-
1 acobardar
akobar'đarvverbo transitivo————————acobardarse verbo pronominalacobardaracobardar [akoβar'ðar]num2num (intimidarse) sich einschüchtern lassen; se acobarda de sí misma sie bekommt vor sich dativo selbst Angst -
2 achicar
atʃi'karv1) verkleinern( disminuir) verkleinern2) ( acobardar a alguien) jdn einschüchtern, jdn demütigenverbo transitivo1. [tamaño] kleiner machen2. [agua] auspumpen3. (figurado) [acobardar] einschüchtern————————achicarse verbo pronominal[acobardarse] sich einschüchtern lassenachicarachicar [a6B36F75Cʧ6B36F75Ci'kar] <c ⇒ qu>num1num (empequeñecer) verkleinernnum2num (intimidar) einschüchternnum3num (agua) auspumpennum2num (acoquinarse) sich einschüchtern lassen; (no atreverse) zurückschrecken; (ceder) klein beigeben -
3 acholar
acholaracholar [a6B36F75Cʧ6B36F75Co'lar]Chile, Perúnum1num (avergonzar) beschämennum2num (amilanar) einschüchtern -
4 acojonar
verbo transitivo1. (vulgar) [asustar] einschüchtern2. (vulgar) [impresionar] baff machen————————verbo intransitivo(vulgar) [asustar]————————acojonarse verbo pronominalacojonaracojonar [akoxo'nar]num1num (asustarse) Schiss kriegen familiar; (acobardarse) sich einschüchtern lassen; no acojonarse sich nicht ins Bockshorn jagen lassen familiar -
5 amilanar
amila'narv1) ( atemorizar) einschüchtern, erschrecken2) (fig: desanimar) in Furcht versetzen, entmutigenNo me dejo amilanar por nadie. — Ich lasse mich von niemandem entmutigen.
verbo transitivo[asustar] einschüchtern————————amilanarse verbo pronominal[desanimarse] den Mut verlierenamilanaramilanar [amila'nar]num1num (intimidar) einschüchternnum2num (desanimar) entmutigennum1num (acobardarse) verzagennum2num (abatirse) sich entmutigen lassen -
6 cagar
ka'ɡ̱arv1) (fam: evacuar) kacken, scheißen2) ( fallar) versagen, etw in den Sand setzen (fig)verbo intransitivo————————verbo transitivo————————cagarse verbo pronominal1. (vulgar) [defecar] in die Hose scheißen2. (vulgar) [acobardarse] Schiss kriegencagarcagar [ka'γar] <g ⇒ gu>(vulgar scheißen -
7 chaquetear
tʃake'tearv( tener miedo) zurückschreckenverbo intransitivochaquetearchaquetear [6B36F75Cʧ6B36F75Cakete'ar]num1num (cambiar de ideas) umschwenken -
8 enchinar
verbo transitivo[pelo] locken————————enchinarse verbo pronominal[pelo] sich lockenenchinarenchinar [en6B36F75Cʧ6B36F75Ci'nar]num1num (ponerse carne de gallina) eine Gänsehaut bekommennum2num (acobardarse) den Mut verlieren -
9 encoger
verbo transitivo1. [ropa] einlaufen lassen2. [miembro] zurückziehen————————verbo intransitivo————————encogerse verbo pronominalencogerencoger [eŋko'xer] <g ⇒ j>num1num (contraer) zurückziehennum2num (reducir) verkürzennum3num (desalentar) einschüchtern; verlo así me encoge el ánimo mir sinkt der Mut, wenn ich ihn so sehenum1num (contraerse) sich zusammenziehen; (persona) zusammenzucken; encogerse de hombros die [ oder mit den] Achseln zuckennum2num (reducirse) schrumpfennum3num (acobardarse) verzagen -
10 escupidera
eskupi'đerafsustantivo femeninoescupideraescupidera [eskupi'ðera]num2num americanismo (orinal) Nachttopf masculino; pedir la escupidera (figurativo: acobardarse) Angst bekommen; (considerarse vencido) das Handtuch werfen -
11 pedir la escupidera
pedir la escupidera(figurativo: acobardarse) Angst bekommen -
12 cagarse
ka'ɡ̱arsev1) ( acobardarse) Angst haben, sich in die Hose machen (fig)2)cagarse de/en — sich fürchten
См. также в других словарях:
acobardarse — cf. (afines) ► asustar(se) … Diccionario del Argot "El Sohez"
acobardarse — {{#}}{{LM SynA00507}}{{〓}} {{CLAVE A00498}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}acobardar(se){{]}} {{《}}▍ v.{{》}} = asustar • atemorizar • amedrentar • amilanar • apocar • arredrar • achicar • abatir • encoger • arrugar •… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
arrugarse — acobardarse … Colombianismos
apichingarse — acobardarse … Diccionario de Guanacastequismos
acartucharse — acobardarse; apocarse; demostrar pacatería; no atreverse en el sexo; cf. quedarse, cortarse, echarse pa atrás, achaplinarse, aconchársele los meados, ir a la pelea, pacato, cartucho, acartuchado; íbamos a surfear este fin de semana, pero en la… … Diccionario de chileno actual
aconchársele los meados — acobardarse; no atreverse; cf. hacérsele así el poto, amariconarse, dar julepe, acartucharse, achaplinarse, echarse pa atrás, quedarse, cortarse, arrugar; me iba a tirar en parapentes, pero se me aconcharon los meados , al … Diccionario de chileno actual
achaplinarse — acobardarse; arrepentirse; apocarse; desistir; cf. amariconarse, aconchársele los meados, echarse pa atrás, quedarse, cortarse, chaplín; íbamos a ir a bailar con la flaca y después me salió con que tenía que estudiar y que tenía dolor de cabeza y … Diccionario de chileno actual
achuncharse — acobardarse; apocarse; intimidarse; recogerse; cf. encogerse de hombros, agachar el moño, hacérsele, cortarse, aconchársele los meados, echarse pa atrás, correrse, achaplinarse, achunchar, chuncho; no sé qué me pasó, pero me achunché y no me… … Diccionario de chileno actual
cagarse todo — acobardarse; no atreverse; desistir; tener miedo; sentir pavor; retractarse; cf. cagarse de susto, cagarse de miedo, cagarse todo, cagarse en los pantalones, cagarse entero, cagarse; este perro no sirve para cuidar; ve un palo y se caga todo ,… … Diccionario de chileno actual
aporrongarse — acobardarse, debilitarse … Diccionario de Guanacastequismos
alebrarse — (de «liebre») 1 prnl. Echarse en el suelo y pegarse todo lo posible, para ocultarse. ≃ Alebrastarse, alebrestarse, alebronarse. ⇒ *Agazaparse. 2 *Acobardarse. * * * alebrarse. (De a 1 y liebre). prnl … Enciclopedia Universal