan die Arbeit gehen, sich an die Arbeit machen приступи́ть к рабо́теans Werk gehen приступи́ть к де́луan ука́зывает на принадле́жность, отноше́ние, каса́тельство к чему́-л., на уча́стие в чем-л., на состоя́ниеFreude an seiner Arbeit finden находи́ть ра́дость в свое́й рабо́теVergnügen an seiner Arbeit finden находи́ть удово́льствие в свое́й рабо́теdu hast immer an mir etwas auszusetzen ты всегда́ нахо́дишь во мне како́й-нибу́дь недоста́токman lobt an ihm besonders seine Gewissenhaftigkeit в нём осо́бенно хва́лят его́ добросо́вестностьer handelt schlecht an dir он пло́хо поступа́ет по отноше́нию к тебе́an j-m zum Verräter werden стать преда́телем (по отноше́нию к кому́-л.)wir haben an ihm viel verloren мы мно́го потеря́ли в его́ лице́ich wurde an seiner Treue irre я усомни́лся в его́ ве́рностиich weiß nicht, was an der Geschichte wahr ist я не зна́ю, что в э́той исто́рии ве́рно: я не зна́ю что в э́том расска́зе соотве́тствует действи́тельностиan dem Buche ist nicht viel кни́га не представля́ет большо́й це́нностиes ist nichts an der Meldung донесе́ние неве́рно; донесе́ние ло́жноer hat nichts vn einem Pedanten an sich в нём ничего́ нет от педа́нта, он совсе́м не педа́нтer hat die Gewohnheit an sich... у него́ есть привы́чка...an sich, an und für sich сам по себе́, сама́ по себе́, са́ми по себе́, в су́щности, со́бственноdie Idee an sich ist richtig сама́ по себе́ иде́я пра́вильнаan und für sich ist nichts Schlimmes dabei со́бственно, в э́том нет ничего́ стра́шного; е́сли разобра́ться, в э́том нет ничего́ плохо́гоdas Ding an sich филос. вещь в себе́Anteil am Spiel nehmen принима́ть уча́стие в игре́er ist am Leben он живes geht ihm ans Leben де́ло идё́т о его́ жи́зни, его́ жизнь в опа́сностиan (D) ука́зывает на причи́ну заболева́ния, сме́рти от; сочета́ние его́ с существи́тельным перево́дится на ру́сский язы́к тж. твори́тельным падежо́м соотве́тствующего существи́тельногоan einer schweren Verwundung sterben умере́ть от тяжё́лого ране́нияer ist krank an der Leber у него́ больна́я пе́ченьer erkrankte an Typhus он заболе́л ти́фомan Kopfschmerzen leiden страда́ть головны́ми бо́лямиer leidet an Gicht он бо́лен пода́гройan (D) ука́зывает на недоста́ток и́ли изоби́лие чего́-л.Überfluß an Obst изоби́лие фру́ктовreich an Ideen бога́тый мы́слями; бога́тый иде́ямиwas man ihm an Abenteuern nachsagt, ist einfach unglaublich ско́лько ему́ приключе́ний припи́сывают, про́сто невероя́тноtausend an der Zahl число́м ты́сячаMangel an Nahrung недоста́ток пи́щиes mangelt uns an Geld у нас не хвата́ет де́негes fehlte an dem Notwendigsten не хвата́ло са́мого необходи́могоjung an Jahren мо́лод года́миan ука́зывает на приближе́ние к чему́-л., достиже́ние чего́-л.du bist an der Reihe, die Reihe ist an dir о́чередь за тобо́й, наста́ла твоя́ о́чередьdu bist am Zug шахм. твой ходer war am Verhungern ему́ угрожа́ла голо́дная смертьes ist an dem э́то ве́рно, э́то такist es an dem? так ли э́то?wann kommst du an die Reihe? когда́ (придё́т) твоя́ о́чередь?an (A) при числи́тельных ука́зывает на приблизи́тельность о́колоan die hundert Mann о́коло ста челове́кan die Tausend о́коло ты́сячиsie ist an die 20 Jahre alt ей о́коло 20 летan etw. (D) zweifeln сомнева́ться (в чем-л.)an... entlang вдольam Ufer entlang вдоль бе́регаdas Licht ist an свет включё́н, свет гори́тdas Radio ist an приё́мник включё́нgegen etw. (A) an wollen пыта́ться боро́ться (с чем-л.); пыта́ться проти́виться (чему́-л.); пыта́ться противостоя́ть (чему́-л.)an отд. преф. гл. ука́зывает: на соприкоснове́ние, приближе́ние, соедине́ние чего́-л. с чем-л.an etw. (A) angrenzen грани́чить (с чем-л.), прилега́ть, примыка́ть (к чему́-л.)an etw. (A) anstoßen примыка́ть (к чему́-л.), грани́чить (с чем-л.)ankommen прибыва́тьandringen наступа́ть, напира́ть; прилива́тьankleben налепля́ть, прикле́ивать; ли́пнуть, пристава́тьanfrieren примерза́тьan на приро́ст, увеличе́ниеanwachsen возраста́ть, увели́чиватьсяanschwellen прибыва́ть (о воде́); опуха́ть, набуха́ть, отека́ть; уси́ливаться, нараста́ть (о зву́ке)ansteigen поднима́ться; возраста́ть, увели́чиватьсяan ука́зывает на приобрете́ние чего́-л.ankaufen закупа́ть, покупа́тьanschaffen приобрета́ть, покупа́тьanerben насле́доватьan ука́зывает на нача́ло де́йствияanfahren тро́гаться, отъезжа́ть (напр., о по́езде)anfaulen подгнива́ть, загнива́тьanstimmen запева́ть, затя́гивать (пе́сню); заигра́ть (мело́дию)an на части́чность де́йствияanbeißen надку́сыватьanwärmen подогрева́тьanheben (слегка́) приподнима́тьan ука́зывает на обращё́нность де́йствия к кому́-л., к чему́-л.ansagen объявля́ть, заявля́ть; уведомля́тьanspornen пришпо́ривать (ло́шадь); перен. подгоня́ть (в рабо́те)anhören слу́шать, выслу́шиватьanmerken замеча́ть, ви́деть (что-л. по кому́-л., по чему́-л.) -
84 Welt
f =, -endie Neue Welt — Новый свет, Америкаes liegen Welten zwischen beiden ≈ их разделяет непроходимая пропасть; они люди совершенно разных взглядовetw. aus der Welt schaffen — уничтожить, ликвидировать что-л.; стереть что-л. с лица землиdurch die weite Welt ziehen — странствовать по белу светуso geht es in der Welt, so ist der Welt Lauf — таков (уж) свет, так уж устроен мирsich in der Welt umsehen — посмотреть свет; поездить по белу светуwer in aller Welt hat das denn getan? — кто же всё-таки( конце концов) это сделал?, кто же, спрашивается, это сделал?was in aller Welt...? — что же...?, о чём же...?wie in aller Welt...? — и как только...?um alles in der Welt! — ради всего святого!nicht um alles in der Welt!, um nichts auf der Welt! — ни за что на свете!, ни в коем случае!Kinder zur Welt bringen, Kinder in die Welt setzen — производить на свет ( рожать) детей2) мир; человечество, людиalle Welt, die ganze Welt — весь мир, весь свет, все люди, всеdas Urteil der Welt — людская молва; мнение светаich verstehe die Welt nicht mehr! — я больше ничего не понимаю!vor aller Welt — при всех, при всём честном народеer konnte in dieser Welt nicht heimisch werden — он не мог освоиться( не мог чувствовать себя хорошо) в этом окружении4) свет, обществоdie große Welt — большой свет, высшее обществоein Mann von Welt — светский человекder Fürst der Welt — сатана, дьявол, князь тьмыder Welt entsagen — отрешиться от всего земногоaus der Welt gehen ( scheiden) — уйти из жизни, умеретьnicht von dieser Welt sein — быть не от мира сего; забыть всё на светеmit der Welt abschließen — покончить счёты с миром, умереть6)eine Welt von Feinden — куча враговeine Welt von Fragen — бездна вопросов -
85 Welt
Welt f =, -en мир, свет, вселе́нная; земно́й шарseitdem die Welt steht испоко́н веко́в; и́здавна; от сотворе́ния ми́раes liegen Welten zwischen beiden их разделя́ет непроходи́мая про́пасть; они́ лю́ди соверше́нно ра́зных взгля́довam Ende der Welt на край све́таj-n aus der Welt schaffen поко́нчить с кем-л., убра́ть кого́-л., отпра́вить на тот свет кого́-л.etw. aus der Welt schaffen уничто́жить, ликвиди́ровать что-л.; стере́ть что-л. с лица́ земли́durch die weite Welt ziehen стра́нствовать по бе́лу свету́in der ganzen Welt herumkommen объе́хать весь светso geht es in der Welt, so ist der Welt Lauf тако́в (уж) свет, так уж устро́ен мирsich in der Welt umsehen посмотре́ть свет; пое́здить по бе́лу свету́wer in aller Welt hat das denn getan? кто же всё-таки́ [в конце́ концо́в] э́то сде́лал?, кто же, спра́шивается, э́то сде́лал?was in aller Welt...? что же...?, о чём же...?wie in aller Welt...? и как то́лько...?um alles in der Welt! ра́ди всего́ свято́го!nicht um alles in der Welt!, um nichts auf der Welt! ни за что на све́те!, ни в ко́ем слу́чае!Kinder zur Welt bringen, Kinder in die Welt setzen производи́ть на свет [рожа́ть] дете́йzur Welt kommen, das Licht der Welt erblicken появи́ться на свет, роди́тьсяWelt f =, -en мир; челове́чество, лю́диalle Welt, die ganze Welt весь мир, весь свет, все лю́ди, всеdie junge Welt молодё́жьdas Urteil der Welt людска́я молва́; мне́ние све́таich verstehe die Welt nicht mehr! я бо́льше ничего́ не понима́ю!vor aller Welt при всех, при всём честно́м наро́деWelt f =, -en мир (чего-л.); сфе́ра; среда́eine Welt der Träume мир грёзer konnte in dieser Welt nicht heimisch werden он не мог осво́иться [не мог чу́вствовать себя́ хорошо́] в э́том окруже́нииWelt f =, -en свет, о́бщество; die große Welt большо́й свет, вы́сшее о́бщество; ein Mann von Welt све́тский челове́кWelt f =, -en тк. sg земно́й [гре́шный] мир, э́тот светder Fürst der Welt сатана́, дья́вол, князь тьмыder Welt entsagen отреши́ться от всего́ земно́гоaus der Welt gehen [scheiden] уйти́ из жи́зни, умере́тьnicht von dieser Welt sein быть не от ми́ра сего́; забы́ть всё на све́теmit der Welt abschließen поко́нчить счё́ты с ми́ром, умере́тьWelt f =, -en : eine Welt von Feinden ку́ча враго́в; eine Welt von Fragen бе́здна вопро́сов; es wird die Welt nicht kosten! э́то не обойдё́тся сли́шком до́рого! -
86 Reihe
f =, -n1) ряд; серияeine lückenlose Reihe — непрерывный ( сплошной) рядeine Reihe von Jahren — ряд ( несколько) летeine lange Reihe — длинный ряд, вереницаeine (lange) Reihe von Einwändern — множество возраженийam Anfang der Reihe stehen — перен. открывать список, быть первым в рядуam Ende der Reihe stehen — замыкать ряд ( список), быть последним в ряду ( в списке)in der vierten Reihe — в четвёртом ряду (напр., в театре)die Reihen öffnen — разомкнуть рядыdie Reihen schließen — сомкнуть рядыin vier Reihen — в четыре рядаin Reihen zu vieren — по четыре в рядin der ersten Reihe — в первом ряду; в первую очередьin Reihe angetreten — воен. в колонну по одному, становись! ( команда)in Reih und Glied — в строю, в сомкнутом строю; плечом к плечуsich in eine Reihe mit j-m stellen — встать с кем-л. в один ряд (б. ч. перен.); поравняться с кем-л. (в чём-л.)in einer Reihe mit j-m stehen — стоять в одном ряду с кем-л. (б. ч. перен.); быть равным кому-л.3) очередь; порядок; очерёдностьdie Reihe kommt an dich, die Reihe ist an dir — настала твоя очередь, очередь за тобойdie Reihe herumgehen — пойти по кругу (напр., о круговой чаше)jetzt bin ich an der Reihe, jetzt komme ich an die Reihe — теперь( настала) моя очередь, я следующийdas kommt schon wieder in die Reihe — разг. это образуется; всё будет опять в порядкеder Reihe nach — по очереди, поочерёдноum die Reihe — поочерёдно, вперемежку4) мат. ряд••bunte Reihe machen — усаживать мужчин и дам за столом вперемежкуman muß immer hübsch in der Reihe bleiben ≈ посл. всякому овощу свой черёдich bin wieder in der Reih' — ю.-нем. я опять в порядке ( здоров) -
87 край
м1) ( конец) Rand m (умл.), Ende n; Kante fперелиться через край — überfließen (непр.) vi (s)2) ( страна) Land n (умл.)3) ( административно-территориальная единица) Region f•• -
88 край
край м 1. (конец) Rand m 1b*, Ende n 1c; Kante f c перелиться через край überfließen* vi (s) по краям an den Rändern передний край обороны воен. vorderste Lini|e der Verteidigung 2. (страна) Land n 1b* родной край Heimatland n 3. (административно-территориальная единица) Region f c Краснодарский край Region Krasnodar а хватить через край über die Schnur hauen* vi на краю света am Ende der Welt моя хата с краю, я ничего не знаюmein Name ist Hase, ich weiß von nichts
-
89 Strippe
/1. шутл, телефонный проводwer ist an der Strippe? кто у телефона, кто звонит?Am anderen Ende der Strippe meldete sich niemand.Berlin ist an der Strippe! jmdn. an der Strippe haben говорить с кем-л. по телефону. 10 Minuten hatte ich ihn an der Strippe und konnte alles, was ich wollte, gut mit ihm klären. (dauernd) an der Strippe hängen часами висеть на телефоне. Wenn du den ganzen Tag an der Strippe hängst, kommst du mit deiner Arbeit ja nie voran, sich an die Strippe hängen засесть за телефон (обзванивая всех). Diesmal verschicken wir keine Einladungen, sondern ich werde mich heute abend an die Strippe hängen.Um mir das Laufen zur Beschwerdestelle zu ersparen, hänge ich mich gleich an die Strippe.Ich wollte mich eben an die Strippe hängen, um euch einzuladen, und nun seid ihr selbst da. jmdn. an die Strippe kriegen дозвониться до кого-л. Es gelang mir nicht, ihn an die Strippe zu kriegen, es hat sich niemand gemeldet.Er ist fast nie zu Hause, deswegen ist es schwer, ihn an die Strippe zu kriegen.2. < привязь>: an der Strippe liegen быть на привязи, быть связанным в своих действиях. Er ist schon 23, aber er liegt immer noch bei seinen Eltern an der Strippe, jmdn. an der Strippe haben [halten] держать на привязи [на поводке, "в своих руках] кого-л. Seine Kinder sind längst erwachsen, aber er will sie immer noch an der Strippe haben.Seine Frau hat ihn vollkommen an der Strippe. Er muß immer machen, was sie will.Er hat Thomas jetzt an der Strippe, denn er weiß alles von seinem Betrug.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Strippe
-
90 bis
bis I prp (A) / ука́зывает на преде́л в простра́нстве; тж. о коли́честве/ (вплоть) до (са́мого...)bis Berlin до Берли́наvon Berlin bis Leipzig от Берли́на до Ле́йпцигаauf seinen Reisen kam er bis Indien путеше́ствуя, он дости́г И́ндииbis wohin? до каки́х пор?, до како́го ме́стаbis dahin до тех пор, до того́ ме́стаbis hierher до сих пор, до э́того ме́стаbis drei zählen счита́ть до трёхbis I prp (A) / ука́зывает на преде́л во вре́мени/ (вплоть) доbis elf Uhr до оди́ннадцати часо́вbis Mitternacht до полу́ночиbis nahe an Mitternacht приме́рно до полу́ночиbis morgen до за́втрашнего дня, до за́втраbis spät in die Nacht hinein до по́здней но́чиbis wann? до каки́х пор?, до како́го вре́мени?bis letzt, разг. bis gleich, bis eben до сих пор, до э́того вре́мениdie Tagung dauerte vom 5 bis 9 Mai совеща́ние продолжа́лось с 5 по 9 ма́яbis I prp (A) / ука́зывает на приблизи́тельное коли́чество в изве́стных преде́лах/ до, по acht bis neun Stunden во́семь-де́вять часо́в, от восьми́ до девяти́ часо́вfünf sechs Personen пять-шесть челове́к, от пяти́ до шести́ челове́кacht bis neunmal во́семь-де́вять раз, от восьми́ до девяти́ разdas sind wohl zwei bis drei Kilometer здесь [э́то соста́вит] два-три киломе́тра [от двух до трёх киломе́тров]; двойны́е предло́ги с пе́рвым компоне́нтом bis ука́зывают на достиже́ние определё́нной грани́цы и́ли преде́ла доbis an die Grenze до са́мой грани́цыtreu bis ans Trab ве́рный до гро́баbis an die Knie до коле́нbis an den Rand до кра́яbis an die Wand до са́мой стены́bis ans Ende der Welt до кра́я [на край] све́таbis auf die Grundmauern niederbrennen сгоре́ть до фунда́ментаbis aufs Blut schlagen изби́ть до кро́виbis auf die Haltte наполови́нуsie folgten ihm bis auf das Schiff они́ после́довали за ним на кора́бльbis auf einige Falle за исключе́нием не́которых слу́чаевbis auf nächsten Sonntag до сле́дующего воскресе́ньяbis auf weiteres bleibt er hier пока́ [впредь до дальне́йших распоряже́ний] он оста́нется здесьetw. bis auf die Sekunde berechnen рассчита́ть что-л. с то́чностью до секу́ндыetw. bis auf den letzten Heller bezahlen по́лностью расплати́ться за что-л.; уплати́ть всё до копе́йкиbis auf den heutigen Tag вплоть до сего́дняшнего дняich bin naß bis auf die Haut я промо́к до ни́ткиsie kamen bis auf den letzten Mann они́ пришли́ все до еди́ногоKrieg bis aufs Messer война́ не на жизнь, а на смертьalle bis auf dich waren erschienen пришли́ все, кро́ме тебя́bis ins letzte durchdenken проду́мать до конца́bis in den hellen Tag schlafen спать допоздна́; спать до после́дних петухо́вbis in alle Ewigkeit наве́киbis in die Nacht hinein studieren занима́ться до по́здней но́чиdie Vorstellung dauerte bis nach Mitternacht представле́ние затяну́лось за по́лночьbis über die Ohren erröten покрасне́ть до уше́йbis über die Ohren verliebt [verschuldet] по у́ши влюблё́н [в долга́х]warte bis Ober acht Tage! подожди́ неде́люbis vor (A. D): j-n bis vor die Tür begleiten проводи́ть кого́-л. до две́риbis vor wenigen Jahren всего́ лишь не́сколько лет тому́ наза́д, bis zu (D)bis zur Abfahrt до отъе́здаbis zum Bahnhof до (са́мого) вокза́лаdas Glas bis zum Rande füllen напо́лнить бока́л до краё́вbis zu vierzig Teilnehmern до соро́ка уча́стниковbis zu welchem Zeitpunkt? bis zu welcher Zeit? до каки́х пор?, до како́го вре́мени?bis zu Tränen gerührt sein быть растро́ганным до слёзbis zur Zimmerdecke reichen достава́ть до потолка́vom Morgen bis zum Abend с утра́ до ве́чераvom 1 Oktober bis zum 4 November с [от] 1 октября́ по [до] 4 ноября́von Anlang bis zu Ende с нача́ла до конца́bis II cj пока́ не; warte, bis ich komme подожди́, пока́ я не приду́; ich bleibe, bis er kommt я оста́нусь, пока́ он не придё́тer kann die Auskunft erst geben, bis der Chef zurück ist он може́т дать спра́вку то́лько тогда́, когда́ вернё́тся нача́льникbis dass пока́ не, ich bleibe, bis dass er kommt я оста́нусь, пока́ он не придё́т -
91 Reihe
Reihe f =, -n ряд; се́рияeine lückenlose Reihe непреры́вный [сплошно́й] рядeine Reihe Häuser [Bäume] ряд домо́в [дере́вьев]eine Reihe von Zimmern анфила́да ко́мнатeine Reihe von Jahren ряд [не́сколько] летeine lange Reihe дли́нный ряд, верени́цаeine (lange) Reihe von Einwandern мно́жество возраже́нийam Anfang der Reihe stehen перен. открыва́ть спи́сок, быть пе́рвым в ряду́am Ende der Reihe stehen замыка́ть ряд [спи́сок], быть после́дним в ряду́ [в спи́ске]in der vierten Reihe в четвё́ртом ряду́ (напр., в теа́тре)Reihe f =, -n ряд; шере́нга; коло́ннаdie Reihen öffnen разомкну́ть ряды́die Reihen schließen сомкну́ть ряды́aus den Reihen der Arbeiterklasse из рядо́в [из среды́] рабо́чего кла́ссаin Reihen ряда́миin vier Reihen в четы́ре ря́даin Reihen zu vieren по четы́ре в рядin der ersten Reihe в пе́рвом ряду́; в пе́рвую о́чередьin Reihe angetreten воен. в коло́нну по одному́, станови́сь! (кома́нда), in Reih und Glied в стро́ю, в со́мкнутом стро́ю; плечо́м к плечу́sich in eine Reihe mit j-m stellen встать с кем-л. в оди́н ряд (б.ч. перен.), поравня́ться с кем-л. (в чем-л.)in einer Reihe mit j-m stehen стоя́ть в одно́м ряду́ с кем-л. (б.ч. перен.), быть ра́вным кому́-л.Reihe f =, -n о́чередь, поря́док, очерё́дностьdie Reihe kommt an dich, die Reihe ist an dir наста́ла твоя́ о́чередь, о́чередь за тобо́йdie Reihe herumgehen пойти́ по кру́гу (напр., о кругово́й ча́ше), an der Reihe sein быть на о́чередиjetzt bin ich an der Reihe, jetzt komme ich an die Reihe тепе́рь (наста́ла) моя́ о́чередь, я сле́дующийdas kommt aus der Reihe разг. в э́том непоря́док, э́то не в поря́дкеaus der Reihe tanzen разг. наруша́ть о́бщий поря́док, идти́ свои́м со́бственным путё́мaußer der Reihe вне о́чередиdas kommt schon wieder in die Reihe разг. э́то образу́ется; всё бу́дет опя́ть в поря́дкеetw. wieder in die Reihe bringen ула́дить что-л.der Reihe nach по о́череди, поочерё́дноum die Reihe поочерё́дно, впереме́жкуReihe f =, -n мат. рядfallende Reihe убыва́ющая прогре́ссияsteigende Reihe возраста́ющая прогре́ссияbunte Reihe machen уса́живать мужчи́н и дам за столо́м впереме́жкуman muß immer hübsch in der Reihe bleiben посл. вся́кому о́вощу свой черё́дich bin wieder in der Reih ю.-нем. я опя́ть в поря́дке [здоро́в] -
92 fin de la réparation du navire
окончание ремонта судна
Момент окончания приемки судна после ремонта судовладельцем от предприятия.
Даты начала и окончания ремонта судна указываются в соответствующих актах на приемку судна предприятием на ремонт или судовладельцем после окончания ремонта.
[ ГОСТ 24166-80]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
D. Ende der Schiffsreparatur
E. Ending of ship repair
F. Fin de la réparation du navire
Момент окончания приемки судна после ремонта судовладельцем от предприятия
Источник: ГОСТ 24166-80: Система технического обслуживания и ремонта судов. Ремонт судов. Термины и определения оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > fin de la réparation du navire
-
93 ending of ship repair
окончание ремонта судна
Момент окончания приемки судна после ремонта судовладельцем от предприятия.
Даты начала и окончания ремонта судна указываются в соответствующих актах на приемку судна предприятием на ремонт или судовладельцем после окончания ремонта.
[ ГОСТ 24166-80]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
D. Ende der Schiffsreparatur
E. Ending of ship repair
F. Fin de la réparation du navire
Момент окончания приемки судна после ремонта судовладельцем от предприятия
Источник: ГОСТ 24166-80: Система технического обслуживания и ремонта судов. Ремонт судов. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > ending of ship repair
-
94 Bart
I m: etw. in den [seinen] Bart brummen [murmeln, summen, brubbeln] ворчать [бормотать, напевать] что-л. себе под нос (про себя, вполголоса). Was brummst du da wieder in deinen Bart, mach doch den Mund auf, damit man dich versteht.Was brummst du da in deinen Bart? Ihr macht morgen einen Ausflug?Murmele nicht so in deinen Bart! sich (Dat.) (eins) in den Bart hinein lachen посмеиваться, потихоньку ухмыляться. Statt ihm zu helfen, lachte er sich eins in den Bart, der Bart ist ab! всё!, кончено!, готово дело! Der Bart ist ab, mein Lieber! Ich habe Sie oft gewarnt, jetzt ist meine Geduld zu Ende.Der Bart ist ab! Nun ist er gefaßt. Bestimmt kriegt er ein paar Jahre Zuchthaus.Du hast mich bei der Verabredung dreimal im Stich gelassen. Jetzt ist der Bart ab! Du bist mein Freund gewesen! ein Witz mit Bart всем давно известная острота, анекдот [острота] "с бородой". Über diesen Witz mit Bart konnte keiner lachen.Das ist ein alter Gaunertrick, sozusagen ein Trick mit Bart, so ein Bart! старо!, давно всем известно!, затаскано! Mensch, so'n Bart! Das hör' ich nun schon zum zehnten Mal. so'n Bart [einen Bart mit Dauerwellen] haben совершенно устареть. Die Geschichte hat ja einen Bart!Was er da erzählt, ist ein Bart mit Dauerwellen.Hörst du dieses Lied gern? Das hat ja so einen Bart!Die Sache hat so einen Bart! Wir haben schon vor Jahren darüber diskutiert und ganz erfolglos, sich um des Kaisers Bart streiten спорить о чём-л. несущественном, спорить из-за пустяков. Streitet euch nicht um des Kaisers Bart! Ob das Buch nun 50 Pfennige mehr oder weniger gekostet hat, ist doch wirklich nicht der Rede wert.Du streitest mit ihm um des Kaisers Bart. Diese Bagatelle ist nicht der Rede wert.Die Diskussion darüber ist ein Streit um des Kaisers Bart. Wir meinen doch dasselbe. jmdm. um den Bart gehen льстить кому-л.обхаживать, умасливать кого-л.выклянчивать что-л. у кого-л. Wegen der paar lumpigen Groschen soll ich dem Vater um den Bart gehen!Um die Erlaubnis weggehen zu können, ging ich der Mutter um den Bart.Es gibt Leute, die erwarten, daß die anderen ihnen um den Bart gehen.Du mußt nicht glauben, daß ich dir die Bitte erfülle, wenn du mir um den Bart gehst.II (auf) Wickelmaschine f. im Keiler läuft [rasselt] die Bart(auf)wickelmaschine шутл. старо! Das soll ein neuer Witz sein? Da rasselt ja im Keller die Bartaufwickelmaschine.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bart
-
95 ein alter Hut
ugs.уже давно не новость, уже старая историяSoweit die neuen Fakten. Der "Rest" ist eigentlich ein alter Hut. Dass es im Erscheinungsbild der BSE und der Creutzfeldt-Jakob-Krankheit große Ähnlichkeiten gibt, ist schon seit Ende der 80er Jahre bekannt. (ND. 1996)
Alles alte Hüte: Bund und Länder haben sich auf eine Reform der Hochschulen geeinigt. Doch die Neuerungen taugen nur bedingt, die Universitäten für das nächste Jahrtausend fit zu machen. (Der Spiegel. 1997)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > ein alter Hut
-
96 bis
I.
1) Präp; auch in Verbindung mit anderen Präp, insbesondere mit zu zeitlich до mit G. von … bis с mit G … до <по mit A>, от mit G … до. bis Montag до понеде́льника. bis zum Morgen [Abend] до утра́ [ве́чера]. bis jetzt до сих пор. bis heute <auf den heutigen Tag, zum heutigen Tag> до сего́дняшнего дня. bis dahin до тех пор. bis wann? до каки́х пор ?, до како́го вре́мени ? bis gegen Mitternacht до полу́ночи. bis morgen до за́втра <до за́втрашнего дня>. bis dann, bis gleich пока́. bis auf die Sekunde berechnen рассчита́ть с то́чностью до секу́нды. bis in die Nacht hinein до по́здней но́чи. bis nach Mitternacht dauern, warten за́ полночь. bis nach der Vorstellung до оконча́ния представле́ния. bis über acht Tage dauern, warten до сле́дующей неде́ли. bis vor kurzem до (са́мого) после́днего вре́мени. bis vor wenigen Jahren всего́ лишь не́сколько лет тому́ наза́д | von Montag bis Freitag с понеде́льника до пя́тницы <по пя́тницу>. vom 1. bis (zum) 10. April с пе́рвого по деся́тое <от пе́рвого до деся́того> апре́ля. von fünf bis zehn (Uhr) с пяти́ по де́сять <до десяти́> часо́в, от пяти́ до десяти́ (часо́в)2) Präp; auch in Verbindung mit anderen Präp, insbesondere mit zu räumlich u. räumlich - übertr до mit G. bei Verweis auf Begrenzung u. Erstreckung по mit A. bis Moskau до Москвы́. bis hierher до э́того ме́ста. bis hierher und nicht weiter! досю́да, не да́льше ! bis dorthin доту́да. bis oben (hin) до́верху. bis ans Ende der Welt до кра́я < на край> све́та. von A bis Z от нача́ла до конца́ ! das Wasser geht bis an die Knie вода́ дохо́дит до коле́н. bis zu den Knien [zum Hals] in etw. stecken по коле́но [го́рло]. bis an die Haarwurzeln erröten до корне́й воло́с. der Schmerz geht bis in die kleine Zehe боль прони́зывает наскво́зь. bis nach Moskau до (са́мой) Москвы́. bis unter das Dach gefüllt sein до (са́мой) кры́ши. bis aufs Dach steigen на са́мую кры́шу. bis auf die Grundmauern niederbrennen до са́мого фунда́мента. bis auf den Grund leeren: Gefäß до дна. bis auf die Hälfte reduzieren наполови́ну. bis auf einige Fälle за исключе́нием не́которых слу́чаев. bis ins kleinste vorbereitet sein до мелоче́й. bis ins Mark <in die Knochen, auf die Haut, auf die Knochen> dringen, sich blamieren до мо́зга косте́й. bis ins letzte durchdenken до конца́. bis über beide Ohren in etw. stecken; verliebt, verschuldet sein по́ уши. ein Kampf bis aufs Messer борьба́ не на жи́знь, а на́ смерть. bis an die Zähne bewaffnet вооружённый до зубо́в. bis auf den letzten Pfennig [die letzte Kopeke] restlos до (после́днего) пфе́ннига [копе́йки]. es war alles besetzt bis auf den letzten Platz места́ бы́ли за́няты все до одного́3) Präp; auch in Verbindung mit anderen Präp, insbesondere mit zu bis auf ausschließlich, ausgenommen кро́ме mit G . alle bis auf einen все кро́ме одного́4) Präp; auch in Verbindung mit anderen Präp, insbesondere mit zu begrenzt vor Zahlen nicht genau angegebenen Wert до mit G o. wird nicht übersetzt. 50 bis 60 Mark kosten от пяти́десяти до шести́десяти <(приме́рно) пятьдеся́т - шестьдеся́т> ма́рок. ein Turm von 90 bis 100 Metern Höhe ба́шня высото́й от девяно́ста до ста <(приме́рно) девяно́сто - сто> ме́тров. fünf bis sechs Personen (приме́рно) пять - шесть челове́к. bis zu zehn Personen können teilnehmen до десяти́ челове́к. der Motor macht bis zu 1000 Umdrehungen in der Sekunde мото́р де́лает до ты́сячи оборо́тов в секу́нду
II.
-
97 Schule machen
(Nachahmer finden; sich allgemein durchsetzen)Sie sagte: "Es hat alle ganz schön schockiert, als der Kollege Wilde auf Sie losging. Aber Sie waren darauf gefasst." - "Ich wollte, dass Wilde Krawall schlägt", sagte ich, "aber nicht, dass es gegen mich richtet." -"Das Beispiel könnte Schule machen", erwiderte sie. (D. Noll. Kippenberg)
Es sei ein Präzedenzfall geschaffen, der hoffentlich nicht Schule machen werde, kritisierte Wolfgang Brauer aus Marzahn am Ende der 4. Tagung des 7. Landesparteitages. In der Finanzordnung der PDS Berlin stehe, dass die Bezirke ihre Finanzpläne in Eigenverantwortung erstellen. (ND. 2001)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Schule machen
-
98 anlaufen
1. * vi (s)1) заработать, прийти в действие; начинатьсяder Film läuft Ende der Woche an — фильм пойдёт на экранах в конце этой неделиder Fünfjahrplan lief an — началось выполнение пятилетнего планаdie Arbeit will nicht recht anlaufen — работа никак не наладится, дело никак не сдвинется с места2) ( gegen A) налетать, натыкатьсяmit dem Kopf gegen die Wand anlaufen — удариться головой об стенуlassen wir ihn anlaufen! — пусть свернёт себе шею (на этом деле)!übel ( schlimm, gehörig, schön) anlaufen (bei D) — ирон. встретить достойный приём (у кого-л.), потерпеть неудачу (у кого-л.)5) меняться в цвете, покрываться налётом; тускнеть (о металлах, стекле)blau anlaufen — посинеть (напр., от холода)6)der Teich ist hoch angelaufen — вода в пруде поднялась7) расти, накапливаться (напр., о долгах)8) идти в гору, подниматься ( о местности)9) разбегаться, брать разбег2. * vt1) мор. заходить ( в порт); причаливать, подходить ( к берегу) -
99 anlaufen
die Maschine anlaufen lassen пусти́ть маши́нуder Film läuft Ende der Woche an фильм пойдё́т на экра́нах в конце́ э́той неде́лиder Fünfjahrplan lief an начало́сь выполне́ние пятиле́тнего пла́наdie Arbeit will nicht recht anlaufen рабо́та ника́к не нала́дится, де́ло ника́к не сдви́нется с ме́стаmit dem Kopf gegen die Wand anlaufen уда́риться голово́й об сте́нуlassen wir ihn anlaufen! пусть свернё́т себе́ ше́ю (на э́том де́ле)!gegen befestigte Stellungen anlaufen атакова́ть укреплё́нные пози́цииübel anlaufen (bei D) иро́н. встре́тить досто́йный приё́м (у кого́-л.), потерпе́ть неуда́чу (у кого́-л.)schlimm anlaufen (bei D) иро́н. встре́тить досто́йный приё́м (у кого́-л.), потерпе́ть неуда́чу (у кого́-л.)gehörig anlaufen (bei D) иро́н. встре́тить досто́йный приё́м (у кого́-л.), потерпе́ть неуда́чу (у кого́-л.)schön anlaufen (bei D) иро́н. встре́тить досто́йный приё́м (у кого́-л.), потерпе́ть неуда́чу (у кого́-л.)anlaufen меня́ться в цве́те, покрыва́ться налё́том; тускне́ть (о мета́ллах, стекле́)die Rensterscheiben sind angelaufen о́кна запоте́ли(rot) anlaufen покрасне́тьblau anlaufen посине́ть (напр., от хо́лода)den Stahl blau anlaufen lassen ворони́ть стальder Teich ist hoch angelaufen вода́ в пруде́ подняла́сьanlaufen расти́, нака́пливаться (напр., о долга́х)die Zinsen laufen an проце́нты расту́тdie Spesen laufen an накладны́е расхо́ды расту́тanlaufen идти́ в го́ру, поднима́ться (о ме́стности)anlaufen разбега́ться, брать разбе́гanlaufen охот. и уст. налета́ть, напада́ть, броса́ться (на кого́-л.)anlaufen нака́пливаться (о долга́х, проце́нтах); нараста́ть (о долга́х, проце́нтах) -
100 Achtziger
См. также в других словарях:
Ende der Antike — Der Mittelmeerraum unter Kaiser Justinian († 565) Die Frage nach dem Ende der Antike beschäftigt seit Jahrhunderten die Gelehrten. In der älteren Forschung wurde das Ende der Antike oft mit der Reichsteilung von 395, mit der Absetzung des letzten … Deutsch Wikipedia
Ende der Geschichte — Der Begriff Ende der Geschichte (engl.: End of History) wurde vom Politikwissenschaftler Francis Fukuyama durch einen Artikel und ein Buch mit diesem Titel (The End of History and the Last Man, 1992) popularisiert und führte zu Kontroversen bis… … Deutsch Wikipedia
Ende der Welt — Das Ende der Welt bezeichnet geographisch die Vorstellung verschiedener Kulturen von einem Punkt, an dem die Welt, in der sie lebten, mehr oder weniger abrupt endet. Diese Vorstellung ist typisch für Völker, die sich der kugelförmigen und somit… … Deutsch Wikipedia
Ende der Unschuld — Filmdaten Originaltitel Ende der Unschuld Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Das Ende der Welt — bezeichnet geographisch die Vorstellung verschiedener Kulturen von einem Punkt, an dem die Welt, in der sie lebten, mehr oder weniger abrupt endet. Diese Vorstellung ist typisch für Völker, die sich der kugelförmigen und somit quasi „endlosen“… … Deutsch Wikipedia
Am Ende der Gewalt — Filmdaten Deutscher Titel Am Ende der Gewalt Originaltitel The End of Violence … Deutsch Wikipedia
Am Ende der Welt — Das Ende der Welt bezeichnet geographisch die Vorstellung verschiedener Kulturen von einem Punkt, an dem die Welt, in der sie lebten, mehr oder weniger abrupt endet. Diese Vorstellung ist typisch für Völker, die sich der kugelförmigen und somit… … Deutsch Wikipedia
Am kürzeren Ende der Sonnenallee — ist der dritte, 1999 erschienene, Roman von Thomas Brussig. Er spielt im Ostberlin der späten 1970er bzw. zu Beginn der 1980er Jahre. Schauplatz ist die Sonnenallee im Bezirk Baumschulenweg, wo die Menschen in unmittelbarer Nähe der Berliner… … Deutsch Wikipedia
Bis ans Ende der Welt — Filmdaten Originaltitel Bis ans Ende der Welt Produktionsland Deutschland, Frankreich, Australi … Deutsch Wikipedia
Übers Ende der Welt — Infobox Single Name = Übers Ende der Welt Artist = Tokio Hotel from Album = Zimmer 483 B side = Hilf mir fliegen Released = Flagicon|Germany January 26, 2007 Format = CD single, digital download Writer = Dave Roth, David Jost, Peter Hoffmann,… … Wikipedia
Pirates of the Caribbean - Am Ende der Welt — Filmdaten Deutscher Titel: Pirates of the Caribbean – Am Ende der Welt Originaltitel: Pirates of the Caribbean: At World’s End Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2007 Länge: 162 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia