Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

Stare

  • 1 Stare

    1. LAT Sturnidae
    3. ENG starlings
    4. DEU Stare
    5. FRA sturnidés, étourneaux

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > Stare

  • 2 Stare

    сущ.

    Универсальный немецко-русский словарь > Stare

  • 3 Stare

    pl.
    aksu
    pl.
    katarak
    pl.
    perde
    pl.
    sığırcık (kuşu)

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > Stare

  • 4 Stare

    pl
    starlings

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Stare

  • 5 das Starren

    - {stare} sự nhìn chòng chọc, sự nhìn chằm chằm, cái nhìn chòng chọc, cái nhìn chằm chằm

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > das Starren

  • 6 starren

    v/i stare ( auf + Akk at); vor sich hin starren oder ins Leere starren stare into space
    v/i: starren vor (+ Dat) oder von (voll sein von) bristle with; vor Schmutz starren be thick with dirt
    * * *
    to peer; to gaze; to stare
    * * *
    stạr|ren ['ʃtarən]
    vi
    1) (= starr blicken) to stare (
    auf +acc at)
    See:
    Loch
    2)
    3) (= steif sein) to be stiff (
    von, vor +dat with)

    vor Dreck starren — to be thick or covered with dirt; (Kleidung) to be stiff with dirt

    4) (= aufragen) to jut up
    * * *
    1) (to stare fiercely and angrily: She glared at the little boy.) glare
    2) ((often with at) to look at with a fixed gaze: They stared at her clothes in amazement; Don't stare - it's rude!) stare
    3) (a staring look: a bold stare.) stare
    * * *
    star·ren
    [ˈʃtarən]
    vi
    an etw akk/in etw akk \starren to stare at/into sth
    von/vor Dreck \starren to be thick [or covered] with dirt
    von Waffen \starren to bristle [or BRIT be stiff] with weapons
    * * *
    1) (starr blicken) stare (in + Akk. into, auf, an, gegen + Akk. at)

    vor/von Schmutz od. Dreck starren — be filthy; be covered in filth

    * * *
    starren1 v/i stare (
    auf +akk at);
    ins Leere starren stare into space
    starren2 v/i:
    starren vor (+dat) oder
    von (voll sein von) bristle with;
    vor Schmutz starren be thick with dirt
    * * *
    1) (starr blicken) stare (in + Akk. into, auf, an, gegen + Akk. at)

    vor/von Schmutz od. Dreck starren — be filthy; be covered in filth

    * * *
    v.
    to peer v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > starren

  • 7 stehen

    stehen, I) v. intr.stare (im allg.). – consistere. resistere (stillstehen, Halt machen, nicht weiter gehen, nicht fliehen). – pugnam non detrectare (dem Kampf nicht ausweichen). – er kann weder stehen noch gehen, se ipse stans sustinere non potest neque progredi usquam: die entfernt Stehenden, procul stantes; longius positi.stehen machen, sistere alqd (z.B. fugam); cogere stare alqd (nötigen stillzustehen, z.B. navigia); sustinere (anhalten, z.B. equos, currum); retinere (zurückhalten, z.B. cadentes). stehen bleiben, stare in vestigio. consistere in loco (auf dem Platze stillstehen, nicht umhergehen); consistere. resistere (im Gehen Halt machen, nicht weitergehen, nicht fliehen; u. bildl., consistere intra alqd, bei etw. stehen bleiben = nicht über etwas hinausgehen); subsistere (Halt machen, stillstehen, sowohl im Gehen, z.B. in itinere; als auch im Reden, d. i. aufhören zu reden); insistere (eig. Halt machen, stillstehen im Gehen; dann stillstehen, sich nicht weiterbewegen, z.B. von den Sternen); a vestigio non recedere (nicht von der Stelle weichen); stare (nicht einstürzen, nicht zerstört werden, von Gebäuden, Mauern etc.; u. bildl. v. Pers., z.B. bei der Wahrheit st. bleiben, vero stare); manere. integrum manere (unversehrt bleiben, z.B. von Befestigungswerken, Denkmälern; man. auch = feststehen, verb. manere et fixum esse, v. einem Satze etc., s. Cic. de off. 3, 49; pro Rab. Post. 25); non tangi (nicht berührt werden, von Speisen): bei etwas stehen bleiben, subsistere in alqa re (Halt machen, sowohl im Gehen als im Reden); alci rei od. in alqa re insistere (bei etwas länger mit der Betrachtung verweilen, länger darüber sprechen, z.B. singulis peccatorum gradibus); in alqa re acquiescere (uneig., sich bei etwas beruhigen): um dabei st. zu bleiben, ut aliud nihil dicam (um nichts weiter zu sagen). – noch stehen geblieben sein, noch stehen, manere (z.B. manent adhuc paucissimi arcus [Bogen eines Baues]). – etwas stehen lassen, alqd non auferre (etwas nicht wegtragen, wegschaffen); alqd summittere (etw. wachsen lassen, z.B. barbam capillumque); alqd od. alcis rei oblivisci (etwas vergessen mitzunehmen); alqd relinquere (etwaszurücklassen; dann auch = etwas in seinem Zustand lassen, z.B. einen Acker, d. i. ihn nicht besäen; und = in einer Schrift nicht ausstreichen): jmd. stehen lassen, alqm resĭdere non iubere (jmd. sich nicht setzen lassen); alqm relinquere (jmd. verlassen). – zu stehen kommen, poni od. collocari in alqo loco (an einen Ort gestellt werden): ich halte den Körper so im Gleichgewicht, daß ich auf die Füße zu st. komme, ita libro corpus, ut pedes me excipiant.[2202] im Preise zu stehen kommen, stare, constare mit Genet. od. Ablat. des allgem. od. mit Ablat. des bestimmten Preises, z.B. hoch u. teuer, magno pretio od. bl. magno stare od. constare: der Sieg kam teuer zu stehen, victoria multo sanguine et vulneribus stetit: diese Beleidigung soll dir hoch zu stehen kommen, hoc tibi non sie abibit; hoc non impunitum feram.

    es steht geschrieben, s. schreiben no. I u. II. – solange die Welt steht, post hominum memoriam; post homines natos. – jmdm. gut stehen, alqm satis decere (von einem Kleid etc.); alqm honestare (v. Waffen).

    fern (von fern) stehen, procul stare. – Bildl., jmdm. fernstehen, nulla familiaritas mihi intercedit cum alqo: wir stehen ein ander fern, nulla familiaritas inter nos intercedit: Leute, die mir ganz fernstehen, homines allenissimi; od. bl. alienissimi. – einer Sache fernstehen, alienum esse ab alqa re (einer Sache fremd sein); afuisse ab alqa re (sich bei etw. nicht beteiligt haben, z.B. a consilio).

    an od. neben etwas (daran) stehen, astare alci rei od. ad alqd od. ad alqm (v. Pers.): appositum esse alci rei od. ad alqd (gestellt, gesetzt, gelegt sein, v. Dingen); alci rei iunctum od. coniunctum od. vicinum esse (mit etwas verbunden sein, einer Sache zunächst sein, von Gebäuden etc.); tangere od. attingerealqm locum (einen Ort berühren, dicht daneben stehen, z.B. parietem); alci loco adiacere (dicht an einem Orte liegen, von der geogr. Lage der Orte); continuari alci loco (sich unmittelbar reihen, unmittelbar stoßen an etc., z.B. moenibus, von Gebäuden). – an od. auf einem Orte stehen, in alqo loco stare (den Stand wo haben im allg., v. Pers. u. Dingen); superstare alci rei (auf etw. oben darauf stehen, v. Pers., z.B. essedo: v. Lebl., z.B. columnae, v. einer Bildsäule); superpositum esse alci rei od. in alqa re (auf etw. oben darauf gesetzt sein, v. Lebl., z.B. Iano, v. einer Bildsäule: in carbonibus, v. einem Gefäße); impositum esse alci rei (auf etw. gesetzt, gestellt sein, v. Lebl., z.B. alciscervicibus); castra in alqo loco habere (das Lager wo haben, v. Soldaten); alqd insidēre (einen höhern Ort besetzt halten, z.B. montes); in alqo loco tendere (sein Zelt, seinen Lagerort wo haben, v. Soldaten); in alqoloco consistere (wo seinen Stand als Verkäufer haben, wo feilhaben): auf jmds. Seite st. (bildl.), s. unten »zu jmd. stehen«: es steht viel Getreide auf dem Felde, agri plenissimi sunt frumenti. bei jmd. stehen, alci od. ad alqm astare (im allg.); proximum laterialcis stare. ab latere alcis esse (an jmds. Seite, jmdm. zur Seitestehen); stare per alqm (bildl., in jmds. Belieben stehen); alci esseintegrum (jmdm. freistehen, Ggstz. alci nonesse integrum, jmdm. nicht mehr freistehen). – für einen Mann stehen, iunctis viribusrem gerere. für jmd. oder etwas stehen (= haften, gutsein), sponsorem esse od. spondere pro alqo. praedem esse pro alqo (vor Gericht Bürge sein für jmd., s. »Bürge« den Untersch. von sponsor u. praes); praestarealqm od. alqd od. de u. ab alqa re (einstehen, [2203] haften, z.B. damnum, periculum: und praestare tibi a vi nihil possum, für Gewalt kann ich dir nicht stehen); alqd in se recipere u. bl. alqd recipere (etwas auf sich nehmen, garantieren, daß etw. geschehen werde); spondere futurum, ut etc. (feierlich versprechen, daß etwas geschehen werde). – hinter jmd. stehen, post alqm stare; a tergo stare alci. mit jmd. stehen, s. unten »zu jmd. stehen«: mit jmd. stehen u. fallen, cum alqo et nasciet exstingui (z.B. vom Ruhm des Vaterlandes). – in einem Orte stehen, consistere in mit Abl. (z.B. sol consistit in capricorno); als Besatzung, alci loco praesidio esse. – im zehnten Jahre stehen, decimum annum agere: noch im zehnten Jahre st., annum decimum nondum excessisse od. egressum esse: in einem Amte st., munere fungi: in dem Gedanken (in der Meinung) st., in opinione esse:opinione duci; eā mente esse. neben etwas oder jmd. stehen, s. oben »an etwas etc. stehen«. – über etw. stehen, superstare alcirei (von Pers. u. Lebl.); superpositum essealci rei od. in alqa re (v. Lebl.); imminerealci loco (über eine Örtl. herüberragen, z.B. prope ipsis moenibus imminet tumulus). über jmd. stehen, alci praepositum esse od. praeesse: niemand steht über dir, habesneminem honoris gradu superiorem. unter jmd. stehen, alci subiectum esse (im allg., jmdm. unterworfen sein); sub alqo esse.alcis imperio parēre od. subiectum esse (v. Untertanen); ab alqo vinci od. superari (von jmd. übertroffen werden): unter dem Gesetz st., legibus obnoxium esse.zu jmd. stehen (bildl.), stare cum alqo (als Genosse), ab alqo oder ab alcis causa (als Partner), pro alqo od. pro alcis partibus (als Verteidiger seiner Interessen).

    die Saaten stehen gut, laetae sunt segetes: das Getreide steht gut, luxuriosa suntfrumenta. – wie steht es also? quid igitur (od. ergo) est?: wie steht es damit (mit der Sache)? quo modores se habet? quo loco resest?: schlimmer kann es damit nicht stehen, als es jetzt steht, peiore res loco non potest esse, quam in quo nunc sita est: wie steht es mit deiner Gesundheit? quo modo vales?: steht alles wohl? satin salvae(sc.res)?: wie geht's? wiesteht's? quid fit? quid agitur?: so standen die Sachen zu Rom, hic erat rerum status Romae: die Sache steht so, res od. ea res sie sehabet: unsere Sachen stehen so, ita od. in eoloco sunt res nostrae: die Sache steht schlecht, male se res habet: seine Sache steht äußerst schlecht, res eius peiore loco esse non potest: euere Sachen stehen gut, bono loco sunt resvestrae: es steht alles gut, bene habet; omniasalubria sunt (bei einem Kranken, Verwundeten): es steht gut mit jmd., recte valet.recte est apud alqm (dem Befinden nach); bene agitur cum alqo (den Verhältnissen nach): es steht schlecht mit jmd., fortunarumruinae alci impendent (er ist dem Bankerott nahe): so schlimm steht es, daß etc., huc malorum ventum est, ut etc.: es steht gut, herrlich mit ihm, bene, praeclare agitur cum eo. – hoch (im Preise) st., magno pretio venire (v. Waren); magnum pretium habere (vom [2204] Geld etc.): niedrig st., vilius venire (v. Waren), parvum pretium habere (v. Geld etc.); iacēre (v. Preise, z.B. iacent pretia praediorum): die Sonne steht niedrig, sol humilis est: die Sonne steht schon hoch (am Tage), multa iam lux oder dies est: ein guter Ruf steht höher als Reichtum, bona existimatio praestat divitiis: du stehst hoch in der Meinung (des Publikums), magna est hominum de te opinio – ein hoch Stehender, s. hoch (S. 1345).

    II) v. tr. in verschiedenen Beziehungen. z.B. ein Wild stehen, feram monstrare caudā (v. Hund). – seinen Mann st., adversario non cedere (vor dem Gegner nicht weichen); strenue rem suam gerere (seine Sache ordentlich führen).

    deutsch-lateinisches > stehen

  • 8 stieren

    v/i stare, gape ( auf +Akk at); vor sich hin stieren stare into space
    * * *
    to goggle
    * * *
    stie|ren ['ʃtiːrən]
    vi
    (auf +acc at) to stare; (neugierig auch) to gape

    (lüstern) auf jdn stíéren — to ogle sb (inf), to eye sb up (Brit)

    * * *
    (to have wide, staring eyes (eg because of surprise): He goggled at the amount of money he received.) goggle
    * * *
    stie·ren
    [ˈʃti:rən]
    vi
    irgendwohin akk \stieren to stare vacantly [or glassily] [or fixedly] somewhere
    zu Boden \stieren to stare vacantly [or glassily] [or fixedly] at the floor
    auf jdn/etw \stieren to stare vacantly [or glassily] [or fixedly] at sb/sth
    * * *
    intransitives Verb stare [vacantly] (auf + Akk. at)

    vor sich hin stieren — stare [vacantly] into space

    * * *
    stieren v/i stare, gape (
    auf +akk at);
    vor sich hin stieren stare into space
    * * *
    intransitives Verb stare [vacantly] (auf + Akk. at)

    vor sich hin stieren — stare [vacantly] into space

    * * *
    v.
    to goggle v.
    to stare glassy eyed at something expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > stieren

  • 9 starr

    I Adj.
    1. rigid; (steif) stiff; (bewegungslos) motionless; (starr angebracht) fixed; starrer Blick / Gesichtsausdruck fixed ( oder rigid) stare / expression; starr vor Entsetzen paraly|sed (Am. -zed) ( oder transfixed) with horror; starr vor Staunen dumbfounded; starr vor Kälte stiff with cold; starr stehen bleiben stand transfixed, stop dead in one’s tracks
    2. Prinzipien etc.: rigid, firm; Haltung: rigid; (unnachgiebig) inflexible, unbending, unyielding; starre Regel auch hard and fast rule; starres Budget WIRTS. fixed budget
    II Adv. rigidly; starr ansehen stare fixedly at; starr an etw. festhalten adhere rigidly ( oder stubbornly) to s.th.
    * * *
    unyielding; stiff; transfixed; torpid; rigid; numb; fixed
    * * *
    stạrr [ʃtar]
    1. adj
    1) stiff; (= unbeweglich) rigid
    2) (= unbewegt) Augen glassy; Blick fixed
    3) (= regungslos) paralyzed

    starr vor Schrecken/Entsetzen — paralyzed with fear/horror

    4) (= nicht flexibel) Regelung, Prinzip inflexible, rigid; Haltung inflexible, intransigent
    2. adv
    1)

    (= unbeweglich) starr miteinander verbunden — joined rigidly

    2) (= bewegungslos) lächeln stiffly
    3)

    (= rigide) festhalten — to cling to sth

    * * *
    1) (steady; not moving: a fixed gaze/stare.) fixed
    2) ((of rules) that can never be changed or ignored.) hard-and-fast
    4) (stiff; fixed: He had a set smile on his face.) set
    6) (completely stiff; not able to be bent (easily): An iron bar is rigid.) rigid
    * * *
    [ʃtar]
    I. adj
    1. (steif) rigid
    2. (erstarrt) stiff, paralysed
    \starr vor etw dat paralysed with sth
    \starr vor Kälte numb with cold
    \starr vor Schreck paralysed with fear [or terror]
    \starr vor Staunen/Verblüffung dumbfounded, gobsmacked BRIT
    \starre Augen glassy eyes
    \starrer Blick [fixed] stare
    ein \starres Grinsen a forced grin
    4. (rigide) inflexible, rigid
    eine \starre Haltung an unbending [or BRIT form intransigent] attitude
    II. adv
    jdn/etw \starr ansehen to stare at sb/sth
    \starr lächeln to force a smile, to give a forced smile
    \starr an etw dat festhalten to hold rigidly to sth
    * * *
    1.
    1) rigid; (steif) stiff (vor + Dat. with); fixed <expression, smile, stare>
    2) (nicht abwandelbar) inflexible, rigid <law, rule, principle>
    3) (unnachgiebig) inflexible, obdurate <person, attitude, etc.>
    2.
    1) rigidly; (steif) stiffly
    2) (unnachgiebig) obdurately
    * * *
    A. adj
    1. rigid; (steif) stiff; (bewegungslos) motionless; (starr angebracht) fixed;
    starrer Blick/Gesichtsausdruck fixed ( oder rigid) stare/expression;
    starr vor Entsetzen paralysed (US -zed) ( oder transfixed) with horror;
    starr vor Staunen dumbfounded;
    starr vor Kälte stiff with cold;
    starr stehen bleiben stand transfixed, stop dead in one’s tracks
    2. Prinzipien etc: rigid, firm; Haltung: rigid; (unnachgiebig) inflexible, unbending, unyielding;
    starre Regel auch hard and fast rule;
    starres Budget WIRTSCH fixed budget
    B. adv rigidly;
    starr ansehen stare fixedly at;
    starr an etwas festhalten adhere rigidly ( oder stubbornly) to sth
    * * *
    1.
    1) rigid; (steif) stiff (vor + Dat. with); fixed <expression, smile, stare>
    2) (nicht abwandelbar) inflexible, rigid <law, rule, principle>
    3) (unnachgiebig) inflexible, obdurate <person, attitude, etc.>
    2.
    1) rigidly; (steif) stiffly
    2) (unnachgiebig) obdurately

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > starr

  • 10 anstarren

    v/t (trennb., hat -ge-) stare at
    * * *
    to gaze; to stare; to peer; to gape
    * * *
    ạn|star|ren
    vt sep
    to stare at
    * * *
    1) (with great attention: He stared hard at the man.) hard
    2) (to look steadily (at) for some time, usually in surprise, out of interest etc.) gaze
    * * *
    an|star·ren
    vt
    jdn/etw \anstarren to stare at sb/sth
    was starrst du mich so an? what are you staring at [me like that for]?
    * * *
    transitives Verb stare at
    * * *
    anstarren v/t (trennb, hat -ge-) stare at
    * * *
    transitives Verb stare at
    * * *
    v.
    to gaze (at) v.
    to stare v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > anstarren

  • 11 anstaunen

    v/t (trennb., hat -ge-) gaze at s.th. in amazement ( oder wonder); mit offenem Mund: gape at
    * * *
    to stare at
    * * *
    ạn|stau|nen
    vt sep
    to gaze or stare at in wonder, to marvel at; (= bewundern) to admire

    was staunst du mich so an?what are you staring at me like that for?, why are you staring at me like that?

    * * *
    (to stare with open mouth, eg in surprise: The children gaped at the monkeys.) gape
    * * *
    an|stau·nen
    vt
    jdn/etw \anstaunen to stare at sb/sth in wonder; (sehnsüchtig) to gaze at sth
    * * *
    transitives Verb gaze or stare in wonder at

    jemanden/etwas mit offenem Mund anstaunen — gape at somebody/something in wonder

    * * *
    anstaunen v/t (trennb, hat -ge-) gaze at sth in amazement ( oder wonder); mit offenem Mund: gape at
    * * *
    transitives Verb gaze or stare in wonder at

    jemanden/etwas mit offenem Mund anstaunen — gape at somebody/something in wonder

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > anstaunen

  • 12 aufrecht

    aufrecht, rectus. erectus; celsus et erectus. – au. Stand, status celsus et erectus: au. stellen, erigere: au. stehen (bleiben), rectum stare (auch im Bilde); im Zshg. auch bl. stare (z. B. im Bilde, ibi stare, ubi omnes iacent): au. stehen bleiben, rectum assistere: au. gehen, erectum vadere, incedere: ich kann nichtau. gehen, me femora destituunt.aufrecht erhalten,- halten, a) eig., sustinere (z. B. alqm labentem). – sustentare (z. B. fratrem ruentem: u. animus sustentat corpus). – sich, se sustinere (auch mit dem Zus. alapsu, wenn man schon fallen will); sustentare corpus: auch rectum stare u. im Zshg. bl. stare (aufrecht stehen bleiben, s. vorher). – b) uneig., sustinere. sustentare (z. B. sustin. animos pugnantium: u. amicum labentem: u. sustent. rem publicam: u. valetudinem: u. pugnam manu, voce). – tueri (unter seine Obhut nehmen, z. B. paternam gloriam: u. dignitatem suam: u. concordiam). – servare. conservare (im Bestehen, in Geltung erhalten, z. B. serv. legem: u. pacem cum alqo: u. cons. decretum: u. libertatem: u. id ius); verb. conservare et tueri. – custodire (schirmen, z. B. testamenta ut legitima). – etw. au. erhalten wissen wollen, alqd salvum esse velle (z. B. leges legum causā).sich au. erhalten od. - halten, se sustentare (z. B. alcis rei conscientiā). – statum suum retinere. de statu suo non deici. de loco od. de gradu non depelli (sich in seiner polit. Stellung erhalten, sich aus seiner polit. Stellung nicht verdrängen lassen). – erecto animo et minime perturbato esse (den Mut nicht sinken u. sich nicht außer Fassung bringen lassen, z. B. in his miseriis). Aufrechterhalter, auctor (Gewährleister, z. B. religionis). – custos (Schirmer, z. B. religionum: u. assiduus auctoritatis).Aufrechterhaltung, Aufrechthaltung, conservatio (z. B. naturae). – tutela (z. B. pacis). – custodia (Schirmung, Beobachtung, z. B. decoris: u. suae religionis) [214] – zur Au. des Friedens, servandae pacis causā.

    deutsch-lateinisches > aufrecht

  • 13 halten

    halten, I) v. tr. u. v. r.: 1) gefaßt haben: tenere. – jmd. beim Mantel h., pallio alqm tenere: jmd. an od. bei der Hand h., alqm manu tenere; alci manus dare (um ihn zu führen): jmdm. die Hand h. beim Schreiben, scribenti manum od. scribentis digitos tenere; scribentis manum manu super impositā regere (die Hand halten u. führen): beim Unterschreiben, alci manum tenere ad subscribendum: etw. im Munde h., alqd ore od. in ore tenere; alqd ore continere; alqd in ore retinere. sich an etw. halten, a) eig.: prehendere, apprehendere alqd. – b) uneig.: α) bei etw. bleiben, beharren, tenere alqd (z.B. praeceptum: an den Vertrag gehalten sein, foedere teneri). – sequi alqd (z.B. scriptum: u. alcis sententiam: u. auctorem neminem unum). – stare alqā re (bei etw. stehen bleiben, nicht hinausgehen über etc., z.B. priore foedere). – sich an die Worte h., inhaerere verbis. – β) sich nach etw. richten, sich auf etwas verlassen, sequi alqd.

    [1202] 2) die Bewegung einer Person oder Sache hindern, bes. das Fortschreiten od. Fallen: tenere. sustinere (z.B. ten. furem: u. sust. equum: u. arma vix sustinere posse: u. columnae sustinent templum). – retinere (zurückhalten, z.B. alqm manu: u. retine me [daß ich nicht falle]!). – sublevare (jmd., der nicht gut stehen kann, fallen will, aufrecht zu erhalten suchen, unterstützen; dah. »sich aneinander h.«, subl. invicem). – das Heer im Lager h., exercitum castris continere: eine Stadt (durch Verteidigung) h., urbem retinere defendereque: die Stadt ist nicht zu halten, urbs amittitur. sich halten, a) eig.: α) von Laufenden, Stürzenden etc.: se sustinere (vgl. »sich aufrecht erhalten« unter »aufrecht«). – sich kaum auf dem Pferde h. können, in equo haerere vix posse. – β) von Bleibenden: sich in der Stadt halten, oppido se continere: sich über dem Wasser h., exstare aquā – b) uneig.: α) nicht verderben etc.: permanere integrum od. diuturnum (unversehrt od. von langer Dauer bleiben, z.B. von Leichen). – servari posse (aufbewahrt werden können, vom Getreide etc.). – vetustatem od. aetatem ferre, auch mit dem Zus. bene (v. Wein). – valere (in Geltung bleiben, z.B. haec fama valebat). – sich nicht halten, vetustatis esse impatientem (vom Wein); evanescere (seine Güte u. Kraft verlieren, z.B. vetustate, v. Obst, Wein u. dgl.); fugere (v. Obst). – sich lange h., diu servari (v. Getreide); tarde putrescere (langsam faul werden, v. Wasser): sich desto länger h., eo diuturniorem fieri (vom Obst etc.): sich haltend, s. haltbar (v. Wein, Obst). – v. Pers., sich gut h. (konservieren), habitu suo manere. – β) standhalten etc.: se sustinere (standhalten, aushalten, auch v. Heere, v. Belagerten). – sich vortrefflich (im Kampfe) h., egregie pugnare: sich gegen den Feind nicht h. können, hostes od. hostium impetum sustinere non posse: sich in einer Stadt h. (v. Belagerten), urbem retineredefendereque: nur mit Mühe hielt man sich (in der belagerten Stadt) an diesem Tage, aegre eo die sustentatum est. – γ) seine Vermögensumstände aufrecht erhalten: stare (z.B. domi [in der Heimat] stare non posse). – sich nicht h. können, vacillare. – δ) sich mäßigen etc.: se tenere; se continere. – ich halte mich kaum, ich kann mich kaum halten, vix me teneo od. contineo: kaum halte ich mich, kaum kann ich mich halten, daß ich nicht etc., vix me teneo, quin etc.; vix me contineo oder me continere possum, quin etc.; vix teneri od. contineri possum, quin etc.; vix temperare mihi possum, quin etc.

    3) einem Gegenstande eine gewisse Richtung geben: die Zügel an sich h., habenas adducere: die Hände in die Höhe h., manus tollere: die Hand über od. vor die Augen h., manum ad oculos opponere: die Hände vor od. an den Mund h., manus ad os apponere (wenn man etwas Heimliches sagen will): die Hand sich vor das Gesicht h., manum sibi ante faciem opponere: den Schild über den Kopf h., scutum super caput efferre: sich rechts h., dextrorsum tenere. – Uneig., sich zu jmd. h., se applicare ad alqm od. ad alcis familiaritatem [1203]( übh. sich an jmd. anschließen; übrig. s. unten no. II, 3, a).

    4) den Zustand gewisser Verhältnisse bestimmen, z.B. jmd. hart, scharf, streng h., alqm severius adhibere od. coërcere. alci diligentius moderari (im allg., es streng mit jmd. nehmen); alqmtristioredisciplinācontinere (jmd. in ernsterer Zucht halten); alqm durius od. dure atque aspere educare (mit Härte u. Strenge erziehen): jmd. gut, schlecht h., bene od. male habere alqm: jmd. vorzüglich lieb u. wert h., alqm imprimis amare carumque habere. – sich gut halten, corpus bene habere (in bezug auf den Körper); commode coli (in bezug auf die Kleidung); bene od. honeste se gerere (in bezug auf das Betragen); sich (in politischer Beziehung) immer so h., daß etc., ita se in re publica tractare, ut etc.: sich in solcher (amtlichen) Stellung so h., daß etc., sie se adhibere in tanta potestate, ut etc.

    5) unterhalten: alere (ernähren, z.B. equos, canes: u. exercitum suis fructibus [auf eigene Kosten]). – pascere (füttern, z.B. servos). – habere (übh. haben, z.B. canes). – Uneig., gute Freundschaft halten, bene amicitiā uti; amicitiam colere.

    6) sich eines Geschäfts entledigen, etw. veranstalten, feiern: habere. – instituere (veranstalten). – agere (begehen, feiern). – celebrare (in zahlreicher Verf ammlung begehen, nie von einzelnen).

    7) beobachten, erfüllen: tenere. – servare. observare (beobachten). – ich pflege es so zu h., ita facere soleo; sie est meus mos: ich habe es vor der Hand so gehalten, interim hunc sum secutus modum.

    8) den u. den Wert legen auf etc.: aestimare, facere, pendĕre, putare, mit einem Genet. des Wertes, wie magni, parvi etc. (hoch, wenig auf jmd. etc.); vgl. »achten no. III, a«. – viel auf Träume h., multum tribuere somniis: etw, auf sich h., minime sui contemptorem esse. – ich halte nichts davon, hoc pro nihilo duco (ich halte es nicht so viel wert); hoc verum esse nego (ich zweifle an der Wahrheit der Sache). – von jeher viel auf gute Gewehre gehalten haben, semper bonorum ferramentorum studiosum fuisse.

    9) halten für etwas, d.i. meinen, daß etw. so u. so sei: habere. – ducere. putare. ponere. numerare (rechnen, anrechnen, setzen, zählen). – arbitrari (in seiner Meinung sich vorstellen). – iudicare (als Folge eines auf Kenntnis gegründeten Urteils meinen). – existimare (nach Abschätzung der Gründe für u. gegen meinen). – gehalten werden für etc., s. »gelten für etc.« unter »gelten no. II, A, b« (S. 1052). – jmd. für seinen Feind h., habere alqm hostem (sofern er es wirklich ist); habere alqm pro hoste od. in hostium numero (sofern man ihn dafür ansieht, als solchen behandelt): jmd. od. etwas für eine Gottheit h., habere alqm deum;alqm deum esse putare: numerare alqd (z.B. caelum) deum: wofür würdest du mich h. müssen, wenn ich etc.? quem tu me hominem putares, si etc.?: wofür hältst du mich? quis od. qualis tibi videor?: Apollo hielt den Sokrates für den weisesten Menschen, Socratem Apollo sapientissimum iudicavit: etw. [1204] für eine Wohltat h., ponere alqd in beneficio: für ein Übel h., ponere od. ducere alqd in malis: etw. für eine Schande h., ignominiae loco ferre alqd: sich der Freiheit würdig h., se libertate dignum censere: etwas für ehrenvoll, löblich, rühmlich h., alqd honori habere od. ducere; alqd in laude ponere od. laudi ducere; alqd in gloria ducere od. ponere: etw. für ein Glück h., boni consulere alqd: ich halte es für gut, zu od. daß etc., mihi videtur, mihi placet mit folg. Infin. od. (wenn etw. geschehen soll) m. folg. ut u. Konj. (es beliebt mir); puto m. Akk. u. Infin. (ich glaube etw. tun zu müssen etc., z.B. haec ad te scribenda putavi); censeo mit Akk. u. Infin. od. mit ut od. ne u. Konj. (ich bin der unmaßgeblichen Meinung, daß etc.) – was sie für gut (nützlich) hielten, machten sie dem Volke bekannt, quae ex usu esse iudicaverunt, multitudini produnt: etw. für gewiß h., habere od. ponere pro certo; credere pro certo (gewiß glauben).

    10) in sich fassen, betragen etc.: continere (in sich enthalten). – capere (in sich fassen, von Gefäßen als Maß etc., z.B. amphora XX heminas continet od. capit). efficere (ausmachen, z.B. sescenti viginti quinque pedes efficiunt stadium). – patēre (eine Ausdehnung haben, z.B. castra amplius milibus passuum VIII in latitudinem patebant).

    II) v. intr.: 1) fest-, dauerhaft sein: contineri (zusammengehalten werden. festhalten, z.B. von einem Damme). – firmum esse (fest, dauerhaft sein, äußern Eindrücken widerstehen, z.B. von einer Tür). Vgl. oben »no. I, 2 sich halten no. b, α (= nicht verderben)«.

    2) stehen bleiben, anhalten, Halt machen (haltmachen): subsistere. consistere (auch auf dem Marsche). – sistere gradum (seinen Schritt hemmen). – sistere iter (den Marsch hemmen, bei einem Orte, ad alqm locum, v. Heere). – signa consistere iubere. signa od. agmen constituere (das Heer Halt machen lassen, v. Feldherrn). – currum od. equos sustinere (den Wagen od. die Pferde anhalten). – auf der Reise h., in via subsidĕre.

    3) mit Präpositionen: a) es mit jmd. oder etwas halten = auf seiner Seite, Partei sein: stare od. facere ab od. cum alqo. esse cumalqo. – sentire cum od. ab od. pro alqo u. pro alcis causa. consentire cum alqo (gleiche Gesinnung mit jmd. haben, für jmd. Partei nehmen); verb. stare ac sentire cum alqo. – alcis causā velle (jmds. Sache begünstigen). – alcis esse studiosum. alci favere (jmd. oder eine Partei, Kaste begünstigen, z.B. den Adel). – ich halte es mit denen, die etc., res mihi est cum iis, qui etc.: es mit keiner Partei h., neutrius partis esse (neutral sein, s. d.). – b) auf jmd. od. etwas halten, α) auf jmd. = es auf jmd. absehen: petere alqm (sowohl beim Schießen als mit Worten etc.). – β) auf etwas = das Geschoß auf etw. richten: destinare alqd. – übtr., s. sehen (auf etw.). – c) fest an etwas halten = auf etwas bestehen: alqd retinere: fest an dem königlichen Titel h., regium nomen omnivi amplecti. – d) an sich halten = sich mäßigen: se continere od. bl. contineri, bei etwas, in alqa re (im [1205] allg.). – continere dicta, bei jmd., in alqo (seine Worte mäßigen). – temperare linguae (seine Zunge mäßigen). – temperare manibus (sich in Tätlichkeiten mäßigen). – se revocare (sich gleichs. zurückrufen, vom Zuweitgehen in einer Leidenschaft). – continere iracundiam. temperare irae (sich in seinem Zorne mäßigen). – e) wohin halten, d.i. segeln: tenere alqm locum; cursum tenere alqo.

    deutsch-lateinisches > halten

  • 14 glotzen

    v/i umg., meist pej.
    1. stare; mit offenem Mund: gawk; glotz nicht so blöd! stop gawking like an idiot
    2. (fernsehen) watch the box (Am. boob tube)
    * * *
    to goggle
    * * *
    glọt|zen ['glɔtsn] (auf, in +acc at) to stare, to gawp, to gape
    * * *
    glot·zen
    [ˈglɔtsn̩]
    vi (pej fam)
    [auf jdn/etw] \glotzen to stare [or gape] [or BRIT fam a. gawp] [at sb/sth]
    in etw akk [hinein] \glotzen to put [or stick] one's nose into sth
    * * *
    intransitives Verb (abwertend) goggle; gawk, gawp (coll.)
    * * *
    glotzen v/i umg, meist pej
    1. stare; mit offenem Mund: gawk;
    glotz nicht so blöd! stop gawking like an idiot
    2. (fernsehen) watch the box (US boob tube)
    * * *
    intransitives Verb (abwertend) goggle; gawk, gawp (coll.)
    * * *
    v.
    to goggle v.
    to stare v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > glotzen

  • 15 eisig

    I Adj.
    1. icy
    2. fig.: eisiger Blick icy ( oder frosty) stare; eisiges Schweigen an icy ( oder frosty) silence
    II Adv.
    1. eisig kalt ice-cold, icy cold
    2. fig.: jemanden eisig anblicken / empfangen give s.o. an icy ( oder frosty) stare / welcome ( oder reception)
    * * *
    freezing; icy; glacial
    * * *
    ei|sig ['aizɪç]
    1. adj
    1) (= kalt) Wasser, Wind icy (cold); Kälte icy
    2) (= jäh) Schreck, Grauen chilling
    3) (fig = abweisend) icy, glacial; Schweigen auch frosty, chilly; Ablehnung cold; Blick icy, cold; Lächeln, Empfang frosty
    2. adv
    1) (= abweisend) icily, coldly

    éísig lächeln — to give a frosty smile

    er wurde éísig empfangen — he was given a frosty reception

    2)

    (= jäh) es durchzuckte mich éísig — a cold shiver ran through me

    * * *
    1) (very cold: This room's freezing.) freezing
    2) (frozen: the frigid zones of the world (= the Arctic and Antarctic).) frigid
    3) (very cold: icy winds.) icy
    4) (unfriendly: an icy tone of voice.) icy
    * * *
    ei·sig
    [ˈaizɪç]
    I. adj
    1. (bitterkalt) icy
    ein \eisiger Wind an icy [or bitter] wind
    ein \eisiges Schweigen a frosty [or chilly] silence
    eine \eisige Ablehnung cold rejection
    3. (jäh) chilling
    ein \eisiger Schreck durchfuhr sie a cold shiver ran through her
    4. (frostig) icy, cold
    ein \eisiges Lächeln a frosty smile
    II. adv coolly
    * * *
    1.
    1) icy < wind, cold>; icy [cold] < water>
    2) (fig.) frosty, icy < atmosphere>; frosty < smile>
    2.
    1)

    eisig kalt seinbe icy cold

    2) (fig.) < smile> frostily
    * * *
    A. adj
    1. icy
    2. fig:
    eisiger Blick icy ( oder frosty) stare;
    eisiges Schweigen an icy ( oder frosty) silence
    B. adv
    1.
    eisig kalt ice-cold, icy cold
    2. fig:
    jemanden eisig anblicken/empfangen give sb an icy ( oder frosty) stare/welcome ( oder reception)
    * * *
    1.
    1) icy <wind, cold>; icy [cold] < water>
    2) (fig.) frosty, icy < atmosphere>; frosty < smile>
    2.
    1)
    2) (fig.) < smile> frostily
    * * *
    adj.
    glacial adj.
    icy adj. adv.
    glacially adv.
    icily adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > eisig

  • 16 leer

    I Adj.
    1. empty (auch fig.); Stelle: vacant; leeres Blatt blank sheet of paper; leere Menge MATH. null set; die Batterie ist leer the battery is flat (MOT. und Am. dead); mit leeren Händen empty-handed; vor leerem Haus / vor leeren Bänken spielen play to an empty theat|re (Am. auch -er) / stadium; Kiste, Packung etc. leer machen umg. empty, finish; sein Glas leer trinken empty one’s glass; seinen Teller leer essen empty ( oder clean) one’s plate; leer kaufen (Geschäft etc.) buy out, empty the shelves of; leer fahren (Tank) run dry; leer bleiben Platz, Sitz: remain empty ( oder unoccupied); leer stehen be empty, be unoccupied; ein leer stehendes Haus an unoccupied ( oder empty) house; leer lassen (Zeile, Seite) leave blank; leer laufen Tank etc.: run dry; leer laufen lassen (Fass, Teich etc.) drain; leer pumpen pump out ( oder dry); leer gefegt Straßen: empty, deserted; Regale: empty; ausgehen 8, Stroh
    2. (unmöbliert) unfurnished
    3. (ausdruckslos) empty, blank; Augen, Blick: expressionless
    4. (unbegründet) unfounded; Drohung, Versprechen: empty, idle; leeres Gerede hot air, empty talk
    II Adv. TECH.: leer laufen oder drehen idle, be idling; Leerlauf
    * * *
    empty; void; blank; vacuous; hollow; vacant; devoid
    * * *
    [leːɐ]
    1. adj
    empty; Blätter, Seite auch blank; Gesichtsausdruck, Blick blank, vacant; (COMPUT) Ordner, Datei empty; DVD, CD blank

    der léére Raum (geh)the cosmos

    eine léére Stelle — an empty space

    vor einem lééren Haus or vor lééren Bänken spielen (Theat)to play to an empty house

    ins Leere starren/treten — to stare/step into space

    ins Leere laufen (fig) — to come to nothing, to get nowhere

    mit lééren Händen (fig)empty-handed

    2. adv

    eine Zeile léér lassen — to leave a line (blank or free)

    etw léér machen — to empty sth

    den Teller léér essen — to eat everything on the plate

    (wie) léér gefegt (Straßen, Stadt etc)deserted

    etw léér trinken — to empty sth

    etw léér pumpen — to pump sth dry

    léér stehen — to stand empty

    léér stehend — empty

    einen Laden léér kaufen — to buy a shop (esp Brit) or store (US) out

    See:
    * * *
    1) (having nothing inside: an empty box; an empty cup.) empty
    2) (unoccupied: an empty house.) empty
    3) ((with of) completely without: a street quite empty of people.) empty
    4) (having no practical result; (likely to be) unfulfilled: empty threats.) empty
    5) (empty: bare shelves.) bare
    6) ((of paper) without writing or marks: a blank sheet of paper.) blank
    7) (absent-mindedly; without concentration: He stared vacantly out of the window.) vacantly
    8) (showing no thought, intelligence or interest: a vacant stare.) vacant
    9) (empty; meaningless: vain threats; vain promises.) vain
    * * *
    [le:ɐ̯]
    I. adj
    1. (ohne Inhalt) empty
    etw \leer machen to empty sth
    2. (menschenleer) empty
    ein \leerer Saal an empty hall
    das Haus steht schon lange \leer the house has been empty for a long time
    3. (nicht bedruckt) blank
    etw \leer lassen to leave sth blank
    4. (ausdruckslos) blank, vacant
    seine Augen waren \leer he had a vacant look in his eyes
    sich akk \leer fühlen to have an empty feeling, to feel empty inside
    \leere Versprechungen/Worte (pej) empty promises/words pej
    5.
    ins L\leere gehen/laufen to be to no avail, to come to nothing
    II. adv
    den Teller \leer essen to finish one's meal
    das Glas/die Tasse \leer trinken to finish one's drink
    wie \leer gefegt sein to be deserted
    \leer stehend empty, vacant
    [bei etw dat] \leer ausgehen to go away empty-handed
    * * *
    1) empty; blank, clean < sheet of paper>

    sein Glas leer trinkenempty or drain one's glass

    die Schachtel leer machen(ugs.) finish the box

    leer laufen< barrel etc.> run dry; < machine> idle

    2) (menschenleer) empty; empty, deserted < streets>

    leer stehend — empty, unoccupied <house, flat>

    3) (abwertend): (oberflächlich) empty <words, promise, talk, display>; vacant < expression>

    mit leeren Augen/leerem Blick starren — stare vacantly

    * * *
    leer adj
    1. empty (auch fig); IT Ordner, Datei: empty; DVD, CD: blank;
    leeres Blatt blank sheet of paper;
    leere Menge MATH null set;
    die Batterie ist leer the battery is flat (AUTO und US dead);
    mit leeren Händen empty-handed;
    vor leerem Haus/vor leeren Bänken spielen play to an empty theatre (US auch -er)/stadium;
    Kiste, Packung etc
    leer machen umg empty, finish;
    sein Glas leer trinken empty one’s glass;
    seinen Teller leer essen empty ( oder clean) one’s plate;
    leer kaufen (Geschäft etc) buy out, empty the shelves of;
    leer fahren (Tank) run dry;
    leer bleiben Platz, Sitz: remain empty ( oder unoccupied);
    leer stehen be empty, be unoccupied;
    ein leer stehendes Haus an unoccupied ( oder empty) house;
    leer lassen (Zeile, Seite) leave blank;
    leer pumpen pump out ( oder dry);
    leer gefegt Straßen: empty, deserted; Regale: empty; ausgehen 8, Stroh
    2. (unmöbliert) unfurnished
    3. (ausdruckslos) empty, blank; Augen, Blick: expressionless
    4. (unbegründet) unfounded; Drohung, Versprechen: empty, idle;
    leeres Gerede hot air, empty talk
    * * *
    1) empty; blank, clean < sheet of paper>

    sein Glas leer trinkenempty or drain one's glass

    die Schachtel leer machen(ugs.) finish the box

    leer laufen<barrel etc.> run dry; < machine> idle

    2) (menschenleer) empty; empty, deserted < streets>

    leer stehend — empty, unoccupied <house, flat>

    3) (abwertend): (oberflächlich) empty <words, promise, talk, display>; vacant < expression>

    mit leeren Augen/leerem Blick starren — stare vacantly

    * * *
    adj.
    blank adj.
    devoid adj.
    empty adj.
    vacant adj.
    vacuous adj.
    void adj. adv.
    blankly adv.
    emptily adv.
    frothily adv.
    inanely adv.
    vacantly adv.
    vacuously adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > leer

  • 17 Star

    m; -s, -e; ORN. starling
    [∫ta:ə] m; -s, -s; Film etc.: star
    m; -(e)s, kein Pl.; MED.: grauer Star cataract(s Pl.); grüner Star glaucoma; schwarzer Star amaurosis; am Star operiert werden have one’s cataracts removed; jemandem den Star stechen umg., fig. remove the scales from s.o.’s eyes, open s.o.’s eyes
    * * *
    der Star
    (Prominenter) headliner; star;
    (Vogel) starling
    * * *
    I [ʃtaːɐ]
    m -(e)s, -e (ORN)
    starling II [ʃtaːɐ]
    m -(e)s, -e (MED)

    grauer Stár — cataract

    grüner Stár — glaucoma

    schwarzer Stár — amaurosis (spec)

    jdm den Stár stechen (fig)to tell sb some home truths

    III [ʃtaːɐ, staːɐ]
    m -s, -s (FILM ETC)
    star; (fig auch) leading light

    er trat wie ein Stár auf — he put on a big star act

    * * *
    der
    1) (a leading actor or actress or other well-known performer eg in sport etc: a film/television star; a football star; ( also adjective) She has had many star rôles in films.) star
    2) (a type of small bird with glossy dark feathers.) starling
    * * *
    Star1
    <-[e]s, -e>
    [ʃta:ɐ̯]
    m (Vogelart) starling
    Star2
    <-[e]s, -e>
    [ʃta:ɐ̯]
    m MED cataract
    grauer \Star grey [or AM gray] [or spec lenticular] cataract
    grüner \Star glaucoma
    jdm den \Star stechen (fam) to tell sb some home truths fam
    Star3
    <-s, -s>
    [sta:ɐ̯, ʃt-]
    m
    * * *
    I
    der; Star[e]s, Stare od. (schweiz.) Staren (Vogel) starling
    II
    der; Stars, Stars (berühmte Persönlichkeit) star
    III
    der; Star[e]s, Stare
    * * *
    Star1 m; -s, -e; ORN starling
    Star2 [ʃtaːɐ] m; -s, -s; FILM etc star
    Star3 m; -(e)s, kein pl; MED:
    grauer Star cataract(s pl);
    grüner Star glaucoma;
    schwarzer Star amaurosis;
    am Star operiert werden have one’s cataracts removed;
    jemandem den Star stechen umg, fig remove the scales from sb’s eyes, open sb’s eyes
    * * *
    I
    der; Star[e]s, Stare od. (schweiz.) Staren (Vogel) starling
    II
    der; Stars, Stars (berühmte Persönlichkeit) star
    III
    der; Star[e]s, Stare
    * * *
    -e (Film-) m.
    star n. -e m.
    starling n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Star

  • 18 star

    m; -s, -e; ORN. starling
    [∫ta:ə] m; -s, -s; Film etc.: star
    m; -(e)s, kein Pl.; MED.: grauer Star cataract(s Pl.); grüner Star glaucoma; schwarzer Star amaurosis; am Star operiert werden have one’s cataracts removed; jemandem den Star stechen umg., fig. remove the scales from s.o.’s eyes, open s.o.’s eyes
    * * *
    der Star
    (Prominenter) headliner; star;
    (Vogel) starling
    * * *
    I [ʃtaːɐ]
    m -(e)s, -e (ORN)
    starling II [ʃtaːɐ]
    m -(e)s, -e (MED)

    grauer Stár — cataract

    grüner Stár — glaucoma

    schwarzer Stár — amaurosis (spec)

    jdm den Stár stechen (fig)to tell sb some home truths

    III [ʃtaːɐ, staːɐ]
    m -s, -s (FILM ETC)
    star; (fig auch) leading light

    er trat wie ein Stár auf — he put on a big star act

    * * *
    der
    1) (a leading actor or actress or other well-known performer eg in sport etc: a film/television star; a football star; ( also adjective) She has had many star rôles in films.) star
    2) (a type of small bird with glossy dark feathers.) starling
    * * *
    Star1
    <-[e]s, -e>
    [ʃta:ɐ̯]
    m (Vogelart) starling
    Star2
    <-[e]s, -e>
    [ʃta:ɐ̯]
    m MED cataract
    grauer \Star grey [or AM gray] [or spec lenticular] cataract
    grüner \Star glaucoma
    jdm den \Star stechen (fam) to tell sb some home truths fam
    Star3
    <-s, -s>
    [sta:ɐ̯, ʃt-]
    m
    * * *
    I
    der; Star[e]s, Stare od. (schweiz.) Staren (Vogel) starling
    II
    der; Stars, Stars (berühmte Persönlichkeit) star
    III
    der; Star[e]s, Stare
    * * *
    …star m im subst:
    Bühnenstar stage star, star of the stage;
    Opernstar opera star;
    Sprintstar star sprinter
    * * *
    I
    der; Star[e]s, Stare od. (schweiz.) Staren (Vogel) starling
    II
    der; Stars, Stars (berühmte Persönlichkeit) star
    III
    der; Star[e]s, Stare
    * * *
    -e (Film-) m.
    star n. -e m.
    starling n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > star

  • 19 stumpfsinnig

    I Adj. dull; (teilnahmslos) stolid, apathetic; Arbeit etc.: tedious, mindless, soul-destroying; dabei wird man ja stumpfsinnig! umg. this makes you into a mindless moron
    II Adv.: stumpfsinnig vor sich hinstarren stare blankly ( oder vacantly) into space
    * * *
    obtuse; dull; stupid
    * * *
    stụmpf|sin|nig
    adj
    mindless; (= langweilig) monotonous, tedious
    * * *
    stumpf·sin·nig
    1. (geistig träge) apathetic
    2. (stupide) mindless, tedious
    * * *
    1.
    1) apathetic; vacant < look>
    2) (monoton) tedious; dreary; soul-destroying <job, work>
    2.
    1) apathetically; < stare> vacantly
    2) (monoton) tediously
    * * *
    A. adj dull; (teilnahmslos) stolid, apathetic; Arbeit etc: tedious, mindless, soul-destroying;
    dabei wird man ja stumpfsinnig! umg this makes you into a mindless moron
    B. adv:
    stumpfsinnig vor sich hinstarren stare blankly ( oder vacantly) into space
    * * *
    1.
    1) apathetic; vacant < look>
    2) (monoton) tedious; dreary; soul-destroying <job, work>
    2.
    1) apathetically; < stare> vacantly
    2) (monoton) tediously
    * * *
    adj.
    humdrum adj.
    obtuse adj. adv.
    dully adv.
    obtusely adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > stumpfsinnig

  • 20 kosten [1]

    1. kosten, v. intr., eine Sache kostet so und so viel, alqd stat od. constat mit Genet. des allgem., mit Ablat. des allgem. od. bestimmten Preises (sie kommt im Preise zu stehen, eig. u. uneig.). – alqd est mit Genet. des Preises (sie hat den u. den Preis, eig.). – alqd venit (sie kommt zum Verkauf, wird verkauft, verauktioniert, verpachtet, z.B. libra [das Pfund] centum denariis venibat). – alqd emitur od. emptum est (sie wird od. ist gekauft, mit Ang. eines Preises, z.B. octussibus). – licet alqd (sie ist feil, taxiert); alle diese gew. mit Abl. des Preises. – alqd aufert mit Akk. der Zeit (etwas nimmt so u. so viel Zeit weg, z.B. hi ludi dies quindecim auferent). – es kostet mich eine Sache so u. so viel, emi alqd mit Abl. des Preises (ich habe sie um den und den Preis gekauft); stat od. constat mihi alqd mit Genet. des allgem., mit Abl. des allgem. oder bestimmten Preises (es kommt mich zu stehen, bes. uneig.); in alqa re consumo mit Akk. eds Geldes (ich lasse bei etwas so u. so viel Geld aufgehen, z.B. in Samo oppugnanda Athenienses MCC talenta consumpserunt, die Belagerung von S. kostete die Ath. etc.). – wenig k., parvo stare od. constare od. venire od. licere: sehr wenig k., minimo constare od. venire od. licere od. emptum esse: nichts k., gratis stare; gratis od. nihilo constare; gratuītum esse (umsonst sein, z.B. das Wasser kostet nichts, aqua est gratuīta): jmd. nichts k., alci impensae non esse: mehr k., pluris stare od. [1487] venire od. licere: nicht mehr k. als 100 Sesterze, centenos nummos non excedere: wieviel kosten diese Gärten? quanti licent hi horti?: wieviel oder was kostet das (die Ware)? quanti indicas? od. quanti hoc vendis? (wieviel verlangst du dafür? fragt man den Verkäufer); quanti hoc constat? od. quanti hoc emptum? (wie hoch kommt dich dieses zu stehen? fragt man den Käufer, Besitzer einer Sache): ich habe es mich viel k. lassen, nec impensae nec labori peperci. – der Sieg kostete viel Blut, victoria multo sanguine stetit: auch die Römer kostete der Sieg Blut, nec Romanis incruenta victoria fuit: der Sieg kostete kein Blut, victoria sine sanguine stetit; victoria haud cruenta fuit: es kostet etwas jmd. das Leben, alqd morte alcis stat od. constat (es wird etwas mit dem Tode jmds. erworben. erkauft); alqd alci finis vitae est. alqd alci vitam aufert od. mortem affert (es ist etwas die Ursache von jmds. Lebensende oder Tod, z.B. legatio [Gesandtschaft], munus pro re publica susceptum): der Krieg hat viele Menschen gekostet, bellum multos homines absumpsit. – es koste, was es wolle, s. »um jeden Preis« unter »Preis«.

    deutsch-lateinisches > kosten [1]

См. также в других словарях:

  • stare — [lat. stare, da una radice indoeuropea] (pres. indic. sto /stɔ/ [radd. sint.], stai, sta [radd. sint.], stiamo, state, stanno ; pres. cong. stia [poet. ant. stèa ], stia [poet. ant. stie ], stia [poet. ant. stèa o stie ], stiamo, stiate, stìano… …   Enciclopedia Italiana

  • stare — STÁRE, stări, s.f. 1. Situaţie în care se află cineva sau ceva; mod, fel, chip în care se prezintă cineva sau ceva. ♢ expr. A fi în stare (să...) = a putea, a fi capabil să... (Rar) Faptul de a sta într un anumit fel; poziţie a corpului; postură …   Dicționar Român

  • Stare — Студийный альбом группы Gorky Park Дата выпуска 1996 Записан 1996 Жанр …   Википедия

  • Stare — Hirtenmaina (Acridotheres tristis) Systematik Unterstamm: Wirbeltiere (Vertebrata) Klasse …   Deutsch Wikipedia

  • Staré — (Village) Administration Pays …   Wikipédia en Français

  • STARE — inter ritus Sacrorum fuit antiquitus usurpatos, sicut et Sedere, Circumagere se, manum osculari etc. Adorantes enim Deos Stabant erectô corpore ampliorem augustioremque cultum exhibituri. Martialis l. 12. Epigr. 78. v. 1. Multis dum precibus… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • stare — [ster] vi. stared, staring [ME staren < OE starian, akin to ON stara < Gmc * stara , having fixed eyes, rigid < IE base * (s)ter , rigid, stiff > STARK, Gr strēnēs, hard] 1. to gaze or look steadily with eyes wide open, as in fear,… …   English World dictionary

  • stare — stare, v. i. [imp. & p. p. {stared} (st[^a]rd); p. pr. & vb. n. {staring}.] [AS. starian; akin to LG. & D. staren, OHG. star[=e]n, G. starren, Icel. stara; cf. Icel. stira, Dan. stirre, Sw. stirra, and G. starr stiff, rigid, fixed, Gr. stereo s… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Stare — (st[^a]r), v. t. To look earnestly at; to gaze at. [1913 Webster] I will stare him out of his wits. Shak. [1913 Webster] {To stare in the face}, to be before the eyes, or to be undeniably evident. The law . . . stares them in the face whilst they …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Stare — Stare, n. The act of staring; a fixed look with eyes wide open. A dull and stupid stare. Churchill. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Staré — is a village and municipality in Michalovce District in the Kosice Region of eastern Slovakia.HistoryIn historical records the village was first mentioned in 1221.=Geography= The village lies at an altitude of 107 metres and covers an area of… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»